TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 7 Ă 16 LES POINTS ESSENTIELS DE LA VIE. 1 Samuel 7/12 . Toute vie a ses lieux essentiels. De tels mĂ©moriaux peuvent ⊠TopChrĂ©tien 2 Samuel 3.1-39 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Joab Tu dĂ©sires avoir un impact positif sur ta gĂ©nĂ©ration, pour la seule gloire de Dieu ? Fais attention Ă tes ⊠SĂ©bastien . 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 3.1-39 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Bien ! je ferai alliance avec toi ; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies point ma face, Ă moins que tu n'amĂšnes d'abord Mical, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Bien ! Je conclurai une alliance avec toi ; mais je te demande une chose, câest que tu ne voies pas ma face, Ă moins que tu nâamĂšnes dâabord Mikal, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Parole de Vie © David lui fait donner cette rĂ©ponse : « Câest bien ! Je passerai un accord avec toi. Mais quand tu viendras te prĂ©senter devant moi, envoie-moi dâabord ma femme Mikal, la fille de SaĂŒl. Alors seulement, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Français Courant © David lui rĂ©pondit : « Bien, je suis dâaccord de conclure une alliance avec toi. Je ne te demande quâune chose : Ne viens pas me trouver sans te faire prĂ©cĂ©der par ma femme Mikal, fille de SaĂŒl. A cette condition, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Semeur © âDâaccord, leur rĂ©pondit David, je ferai alliance avec toi, mais Ă une condition : je ne te recevrai pas si tu ne mâenvoies pas dâabord Mikal, la fille de SaĂŒl, lorsque tu viendras me rencontrer. Darby Et David dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, Ă moins qu'auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras pour voir ma face. Martin Et David rĂ©pondit : [Je le veux] bien ; je ferai accord avec toi ; je te demande seulement une chose, c'est que tu ne verras point ma face, si premiĂšrement tu ne me ramĂšnes Mical fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. Ostervald Et David rĂ©pondit : C'est bien ; je traiterai alliance avec toi ; je te demande seulement une chose ; c'est que tu ne voies point ma face, que tu ne m'aies d'abord ramenĂ© Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖĄŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ€ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible He said, "Good; I will make a treaty with you; but one thing I require of you. That is, you shall not see my face, unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'Ă©tait une honte infligĂ©e par la maison de SaĂŒl Ă David que de voir sa femme donnĂ©e Ă un autre (1Samuel 25.44). Mais en mĂȘme temps le retour de Mical devait, dans la pensĂ©e de David, fournir Ă Abner l'occasion de venir lui-mĂȘme Ă HĂ©bron en la ramenant et de contracter ainsi alliance avec lui sans Ă©veiller de soupçons. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Bien 02896 ! je ferai 03772 08799 alliance 01285 avec toi ; mais je te demande 07592 08802 une 0259 chose 01697, câest 0559 08800 que tu ne voies 07200 08799 point ma face 06440, Ă moins que tu nâamĂšnes 0935 08687 dâabord 06440 Mical 04324, fille 01323 de SaĂŒl 07586, en venant 0935 08800 auprĂšs 07200 08800 06440 de moi. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04324 - MiykalMical (Angl. Michal) = « qui est semblable Ă Dieu ? » fille du roi ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠LAIS(=lion). 1. Nom primitif de Dan (voir ce mot), ville Ă l'extrĂȘme N. d'IsraĂ«l ( Jug 18:7-14 - 27-29 ) ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©claré : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â GenĂšse 44 23 Tu as dit Ă tes serviteurs : âSi votre jeune frĂšre ne descend pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma prĂ©sence.â 26 Nous avons rĂ©pondu : âNous ne pouvons pas descendre. En revanche, si notre jeune frĂšre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas ĂȘtre admis en prĂ©sence de cet homme Ă moins que notre jeune frĂšre ne soit avec nous.â 1 Samuel 18 20 Mical, la fille de SaĂŒl, tomba amoureuse de David. On en informa SaĂŒl et cela lui plut. 21 Il se disait : « Je la lui donnerai en mariage. Ainsi, elle reprĂ©sentera un piĂšge pour lui et il tombera sous les coups des Philistins. » SaĂŒl dit une nouvelle fois Ă David : « Aujourd'hui tu vas devenir mon gendre. » 22 SaĂŒl donna lâordre suivant Ă ses serviteurs : « Parlez en secret Ă David et dites-lui : âLe roi a de lâaffection pour toi et tous ses serviteurs t'aiment. Deviens maintenant son gendre !