Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Actes 7.47

mais c’est Salomon qui lui a construit un temple.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 2¬†Samuel 7

      13 Ce sera lui qui construira une maison en l‚Äôhonneur de mon nom, et j'affermirai pour toujours le tr√īne de son royaume.

      1 Rois 5

      1 Salomon dominait sur tous les royaumes situés entre l’Euphrate et le pays des Philistins, et jusqu'à la frontière de l'Egypte. Ils apportaient un tribut à Salomon et ils lui furent asservis durant toute sa vie.
      2 Chaque jour Salomon consommait en vivres : 6600 litres de fleur de farine et 13'200 litres de farine,
      3 10 bŇďufs engraiss√©s, 20 bŇďufs de p√Ęturage et 100 brebis, en plus des cerfs, des gazelles, des daims et des volailles engraiss√©es.
      4 Son pouvoir s‚Äô√©tendait sur toute la r√©gion situ√©e √† l‚Äôouest de l‚ÄôEuphrate, sur tous les rois √©tablis √† l‚Äôouest de l‚ÄôEuphrate. Son pouvoir s‚Äô√©tendait de Thiphsach √† Gaza, et il avait la paix de tous les c√īt√©s.
      5 Juda et Isra√ęl, depuis Dan jusqu'√† Beer-Sh√©ba, habit√®rent en s√©curit√©, chacun au milieu de ses vignes et de ses figuiers durant tout le r√®gne de Salomon.
      6 Salomon avait 40'000 stalles pour les chevaux destinés à ses chars et 12'000 cavaliers.
      7 Les intendants pourvoyaient à l'entretien du roi Salomon et de tous ceux qui étaient admis à sa table, chacun pendant le mois qui lui était attribué. Ils ne les laissaient manquer de rien.
      8 Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers √† l'endroit o√Ļ se trouvait le roi, chacun selon ses directives.
      9 Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence et des connaissances aussi nombreuses que le sable qui est au bord de la mer.
      10 La sagesse de Salomon dépassait celle de tous les nomades de l’est et toute la sagesse des Egyptiens.
      11 Il était plus sage que n’importe quel homme, plus sage qu'Ethan, l'Ezrachite, ou qu'Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol, et son nom était connu parmi toutes les nations environnantes.
      12 Il a prononcé 3000 sentences et composé 1005 cantiques.
      13 Il a parlé des arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille. Il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
      14 De tous les peuples on venait pour écouter la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui en avaient entendu parler.
      15 Hiram, le roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, lorsqu’il apprit qu'on l'avait consacré par onction comme roi à la place de son père. En effet, il avait toujours aimé David.
      16 Salomon fit dire à Hiram :
      17 ¬ę¬†Tu sais que mon p√®re David n'a pas pu construire de maison pour l'Eternel, son Dieu, √† cause des guerres qu‚Äôon lui a livr√©es de tous les c√īt√©s jusqu'√† ce que l'Eternel lui ait soumis ses ennemis.
      18 D√©sormais, l'Eternel, mon Dieu, m'a donn√© du repos de tous les c√īt√©s¬†: plus d'adversaires, plus de malheur qui menace¬†!
      19 J'ai l'intention de construire une maison en l‚Äôhonneur de l'Eternel, mon Dieu, comme l'Eternel l'a d√©clar√© √† mon p√®re David¬†: ‚ÄėTon fils, celui que je mettrai √† ta place sur ton tr√īne, ce sera lui qui me construira une maison.‚Äô
      20 Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des c√®dres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens et je te paierai le salaire de tes serviteurs au prix que tu auras fix√©. Tu le sais en effet, il n'y a personne chez nous qui sache couper aussi bien les arbres que les Sidoniens.¬†¬Ľ
      21 Lorsqu'il entendit les paroles de Salomon, Hiram fut tout r√©joui et il dit¬†: ¬ę¬†B√©ni soit aujourd'hui l'Eternel, qui a donn√© √† David un fils sage pour qu‚Äôil devienne le chef de ce grand peuple¬†!¬†¬Ľ
      22 Et il fit r√©pondre √† Salomon¬†: ¬ę¬†J'ai bien entendu ce que tu m'as envoy√© dire. Je vais faire tout ce que tu d√©sires au sujet des c√®dres et des cypr√®s.
      23 Mes serviteurs les descendront des montagnes du Liban jusqu‚Äô√† la mer et je les exp√©dierai par mer, attach√©s en radeaux, jusqu'√† l'endroit que tu m'indiqueras. L√†, je les ferai d√©tacher et tu pourras les prendre. Quant √† toi, ce que je d√©sire, c'est que tu fournisses des vivres pour ma maison.¬†¬Ľ
      24 Hiram donna à Salomon autant de bois de cèdre et de cyprès qu'il voulut.
      25 De son c√īt√©, Salomon donna √† Hiram 4'400'000 litres de bl√© pour l'entretien de sa maison ainsi que 4400 litres d'huile d'olives vierge. Voil√† ce que Salomon donna chaque ann√©e √† Hiram.
      26 L'Eternel avait donné de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. La paix régna entre Hiram et lui, et ils firent alliance ensemble.
      27 Le roi Salomon leva sur tout Isra√ęl 30'000 hommes de corv√©e.
      28 Il les envoya au Liban, 10'000 par mois alternativement. Ils étaient un mois au Liban et deux mois chez eux. Adoniram était responsable de ces hommes.
      29 Salomon disposait encore de 70'000 hommes pour porter les fardeaux et de 80'000 pour tailler les pierres dans la montagne,
      30 sans compter les chefs. Ils étaient au nombre de 3300, désignés par Salomon comme responsables des travaux et chargés de surveiller les ouvriers.
      31 Le roi ordonna d'extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondations du temple.
      32 Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram et les artisans de Guebal les taillèrent. Ils préparèrent ainsi le bois et les pierres nécessaires pour construire le temple.

