-
Priez pour nous
1
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu'elle soit glorifiée, comme elle l'est aussi chez vous ;
2
et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n'est pas de tous.
3
mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant.
4
Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé.
5
Or que le Seigneur incline vos coeurs à l'amour de Dieu et à la patience du Christ !
La nécessité de travailler
6
Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l'enseignement qu'il a reçu de nous.
7
Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; car nous n'avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
8
ni n'avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n'être à charge à aucun de vous ;
9
que nous n'en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
10
Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.
11
Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.
12
Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
13
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
14
Et si quelqu'un n'obéit pas à notre parole qui vous est adressée dans cette lettre, notez-le et n'ayez pas de commerce avec lui, afin qu'il en ait de la honte ;
15
et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Bénédiction et salutation
16
Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous !
17
La salutation, de la propre main de moi, Paul ; ce qui est le signe dans chaque lettre : ainsi j'écris.
18
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous !
-
Priez pour nous
1
Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς,
2
καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων, οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.
3
πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
4
πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε.
5
ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.
La nécessité de travailler
6
Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος καὶ μὴ κατὰ τὴν παράδοσιν ἣν παρελάβοσαν παρ’ ἡμῶν.
7
αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν
8
οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλ’ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·
9
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.
10
καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω.
11
ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους·
12
τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν.
13
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες.
14
Εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, μὴ συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·
15
καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
Bénédiction et salutation
16
Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
17
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτως γράφω.
18
ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.
-
Priez pour nous
1
Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et qu'elle soit glorifiée comme elle l'est parmi vous ;
2
Et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants ; car la foi n'est point de tous.
3
Or le Seigneur est fidèle, qui vous affermira, et vous gardera du mal.
4
Aussi nous assurons-nous de vous par le Seigneur, que vous faites, et que vous ferez toutes les choses que nous vous commandons.
5
Or le Seigneur veuille diriger vos coeurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ.
La nécessité de travailler
6
Nous vous recommandons aussi, mes frères, au Nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous retirer de tout frère qui se conduit d'une manière irrégulière, et non pas selon l'enseignement qu'il a reçu de nous.
7
Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; vu qu'il n'y a eu rien d'irrégulier dans la manière dont nous nous sommes conduits parmi vous ;
8
Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais dans le travail et dans la peine, travaillant nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.
9
Non que nous n'en ayons bien le pouvoir, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, afin que vous nous imitiez.
10
Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi.
11
Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d'une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité.
12
Nous dénonçons donc à ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, qu'en travaillant ils mangent leur pain paisiblement.
13
Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point en bien faisant.
14
Et si quelqu'un n'obéit point à notre parole, renfermée dans cette Epître, faites-le connaître ; et ne conversez point avec lui, afin qu'il en ait honte.
15
Toutefois ne le tenez point comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Bénédiction et salutation
16
Or le Seigneur de paix vous donne toujours la paix en toute manière ! Le Seigneur [soit] avec vous tous.
17
La salutation qui est de la propre main de moi Paul, et qui est un signe dans toutes mes Epîtres, c'est que j'écris ainsi :
18
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen.
1 à 5 Priez pour nous. Le Seigneur vous affermira.
Grec : "Afin que la Parole du Seigneur coure et soit glorifiée." C'est-àdire que cette Parole se répande par la prédication de l'Evangile et se manifeste avec la glorieuse puissance qui lui est propre. Paul attend cet effet des prières de ses frères : voilà ce que les chrétiens oublient trop. (1Thessaloniciens 5.25)
L'apôtre exprime sa confiance envers les Thessaloniciens ; il prie pour eux. (2 Thessaloniciens 3:1-5)
Les personnes qui pratiquent un ministère qui les oblige à s’éloigner de leurs proches dans la foi, ont l’espérance de pouvoir les rencontrer plus tard, devant le trône de la Grâce ; ceux qui ne peuvent bénéficier d’aucun soutien fraternel, peuvent, par le moyen de la Grâce, recevoir l’appui spirituel qui leur manque.Il leur recommande de s'écarter de ceux qui marchent de manière désordonnée, particulièrement des paresseux et des désobéissants. (2 Thessaloniciens 3:6-15)
Paul conclut par une prière et des salutations adressées aux Thessaloniciens. (2 Thessaloniciens 3:16-18)
Les ennemis de la prédication de l'Évangile et les persécuteurs des fidèles serviteurs de Dieu, ne sont que des insensés et des méchants.
Beaucoup ne croient pas à l'Évangile ; d’ailleurs, il n'est pas étonnant de constater que de telles personnes n’ont pas le cœur en paix, et déploient toute leur méchanceté pour s'y opposer. Le péché est le plus grand des maux ; cependant, il en existe d'autres, dont nous avons besoin d’être préservés : nous disposons à ce sujet de tout l'encouragement à ne dépendre que de la Grâce divine. Le Seigneur nous a fait jadis cette promesse, laquelle est désormais inéluctable.
L'apôtre avait confiance en les Thessaloniciens, car il se basait premièrement sur celle qu’il avait en Dieu. Il pria pour eux, pour qu’ils bénéficient de nombreuses bénédictions spirituelles.
Notre péché et notre misère proviennent du fait que nous plaçons nos affections dans les vanités de ce monde. Il ne peut y avoir de véritable amour de Dieu, sans la foi en Jésus-Christ. Si, par la Grâce merveilleuse de Dieu, nous avons cette foi, que beaucoup hélas, ne possèdent pas, nous devons prier avec ferveur qu'Il nous rende capables, sans aucune réserve, d'obéir à Ses commandements, et que l'Esprit puisse diriger notre cœur, dans l'Amour de Dieu, et la Patience de Christ.