â » 23 Les serviteurs de SaĂŒl rĂ©pĂ©tĂšrent ces paroles Ă David et il rĂ©pondit : « Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Je ne suis quâun homme pauvre, sans importance. » 24 Les serviteurs de SaĂŒl lui rapportĂšrent ce qu'avait rĂ©pondu David. 25 SaĂŒl dit : « Voici comment vous parlerez Ă David : âLe roi ne rĂ©clame aucune dot. Toutefois, il dĂ©sire 100 prĂ©puces de Philistins pour ĂȘtre vengĂ© de ses ennemis.â » SaĂŒl avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins. 26 Les serviteurs de SaĂŒl rapportĂšrent ces paroles Ă David, et ce dernier accepta les conditions qui lui Ă©taient posĂ©es pour devenir le gendre du roi. Avant le dĂ©lai fixĂ©, 27 David se leva, partit avec ses hommes et tua 200 Philistins. Il rapporta leurs prĂ©puces et les livra tous au roi afin de devenir son gendre. Alors SaĂŒl lui donna sa fille Mical pour femme. 28 SaĂŒl vit et comprit que l'Eternel Ă©tait avec David. Quant Ă sa fille Mical, elle aimait David. 1 Samuel 19 11 SaĂŒl envoya des hommes Ă la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l'en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. » 12 Elle le fit descendre par la fenĂȘtre, et David s'en alla et prit la fuite. C'est ainsi qu'il sâĂ©chappa. 13 Ensuite Mical prit le thĂ©raphim et le plaça dans le lit. Elle mit une peau de chĂšvre Ă la tĂȘte du lit et elle enveloppa le thĂ©raphim d'une couverture. 14 Lorsque SaĂŒl envoya des hommes arrĂȘter David, elle dit : « Il est malade. » 15 SaĂŒl les renvoya pour qu'ils le voient en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. » 16 Ces envoyĂ©s revinrent et constatĂšrent que câĂ©tait le thĂ©raphim qui Ă©tait dans le lit, avec une peau de chĂšvre Ă lâendroit de la tĂȘte. 17 SaĂŒl dit Ă Mical : « Pourquoi m'as-tu ainsi trompĂ© et as-tu laissĂ© partir mon ennemi ? VoilĂ quâil s'est Ă©chappé ! » Mical rĂ©pondit Ă SaĂŒl : « Il m'a dit : âLaisse-moi partir ou je te tue !â » 2 Samuel 3 13 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » 20 Il arriva vers lui Ă HĂ©bron, accompagnĂ© de hommes, et David fit un festin en son honneur et en lâhonneur de ses compagnons. 21 Abner dit Ă David : « Je me lĂšverai et je partirai pour rassembler tout IsraĂ«l vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu rĂ©gneras partout oĂč tu le dĂ©sires. » David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix. 22 Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expĂ©dition, et ils ramenĂšrent un grand butin. Abner n'Ă©tait plus auprĂšs de David Ă HĂ©bron, car celui-ci l'avait laissĂ© partir, et il s'en Ă©tait allĂ© en paix. 23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissĂ© repartir et il s'en est allĂ© en paix. » 1 Chroniques 15 29 Mical, la fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâalliance de lâEternel pĂ©nĂ©tra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Joab Tu dĂ©sires avoir un impact positif sur ta gĂ©nĂ©ration, pour la seule gloire de Dieu ? Fais attention Ă tes ⊠SĂ©bastien . 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 3.1-39 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Bien ! je ferai alliance avec toi ; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies point ma face, Ă moins que tu n'amĂšnes d'abord Mical, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Bien ! Je conclurai une alliance avec toi ; mais je te demande une chose, câest que tu ne voies pas ma face, Ă moins que tu nâamĂšnes dâabord Mikal, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Parole de Vie © David lui fait donner cette rĂ©ponse : « Câest bien ! Je passerai un accord avec toi. Mais quand tu viendras te prĂ©senter devant moi, envoie-moi dâabord ma femme Mikal, la fille de SaĂŒl. Alors seulement, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Français Courant © David lui rĂ©pondit : « Bien, je suis dâaccord de conclure une alliance avec toi. Je ne te demande quâune chose : Ne viens pas me trouver sans te faire prĂ©cĂ©der par ma femme Mikal, fille de SaĂŒl. A cette condition, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Semeur © âDâaccord, leur rĂ©pondit David, je ferai alliance avec toi, mais Ă une condition : je ne te recevrai pas si tu ne mâenvoies pas dâabord Mikal, la fille de SaĂŒl, lorsque tu viendras me rencontrer. Darby Et David dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, Ă moins qu'auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras pour voir ma face. Martin Et David rĂ©pondit : [Je le veux] bien ; je ferai accord avec toi ; je te demande seulement une chose, c'est que tu ne verras point ma face, si premiĂšrement tu ne me ramĂšnes Mical fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. Ostervald Et David rĂ©pondit : C'est bien ; je traiterai alliance avec toi ; je te demande seulement une chose ; c'est que tu ne voies point ma face, que tu ne m'aies d'abord ramenĂ© Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖĄŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ€ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible He said, "Good; I will make a treaty with you; but one thing I require of you. That is, you shall not see my face, unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'Ă©tait une honte infligĂ©e par la maison de SaĂŒl Ă David que de voir sa femme donnĂ©e Ă un autre (1Samuel 25.44). Mais en mĂȘme temps le retour de Mical devait, dans la pensĂ©e de David, fournir Ă Abner l'occasion de venir lui-mĂȘme Ă HĂ©bron en la ramenant et de contracter ainsi alliance avec lui sans Ă©veiller de soupçons. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Bien 02896 ! je ferai 03772 08799 alliance 01285 avec toi ; mais je te demande 07592 08802 une 0259 chose 01697, câest 0559 08800 que tu ne voies 07200 08799 point ma face 06440, Ă moins que tu nâamĂšnes 0935 08687 dâabord 06440 Mical 04324, fille 01323 de SaĂŒl 07586, en venant 0935 08800 auprĂšs 07200 08800 06440 de moi. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04324 - MiykalMical (Angl. Michal) = « qui est semblable Ă Dieu ? » fille du roi ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠LAIS(=lion). 1. Nom primitif de Dan (voir ce mot), ville Ă l'extrĂȘme N. d'IsraĂ«l ( Jug 18:7-14 - 27-29 ) ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©claré : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â GenĂšse 44 23 Tu as dit Ă tes serviteurs : âSi votre jeune frĂšre ne descend pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma prĂ©sence.â 26 Nous avons rĂ©pondu : âNous ne pouvons pas descendre. En revanche, si notre jeune frĂšre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas ĂȘtre admis en prĂ©sence de cet homme Ă moins que notre jeune frĂšre ne soit avec nous.â 1 Samuel 18 20 Mical, la fille de SaĂŒl, tomba amoureuse de David. On en informa SaĂŒl et cela lui plut. 21 Il se disait : « Je la lui donnerai en mariage. Ainsi, elle reprĂ©sentera un piĂšge pour lui et il tombera sous les coups des Philistins. » SaĂŒl dit une nouvelle fois Ă David : « Aujourd'hui tu vas devenir mon gendre. » 22 SaĂŒl donna lâordre suivant Ă ses serviteurs : « Parlez en secret Ă David et dites-lui : âLe roi a de lâaffection pour toi et tous ses serviteurs t'aiment. Deviens maintenant son gendre !â » 23 Les serviteurs de SaĂŒl rĂ©pĂ©tĂšrent ces paroles Ă David et il rĂ©pondit : « Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Je ne suis quâun homme pauvre, sans importance. » 24 Les serviteurs de SaĂŒl lui rapportĂšrent ce qu'avait rĂ©pondu David. 25 SaĂŒl dit : « Voici comment vous parlerez Ă David : âLe roi ne rĂ©clame aucune dot. Toutefois, il dĂ©sire 100 prĂ©puces de Philistins pour ĂȘtre vengĂ© de ses ennemis.â » SaĂŒl avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins. 26 Les serviteurs de SaĂŒl rapportĂšrent ces paroles Ă David, et ce dernier accepta les conditions qui lui Ă©taient posĂ©es pour devenir le gendre du roi. Avant le dĂ©lai fixĂ©, 27 David se leva, partit avec ses hommes et tua 200 Philistins. Il rapporta leurs prĂ©puces et les livra tous au roi afin de devenir son gendre. Alors SaĂŒl lui donna sa fille Mical pour femme. 28 SaĂŒl vit et comprit que l'Eternel Ă©tait avec David. Quant Ă sa fille Mical, elle aimait David. 1 Samuel 19 11 SaĂŒl envoya des hommes Ă la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l'en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. » 12 Elle le fit descendre par la fenĂȘtre, et David s'en alla et prit la fuite. C'est ainsi qu'il sâĂ©chappa. 13 Ensuite Mical prit le thĂ©raphim et le plaça dans le lit. Elle mit une peau de chĂšvre Ă la tĂȘte du lit et elle enveloppa le thĂ©raphim d'une couverture. 14 Lorsque SaĂŒl envoya des hommes arrĂȘter David, elle dit : « Il est malade. » 15 SaĂŒl les renvoya pour qu'ils le voient en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. » 16 Ces envoyĂ©s revinrent et constatĂšrent que câĂ©tait le thĂ©raphim qui Ă©tait dans le lit, avec une peau de chĂšvre Ă lâendroit de la tĂȘte. 