      1 Rois 6

      1 Ce fut 480 ans apr√®s la sortie d'Egypte des Isra√©lites que Salomon commen√ßa de construire la maison destin√©e √† l'Eternel, la quatri√®me ann√©e de son r√®gne sur Isra√ęl, durant le mois de Ziv, qui est le deuxi√®me mois.
      2 La maison que le roi Salomon construisit en l’honneur de l'Eternel avait 30 mètres de long, 10 de large et 15 de haut.
      37 La quatrième année du règne de Salomon, au mois de Ziv, les fondations de la maison de l'Eternel furent posées.
      38 La onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, elle fut terminée dans toutes ses parties et elle fut telle qu'elle devait être. On mit 7 ans à la construire.

      1 Rois 7

      13 Le roi Salomon fit venir de Tyr un certain Hiram.
      14 C’était le fils d'une veuve membre de la tribu de Nephthali et d'un père tyrien, et il travaillait le bronze. Hiram était rempli de sagesse, d'intelligence et de savoir-faire pour fabriquer toutes sortes d'objets en bronze. Il arriva auprès du roi Salomon et il réalisa tous ses travaux.
      15 Il fit les deux colonnes de bronze. La première faisait 9 mètres de haut, et on pouvait mesurer la circonférence de la seconde avec un fil de 6 mètres.
      16 Il fondit deux chapiteaux de bronze, pour les mettre sur les sommets des colonnes. Le premier faisait 2 mètres et demi de haut, tout comme le second.
      17 Il fit des treillis en forme de r√©seaux, des festons fa√ßonn√©s en cha√ģnettes, pour les chapiteaux qui √©taient sur le sommet des colonnes¬†: 7 pour le premier chapiteau, et 7 pour le second.
      18 Il fit deux rangées de grenades autour de l'un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d'une des colonnes. Il fit de même pour le second.
      19 Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes placées dans le portique représentaient des lis et faisaient 2 mètres.
      20 Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de 200 grenades, en haut, près du renflement qui dépassait le treillis. Il y avait aussi 200 grenades rangées autour du second chapiteau.
      21 Il dressa les colonnes dans le portique du temple. Il dressa la colonne de droite et l’appela Jakin, puis il dressa la colonne de gauche et l’appela Boaz.
      22 Il y avait sur le sommet des colonnes une sculpture qui représentait des lis. Ainsi fut terminée la fabrication des colonnes.
      23 Il fit la cuve en métal fondu. Elle faisait 5 mètres d'un bord à l'autre et était entièrement ronde. Elle faisait 2 mètres et demi de haut et l’on pouvait mesurer sa circonférence avec un cordon de 15 mètres.
      24 Des coloquintes en faisaient le tour, sous le rebord, 20 par mètre, sur tout le pourtour de la cuve ; disposées sur deux rangs, les coloquintes avaient été fondues avec elle d’une seule pièce.
      25 Elle √©tait pos√©e sur 12 bŇďufs, 3 tourn√©s vers le nord, 3 vers l'ouest, 3 vers le sud et 3 vers l'est¬†; la cuve reposait sur eux et toute la partie post√©rieure de leur corps √©tait √† l‚Äôint√©rieur.
      26 Elle était épaisse de 8 centimètres et son bord, pareil à celui d'une coupe, avait la forme d’une fleur de lis. Elle pouvait contenir 44'000 litres.
      27 Il fit les dix bases en bronze. Chacune faisait 2 mètres de long, 2 de large et un et demi de haut.
      28 Voici en quoi consistaient ces bases : elles étaient formées de panneaux attachés aux coins par des montants.
      29 Sur les panneaux qui √©taient entre les montants figuraient des lions, des bŇďufs et des ch√©rubins. Sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des bŇďufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons.
      30 Chaque base avait quatre roues en bronze avec des essieux en bronze. Aux quatre angles se trouvaient des épaulements en métal fondu, au-dessous du bassin et plus bas que les festons.
      31 Le couronnement d’une base présentait à l’intérieur une ouverture qui se prolongeait de 50 centimètres vers le haut. Cette ouverture était ronde, comme pour les objets de ce genre, et elle faisait 75 centimètres de large ; il s'y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux étaient carrés, et non arrondis.
      32 Les quatre roues se trouvaient sous les panneaux, et les essieux des roues étaient fixés à la base : chacune faisait 75 centimètres de haut.
      33 Les roues étaient faites comme celles d'un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rayons et leurs moyeux, tout était en métal fondu.
      34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre épaulements de la même pièce que la base.
      35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle de 25 centimètres de hauteur, et ses appuis et ses panneaux étaient faits de la même pièce.
      36 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmes, en fonction de la place disponible, ainsi que des guirlandes tout autour.
      37 C'est ainsi qu'il fit les dix bases : le métal fondu, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes.
      38 Il fit 10 bassins en bronze. Chaque bassin pouvait contenir 880 litres, faisait 2 mètres et reposait sur l'une des dix bases.
      39 Il pla√ßa 5 bases sur le c√īt√© droit du temple, et 5 sur le c√īt√© gauche. Quant √† la cuve, il la pla√ßa du c√īt√© droit du temple, au sud-est.
      40 Hiram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Hiram termina tout le travail que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l'Eternel :
      41 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ;
      42 les 400 grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ;
      43 les 10 bases avec les 10 bassins qui vont dessus ;
      44 la cuve et les 12 bŇďufs qui vont sous la cuve¬†;
      45 les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l'Eternel étaient en bronze poli.
      46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.
      47 Salomon laissa faire tous ces ustensiles sans vérifier le poids du bronze, tant il y en avait.
      48 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l'Eternel : l'autel en or ; la table en or sur laquelle on mettait les pains consacrés ;
      49 les chandeliers en or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ;
      50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les br√Ľle-parfums en or pur¬†; les gonds en or pour la porte situ√©e √† l'int√©rieur du temple, √† l'entr√©e du lieu tr√®s saint, et pour la porte de la salle situ√©e √† l'entr√©e du temple.
      51 Ainsi fut terminé tout le travail que le roi Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et les ustensiles que son père David avait consacrés et il les mit parmi les trésors de la maison de l'Eternel.