17 SaĂŒl dit Ă Mical : « Pourquoi m'as-tu ainsi trompĂ© et as-tu laissĂ© partir mon ennemi ? VoilĂ quâil s'est Ă©chappé ! » Mical rĂ©pondit Ă SaĂŒl : « Il m'a dit : âLaisse-moi partir ou je te tue !â » 2 Samuel 3 13 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » 20 Il arriva vers lui Ă HĂ©bron, accompagnĂ© de hommes, et David fit un festin en son honneur et en lâhonneur de ses compagnons. 21 Abner dit Ă David : « Je me lĂšverai et je partirai pour rassembler tout IsraĂ«l vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu rĂ©gneras partout oĂč tu le dĂ©sires. » David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix. 22 Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expĂ©dition, et ils ramenĂšrent un grand butin. Abner n'Ă©tait plus auprĂšs de David Ă HĂ©bron, car celui-ci l'avait laissĂ© partir, et il s'en Ă©tait allĂ© en paix. 23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissĂ© repartir et il s'en est allĂ© en paix. » 1 Chroniques 15 29 Mical, la fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâalliance de lâEternel pĂ©nĂ©tra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Joab Tu dĂ©sires avoir un impact positif sur ta gĂ©nĂ©ration, pour la seule gloire de Dieu ? Fais attention Ă tes ⊠SĂ©bastien . 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 3.1-39 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Bien ! je ferai alliance avec toi ; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies point ma face, Ă moins que tu n'amĂšnes d'abord Mical, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Bien ! Je conclurai une alliance avec toi ; mais je te demande une chose, câest que tu ne voies pas ma face, Ă moins que tu nâamĂšnes dâabord Mikal, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Parole de Vie © David lui fait donner cette rĂ©ponse : « Câest bien ! Je passerai un accord avec toi. Mais quand tu viendras te prĂ©senter devant moi, envoie-moi dâabord ma femme Mikal, la fille de SaĂŒl. Alors seulement, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Français Courant © David lui rĂ©pondit : « Bien, je suis dâaccord de conclure une alliance avec toi. Je ne te demande quâune chose : Ne viens pas me trouver sans te faire prĂ©cĂ©der par ma femme Mikal, fille de SaĂŒl. A cette condition, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Semeur © âDâaccord, leur rĂ©pondit David, je ferai alliance avec toi, mais Ă une condition : je ne te recevrai pas si tu ne mâenvoies pas dâabord Mikal, la fille de SaĂŒl, lorsque tu viendras me rencontrer. Darby Et David dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, Ă moins qu'auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras pour voir ma face. Martin Et David rĂ©pondit : [Je le veux] bien ; je ferai accord avec toi ; je te demande seulement une chose, c'est que tu ne verras point ma face, si premiĂšrement tu ne me ramĂšnes Mical fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. Ostervald Et David rĂ©pondit : C'est bien ; je traiterai alliance avec toi ; je te demande seulement une chose ; c'est que tu ne voies point ma face, que tu ne m'aies d'abord ramenĂ© Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖĄŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ€ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible He said, "Good; I will make a treaty with you; but one thing I require of you. That is, you shall not see my face, unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'Ă©tait une honte infligĂ©e par la maison de SaĂŒl Ă David que de voir sa femme donnĂ©e Ă un autre (1Samuel 25.44). Mais en mĂȘme temps le retour de Mical devait, dans la pensĂ©e de David, fournir Ă Abner l'occasion de venir lui-mĂȘme Ă HĂ©bron en la ramenant et de contracter ainsi alliance avec lui sans Ă©veiller de soupçons. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Bien 02896 ! je ferai 03772 08799 alliance 01285 avec toi ; mais je te demande 07592 08802 une 0259 chose 01697, câest 0559 08800 que tu ne voies 07200 08799 point ma face 06440, Ă moins que tu nâamĂšnes 0935 08687 dâabord 06440 Mical 04324, fille 01323 de SaĂŒl 07586, en venant 0935 08800 auprĂšs 07200 08800 06440 de moi. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04324 - MiykalMical (Angl. Michal) = « qui est semblable Ă Dieu ? » fille du roi ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠LAIS(=lion). 1. Nom primitif de Dan (voir ce mot), ville Ă l'extrĂȘme N. d'IsraĂ«l ( Jug 18:7-14 - 27-29 ) ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©claré : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â GenĂšse 44 23 Tu as dit Ă tes serviteurs : âSi votre jeune frĂšre ne descend pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma prĂ©sence.â 26 Nous avons rĂ©pondu : âNous ne pouvons pas descendre. En revanche, si notre jeune frĂšre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas ĂȘtre admis en prĂ©sence de cet homme Ă moins que notre jeune frĂšre ne soit avec nous.â 1 Samuel 18 20 Mical, la fille de SaĂŒl, tomba amoureuse de David. On en informa SaĂŒl et cela lui plut. 21 Il se disait : « Je la lui donnerai en mariage. Ainsi, elle reprĂ©sentera un piĂšge pour lui et il tombera sous les coups des Philistins. » SaĂŒl dit une nouvelle fois Ă David : « Aujourd'hui tu vas devenir mon gendre. » 22 SaĂŒl donna lâordre suivant Ă ses serviteurs : « Parlez en secret Ă David et dites-lui : âLe roi a de lâaffection pour toi et tous ses serviteurs t'aiment. Deviens maintenant son gendre !â » 23 Les serviteurs de SaĂŒl rĂ©pĂ©tĂšrent ces paroles Ă David et il rĂ©pondit : « Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Je ne suis quâun homme pauvre, sans importance. » 24 Les serviteurs de SaĂŒl lui rapportĂšrent ce qu'avait rĂ©pondu David. 25 SaĂŒl dit : « Voici comment vous parlerez Ă David : âLe roi ne rĂ©clame aucune dot. Toutefois, il dĂ©sire 100 prĂ©puces de Philistins pour ĂȘtre vengĂ© de ses ennemis.â » SaĂŒl avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins. 26 Les serviteurs de SaĂŒl rapportĂšrent ces paroles Ă David, et ce dernier accepta les conditions qui lui Ă©taient posĂ©es pour devenir le gendre du roi. Avant le dĂ©lai fixĂ©, 27 David se leva, partit avec ses hommes et tua 200 Philistins. Il rapporta leurs prĂ©puces et les livra tous au roi afin de devenir son gendre. Alors SaĂŒl lui donna sa fille Mical pour femme. 28 SaĂŒl vit et comprit que l'Eternel Ă©tait avec David. Quant Ă sa fille Mical, elle aimait David. 1 Samuel 19 11 SaĂŒl envoya des hommes Ă la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l'en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. » 12 Elle le fit descendre par la fenĂȘtre, et David s'en alla et prit la fuite. C'est ainsi qu'il sâĂ©chappa. 13 Ensuite Mical prit le thĂ©raphim et le plaça dans le lit. Elle mit une peau de chĂšvre Ă la tĂȘte du lit et elle enveloppa le thĂ©raphim d'une couverture. 14 Lorsque SaĂŒl envoya des hommes arrĂȘter David, elle dit : « Il est malade. » 15 SaĂŒl les renvoya pour qu'ils le voient en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. » 16 Ces envoyĂ©s revinrent et constatĂšrent que câĂ©tait le thĂ©raphim qui Ă©tait dans le lit, avec une peau de chĂšvre Ă lâendroit de la tĂȘte. 17 SaĂŒl dit Ă Mical : « Pourquoi m'as-tu ainsi trompĂ© et as-tu laissĂ© partir mon ennemi ? VoilĂ quâil s'est Ă©chappé ! » Mical rĂ©pondit Ă SaĂŒl : « Il m'a dit : âLaisse-moi partir ou je te tue !â » 2 Samuel 3 13 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » 20 Il arriva vers lui Ă HĂ©bron, accompagnĂ© de hommes, et David fit un festin en son honneur et en lâhonneur de ses compagnons. 21 Abner dit Ă David : « Je me lĂšverai et je partirai pour rassembler tout IsraĂ«l vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu rĂ©gneras partout oĂč tu le dĂ©sires. » David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix. 22 Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expĂ©dition, et ils ramenĂšrent un grand butin. Abner n'Ă©tait plus auprĂšs de David Ă HĂ©bron, car celui-ci l'avait laissĂ© partir, et il s'en Ă©tait allĂ© en paix. 23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissĂ© repartir et il s'en est allĂ© en paix. » 1 Chroniques 15 29 Mical, la fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâalliance de lâEternel pĂ©nĂ©tra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 3.1-39 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 3.1-39 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Bien ! je ferai alliance avec toi ; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies point ma face, Ă moins que tu n'amĂšnes d'abord Mical, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Bien ! Je conclurai une alliance avec toi ; mais je te demande une chose, câest que tu ne voies pas ma face, Ă moins que tu nâamĂšnes dâabord Mikal, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Parole de Vie © David lui fait donner cette rĂ©ponse : « Câest bien ! Je passerai un accord avec toi. Mais quand tu viendras te prĂ©senter devant moi, envoie-moi dâabord ma femme Mikal, la fille de SaĂŒl. Alors seulement, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Français Courant © David lui rĂ©pondit : « Bien, je suis dâaccord de conclure une alliance avec toi. Je ne te demande quâune chose : Ne viens pas me trouver sans te faire prĂ©cĂ©der par ma femme Mikal, fille de SaĂŒl. A cette condition, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Semeur © âDâaccord, leur rĂ©pondit David, je ferai alliance avec toi, mais Ă une condition : je ne te recevrai pas si tu ne mâenvoies pas dâabord Mikal, la fille de SaĂŒl, lorsque tu viendras me rencontrer. Darby Et David dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, Ă moins qu'auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras pour voir ma face. Martin Et David rĂ©pondit : [Je le veux] bien ; je ferai accord avec toi ; je te demande seulement une chose, c'est que tu ne verras point ma face, si premiĂšrement tu ne me ramĂšnes Mical fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. Ostervald Et David rĂ©pondit : C'est bien ; je traiterai alliance avec toi ; je te demande seulement une chose ; c'est que tu ne voies point ma face, que tu ne m'aies d'abord ramenĂ© Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖĄŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ€ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible He said, "Good; I will make a treaty with you; but one thing I require of you. That is, you shall not see my face, unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'Ă©tait une honte infligĂ©e par la maison de SaĂŒl Ă David que de voir sa femme donnĂ©e Ă un autre (1Samuel 25.44). Mais en mĂȘme temps le retour de Mical devait, dans la pensĂ©e de David, fournir Ă Abner l'occasion de venir lui-mĂȘme Ă HĂ©bron en la ramenant et de contracter ainsi alliance avec lui sans Ă©veiller de soupçons. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Bien 02896 ! je ferai 03772 08799 alliance 01285 avec toi ; mais je te demande 07592 08802 une 0259 chose 01697, câest 0559 08800 que tu ne voies 07200 08799 point ma face 06440, Ă moins que tu nâamĂšnes 0935 08687 dâabord 06440 Mical 04324, fille 01323 de SaĂŒl 07586, en venant 0935 08800 auprĂšs 07200 08800 06440 de moi. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04324 - MiykalMical (Angl. Michal) = « qui est semblable Ă Dieu ? » fille du roi ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠LAIS(=lion). 1. Nom primitif de Dan (voir ce mot), ville Ă l'extrĂȘme N. d'IsraĂ«l ( Jug 18:7-14 - 27-29 ) ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©claré : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â GenĂšse 44 23 Tu as dit Ă tes serviteurs : âSi votre jeune frĂšre ne descend pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma prĂ©sence.â 26 Nous avons rĂ©pondu : âNous ne pouvons pas descendre. En revanche, si notre jeune frĂšre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas ĂȘtre admis en prĂ©sence de cet homme Ă moins que notre jeune frĂšre ne soit avec nous.â 1 Samuel 18 20 Mical, la fille de SaĂŒl, tomba amoureuse de David. On en informa SaĂŒl et cela lui plut. 21 Il se disait : « Je la lui donnerai en mariage. Ainsi, elle reprĂ©sentera un piĂšge pour lui et il tombera sous les coups des Philistins. » SaĂŒl dit une nouvelle fois Ă David : « Aujourd'hui tu vas devenir mon gendre. » 22 SaĂŒl donna lâordre suivant Ă ses serviteurs : « Parlez en secret Ă David et dites-lui : âLe roi a de lâaffection pour toi et tous ses serviteurs t'aiment. Deviens maintenant son gendre !â » 23 Les serviteurs de SaĂŒl rĂ©pĂ©tĂšrent ces paroles Ă David et il rĂ©pondit : « Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Je ne suis quâun homme pauvre, sans importance. » 24 Les serviteurs de SaĂŒl lui rapportĂšrent ce qu'avait rĂ©pondu David. 25 SaĂŒl dit : « Voici comment vous parlerez Ă David : âLe roi ne rĂ©clame aucune dot. Toutefois, il dĂ©sire 100 prĂ©puces de Philistins pour ĂȘtre vengĂ© de ses ennemis.â » SaĂŒl avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins. 26 Les serviteurs de SaĂŒl rapportĂšrent ces paroles Ă David, et ce dernier accepta les conditions qui lui Ă©taient posĂ©es pour devenir le gendre du roi. Avant le dĂ©lai fixĂ©, 27 David se leva, partit avec ses hommes et tua 200 Philistins. Il rapporta leurs prĂ©puces et les livra tous au roi afin de devenir son gendre. Alors SaĂŒl lui donna sa fille Mical pour femme. 28 SaĂŒl vit et comprit que l'Eternel Ă©tait avec David. Quant Ă sa fille Mical, elle aimait David. 1 Samuel 19 11 SaĂŒl envoya des hommes Ă la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l'en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. » 12 Elle le fit descendre par la fenĂȘtre, et David s'en alla et prit la fuite. C'est ainsi qu'il sâĂ©chappa. 13 Ensuite Mical prit le thĂ©raphim et le plaça dans le lit. Elle mit une peau de chĂšvre Ă la tĂȘte du lit et elle enveloppa le thĂ©raphim d'une couverture. 14 Lorsque SaĂŒl envoya des hommes arrĂȘter David, elle dit : « Il est malade. » 15 SaĂŒl les renvoya pour qu'ils le voient en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. » 16 Ces envoyĂ©s revinrent et constatĂšrent que câĂ©tait le thĂ©raphim qui Ă©tait dans le lit, avec une peau de chĂšvre Ă lâendroit de la tĂȘte. 17 SaĂŒl dit Ă Mical : « Pourquoi m'as-tu ainsi trompĂ© et as-tu laissĂ© partir mon ennemi ? VoilĂ quâil s'est Ă©chappé ! » Mical rĂ©pondit Ă SaĂŒl : « Il m'a dit : âLaisse-moi partir ou je te tue !â » 2 Samuel 3 13 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » 20 Il arriva vers lui Ă HĂ©bron, accompagnĂ© de hommes, et David fit un festin en son honneur et en lâhonneur de ses compagnons. 21 Abner dit Ă David : « Je me lĂšverai et je partirai pour rassembler tout IsraĂ«l vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu rĂ©gneras partout oĂč tu le dĂ©sires. » David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix. 22 Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expĂ©dition, et ils ramenĂšrent un grand butin. Abner n'Ă©tait plus auprĂšs de David Ă HĂ©bron, car celui-ci l'avait laissĂ© partir, et il s'en Ă©tait allĂ© en paix. 23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissĂ© repartir et il s'en est allĂ© en paix. » 1 Chroniques 15 29 Mical, la fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâalliance de lâEternel pĂ©nĂ©tra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 3.1-39 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Bien ! je ferai alliance avec toi ; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies point ma face, Ă moins que tu n'amĂšnes d'abord Mical, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Bien ! Je conclurai une alliance avec toi ; mais je te demande une chose, câest que tu ne voies pas ma face, Ă moins que tu nâamĂšnes dâabord Mikal, fille de SaĂŒl, en venant auprĂšs de moi. Parole de Vie © David lui fait donner cette rĂ©ponse : « Câest bien ! Je passerai un accord avec toi. Mais quand tu viendras te prĂ©senter devant moi, envoie-moi dâabord ma femme Mikal, la fille de SaĂŒl. Alors seulement, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Français Courant © David lui rĂ©pondit : « Bien, je suis dâaccord de conclure une alliance avec toi. Je ne te demande quâune chose : Ne viens pas me trouver sans te faire prĂ©cĂ©der par ma femme Mikal, fille de SaĂŒl. A cette condition, tu pourras te prĂ©senter devant moi. » Semeur © âDâaccord, leur rĂ©pondit David, je ferai alliance avec toi, mais Ă une condition : je ne te recevrai pas si tu ne mâenvoies pas dâabord Mikal, la fille de SaĂŒl, lorsque tu viendras me rencontrer. Darby Et David dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, Ă moins qu'auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras pour voir ma face. Martin Et David rĂ©pondit : [Je le veux] bien ; je ferai accord avec toi ; je te demande seulement une chose, c'est que tu ne verras point ma face, si premiĂšrement tu ne me ramĂšnes Mical fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. Ostervald Et David rĂ©pondit : C'est bien ; je traiterai alliance avec toi ; je te demande seulement une chose ; c'est que tu ne voies point ma face, que tu ne m'aies d'abord ramenĂ© Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras me voir. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖĄŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ€ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible He said, "Good; I will make a treaty with you; but one thing I require of you. That is, you shall not see my face, unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'Ă©tait une honte infligĂ©e par la maison de SaĂŒl Ă David que de voir sa femme donnĂ©e Ă un autre (1Samuel 25.44). Mais en mĂȘme temps le retour de Mical devait, dans la pensĂ©e de David, fournir Ă Abner l'occasion de venir lui-mĂȘme Ă HĂ©bron en la ramenant et de contracter ainsi alliance avec lui sans Ă©veiller de soupçons. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Bien 02896 ! je ferai 03772 08799 alliance 01285 avec toi ; mais je te demande 07592 08802 une 0259 chose 01697, câest 0559 08800 que tu ne voies 07200 08799 point ma face 06440, Ă moins que tu nâamĂšnes 0935 08687 dâabord 06440 Mical 04324, fille 01323 de SaĂŒl 07586, en venant 0935 08800 auprĂšs 07200 08800 06440 de moi. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04324 - MiykalMical (Angl. Michal) = « qui est semblable Ă Dieu ? » fille du roi ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠LAIS(=lion). 1. Nom primitif de Dan (voir ce mot), ville Ă l'extrĂȘme N. d'IsraĂ«l ( Jug 18:7-14 - 27-29 ) ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©claré : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â GenĂšse 44 23 Tu as dit Ă tes serviteurs : âSi votre jeune frĂšre ne descend pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma prĂ©sence.â 26 Nous avons rĂ©pondu : âNous ne pouvons pas descendre. En revanche, si notre jeune frĂšre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas ĂȘtre admis en prĂ©sence de cet homme Ă moins que notre jeune frĂšre ne soit avec nous.â 1 Samuel 18 20 Mical, la fille de SaĂŒl, tomba amoureuse de David. On en informa SaĂŒl et cela lui plut. 21 Il se disait : « Je la lui donnerai en mariage. Ainsi, elle reprĂ©sentera un piĂšge pour lui et il tombera sous les coups des Philistins. » SaĂŒl dit une nouvelle fois Ă David : « Aujourd'hui tu vas devenir mon gendre. » 22 SaĂŒl donna lâordre suivant Ă ses serviteurs : « Parlez en secret Ă David et dites-lui : âLe roi a de lâaffection pour toi et tous ses serviteurs t'aiment. Deviens maintenant son gendre !â » 23 Les serviteurs de SaĂŒl rĂ©pĂ©tĂšrent ces paroles Ă David et il rĂ©pondit : « Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Je ne suis quâun homme pauvre, sans importance. » 24 Les serviteurs de SaĂŒl lui rapportĂšrent ce qu'avait rĂ©pondu David. 25 SaĂŒl dit : « Voici comment vous parlerez Ă David : âLe roi ne rĂ©clame aucune dot. Toutefois, il dĂ©sire 100 prĂ©puces de Philistins pour ĂȘtre vengĂ© de ses ennemis.â » SaĂŒl avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins. 26 Les serviteurs de SaĂŒl rapportĂšrent ces paroles Ă David, et ce dernier accepta les conditions qui lui Ă©taient posĂ©es pour devenir le gendre du roi. Avant le dĂ©lai fixĂ©, 27 David se leva, partit avec ses hommes et tua 200 Philistins. Il rapporta leurs prĂ©puces et les livra tous au roi afin de devenir son gendre. Alors SaĂŒl lui donna sa fille Mical pour femme. 28 SaĂŒl vit et comprit que l'Eternel Ă©tait avec David. Quant Ă sa fille Mical, elle aimait David. 1 Samuel 19 11 SaĂŒl envoya des hommes Ă la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l'en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. » 12 Elle le fit descendre par la fenĂȘtre, et David s'en alla et prit la fuite. C'est ainsi qu'il sâĂ©chappa. 13 Ensuite Mical prit le thĂ©raphim et le plaça dans le lit. Elle mit une peau de chĂšvre Ă la tĂȘte du lit et elle enveloppa le thĂ©raphim d'une couverture. 14 Lorsque SaĂŒl envoya des hommes arrĂȘter David, elle dit : « Il est malade. » 15 SaĂŒl les renvoya pour qu'ils le voient en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. » 16 Ces envoyĂ©s revinrent et constatĂšrent que câĂ©tait le thĂ©raphim qui Ă©tait dans le lit, avec une peau de chĂšvre Ă lâendroit de la tĂȘte. 17 SaĂŒl dit Ă Mical : « Pourquoi m'as-tu ainsi trompĂ© et as-tu laissĂ© partir mon ennemi ? VoilĂ quâil s'est Ă©chappé ! » Mical rĂ©pondit Ă SaĂŒl : « Il m'a dit : âLaisse-moi partir ou je te tue !â » 2 Samuel 3 13 Il rĂ©pondit : « Bien ! Je vais faire alliance avec toi. Mais je te demande une chose : c'est de ne pas venir en ma prĂ©sence Ă moins dâamener Mical, la fille de SaĂŒl, avec toi. » 20 Il arriva vers lui Ă HĂ©bron, accompagnĂ© de hommes, et David fit un festin en son honneur et en lâhonneur de ses compagnons. 21 Abner dit Ă David : « Je me lĂšverai et je partirai pour rassembler tout IsraĂ«l vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu rĂ©gneras partout oĂč tu le dĂ©sires. » David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix. 22 Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expĂ©dition, et ils ramenĂšrent un grand butin. Abner n'Ă©tait plus auprĂšs de David Ă HĂ©bron, car celui-ci l'avait laissĂ© partir, et il s'en Ă©tait allĂ© en paix. 23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissĂ© repartir et il s'en est allĂ© en paix. » 1 Chroniques 15 29 Mical, la fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâalliance de lâEternel pĂ©nĂ©tra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.