      1 Rois 8

      20 L'Eternel a accompli la parole qu'il avait prononc√©e¬†: je me suis √©lev√© √† la place de mon p√®re David et me suis assis sur le tr√īne d'Isra√ęl, comme l'avait annonc√© l'Eternel, et j'ai construit cette maison en l‚Äôhonneur de l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl.

      1 Chroniques 17

      1 Lorsqu‚Äôil fut install√© dans son palais, David dit au proph√®te Nathan¬†: ¬ę¬†Vois, j'habite dans une maison en c√®dre, tandis que l'arche de l'alliance de l'Eternel se trouve sous une tente.¬†¬Ľ

      2 Chroniques 2

      1 Salomon compta 70'000 hommes pour porter les fardeaux, 80'000 pour tailler les pierres dans la montagne et 3600 pour les surveiller.
      2 Salomon envoya dire √† Hiram, roi de Tyr¬†: ¬ę¬†Agis envers moi comme tu l‚Äôas fait pour mon p√®re David, √† qui tu as envoy√© des c√®dres afin qu'il se construise une maison d'habitation.
      3 Je veux construire une maison en l‚Äôhonneur de l'Eternel, mon Dieu, et la lui consacrer pour br√Ľler devant lui le parfum odorif√©rant, pour pr√©senter continuellement les pains consacr√©s et pour offrir les holocaustes du matin et du soir ainsi que des sabbats, des d√©buts de mois et des f√™tes de l'Eternel, notre Dieu. C‚Äôest une r√®gle perp√©tuelle pour Isra√ęl.
      4 Le temple que je veux construire doit être grand, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.

      2 Chroniques 3

      1 Salomon commen√ßa √† construire la maison de l'Eternel √† J√©rusalem, sur le mont Morija, o√Ļ il √©tait apparu √† David, son p√®re. David y avait pr√©par√© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le J√©busien.

      Zacharie 6

      12 Tu lui annonceras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: Voici un homme dont le nom est Germe¬†; il germera √† sa place et construira le temple de l'Eternel.
      13 C'est lui qui construira le temple de l'Eternel. Il portera les insignes de la majest√©, il si√©gera sur son tr√īne pour dominer et sera pr√™tre sur son tr√īne, et une parfaite union r√©gnera entre les deux fonctions.‚Äô

      Actes 7

      47 mais c’est Salomon qui lui a construit un temple.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider