TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Est-ce que le Saint-Esprit est ton ami ? (4) Le Saint-Esprit nâest ni un concept, ni une Ă©motion, ni une doctrine, encore moins une expĂ©rience ! Câest une personne ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Whaooh ! Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ arrĂȘtĂ©s derniĂšrement sur ces versets ? C'est fascinant ! Ăpoustouflant ! Extraordinaire ! Lorsque nous sommes venus ⊠TopChrĂ©tien Apocalypse 21.10 Apocalypse 21.10-2 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Culte du Mardi 26 DĂ©cembre 2017 de La Porte Ouverte Pour plus dâinformations, rendez-vous sur www.porte-ouverte.com . Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mieux Paul dira Ă lâĂ©glise de Thessalonique: « Ce que vous faites pour plaire Ă Dieu, câest bien, mais vous pouvez ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? La Parole Vivante-231 Question: Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly ⊠La Parole Vivante Apocalypse 21.9-21 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Cadet Sisters - Rev 21, 3 6 / Salcedo Family - Gleams and golden morning Cadet Sisters Rev 21, 3 6 and Salcedo Family Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Whaooh ! Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ arrĂȘtĂ©s derniĂšrement sur ces versets ? C'est fascinant ! Ăpoustouflant ! Extraordinaire ! Lorsque nous sommes venus ⊠TopChrĂ©tien Apocalypse 21.10 Apocalypse 21.10-2 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Culte du Mardi 26 DĂ©cembre 2017 de La Porte Ouverte Pour plus dâinformations, rendez-vous sur www.porte-ouverte.com . Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mieux Paul dira Ă lâĂ©glise de Thessalonique: « Ce que vous faites pour plaire Ă Dieu, câest bien, mais vous pouvez ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? La Parole Vivante-231 Question: Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly ⊠La Parole Vivante Apocalypse 21.9-21 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Cadet Sisters - Rev 21, 3 6 / Salcedo Family - Gleams and golden morning Cadet Sisters Rev 21, 3 6 and Salcedo Family Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Culte du Mardi 26 DĂ©cembre 2017 de La Porte Ouverte Pour plus dâinformations, rendez-vous sur www.porte-ouverte.com . Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mieux Paul dira Ă lâĂ©glise de Thessalonique: « Ce que vous faites pour plaire Ă Dieu, câest bien, mais vous pouvez ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? La Parole Vivante-231 Question: Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly ⊠La Parole Vivante Apocalypse 21.9-21 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Cadet Sisters - Rev 21, 3 6 / Salcedo Family - Gleams and golden morning Cadet Sisters Rev 21, 3 6 and Salcedo Family Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mieux Paul dira Ă lâĂ©glise de Thessalonique: « Ce que vous faites pour plaire Ă Dieu, câest bien, mais vous pouvez ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 21.10-11 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? La Parole Vivante-231 Question: Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly ⊠La Parole Vivante Apocalypse 21.9-21 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Cadet Sisters - Rev 21, 3 6 / Salcedo Family - Gleams and golden morning Cadet Sisters Rev 21, 3 6 and Salcedo Family Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? La Parole Vivante-231 Question: Comment avoir la certitude par rapport Ă mon Ă©ternitĂ© ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly ⊠La Parole Vivante Apocalypse 21.9-21 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Cadet Sisters - Rev 21, 3 6 / Salcedo Family - Gleams and golden morning Cadet Sisters Rev 21, 3 6 and Salcedo Family Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Cadet Sisters - Rev 21, 3 6 / Salcedo Family - Gleams and golden morning Cadet Sisters Rev 21, 3 6 and Salcedo Family Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - DĂ©couvrez la rĂ©volution de la grĂące | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, je me suis retirĂ© et j'ai pris un temps pour ĂȘtre seul avec le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - le pardon judiciaire et parental dans la Bible ? | New Creation TV Français En passant, Martin Luther est le pĂšre de la rĂ©forme, un grand homme de Dieu. Et Dieu a rĂ©tabli la ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus Christ est notre dĂ©livrance et notre soutien Edification du dimanche 31 janvier 2016 avec le pasteur Landry OGOULA | ADD DIJON IBNA Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus nous prĂ©pare une place sur une nouvelle terre sans souffrance avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes et logique. Elle a pour titre « JĂ©sus nous prĂ©pare ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? LA VOYANCE C'EST COOL - L'AFFAIRE CARLA MOREAU bonjour ouais c'est une nouvelle intro je voilĂ c'est tout merci ça a l'air tellement cool de faire des trucs ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre de Jesus â Harrison Conley Bonjour mon ami, saviez-vous que l'un des Ă©vangiles rapporte une priĂšre extraordinaire et trĂšs longue que notre Seigneur JĂ©sus a ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La vie chrĂ©tienne est faite de joies et de souffrances oĂč Dieu nous secourt avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « La vie chrĂ©tienne ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč est lâenfer ? Quel est son emplacement ? OĂč est l'enfer ? Quel est son emplacement ? DiffĂ©rentes thĂ©ories ont Ă©tĂ© proposĂ©es Ă ce sujet. Selon la pensĂ©e ⊠OuÌ est lâenfer ? Quel est son emplacement ? Vous croyez encore Ă l'enfer ? Je ne sais pas, mais je ne veux pas y aller Personne n'en sait rien 304 participants Sur un total de 304 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? Que dit la Bible de l'hĂ©ritage que les parents laissent Ă leurs enfants ? A l'Ă©poque biblique, l'hĂ©ritage Ă©tait un ⊠Avez-vous rĂ©flĂ©chi Ă comment laisser un hĂ©ritage spirituel Ă vos enfants ? Oui, et j'ai un plan bien ficelĂ© Oui, mais je ne sais pas comment m'y prendre Non, je n'y ai jamais vraiment pensĂ© 33 participants Sur un total de 33 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP21 TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN 21e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : TRANSFERT SACERDOTAL AU JOURDAIN Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP21 Formation du 7E Empire Mondial Voici la 21E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e "Formation du 7E Empire Mondial". NOUVEAU ENEWS/LETTRE DE NOUVELLES, ⊠Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Tests spirituels : les passer⊠ou les rĂ©pĂ©ter | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer Quand nous sommes dans l'extase, nous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Thyatire : lâĂglise apostate | Les 7 Ăglises de l'Apocalypse | Ăpisode 5 Thiatir, l'Ă©glise apostate, les sept Ă©glises de l'apocalypse, Ă©pisode 5. Thiatir est situĂ©e Ă environ 48 kilomĂštres au sud-ouest de ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Apocalypse 21.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Votre demeure est dans l'Ă©ternitĂ© â Harrison Conley Bonjour mes amis, nous avons quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial pour vous aujourd'hui. Notre fils, Harrison, qui est le ⊠Bayless Conley Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bonne annĂ©e 2012 Ă tous! Meilleurs voeux pour cette nouvelle annĂ©e!!! Le responsable du Top Messages, au nom des bĂ©nĂ©voles du Top ChrĂ©tien et de ⊠Xavier Lavie Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CritĂšres dâintĂ©gritĂ© selon le Roi David Lecture : Psaume de David 101/1-8 v1 « Je chanterai la bontĂ© et la justice; Câest Ă toi, Eternel! que ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu te guĂ©rit du vide dâun pĂšre La question du « pĂšre » d'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, n'a jamais Ă©tĂ© d'une actualitĂ© si prĂ©occupante que dans nos sociĂ©tĂ©s ⊠Dany Vaubien Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les Psaumes ne sont pas une simple juxtaposition de chants, de priĂšres et de cris du cĆur, mais un ⊠à premiĂšre vue, le livre des Psaumes peut sembler ĂȘtre une collection disparate de chants, de priĂšres et de cris ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Quand l'autre nous a fait mal que faut-il faire? Bonjour, Voici les rĂ©ponses du tĂ©lĂ©grille du mois de mars 2008 . A.Prytane â B. Halles â C. IgnĂ©s â ⊠Charlotte Muller Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart Apocalypse 21.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 21.1-27 TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Ă chaque jour suffit sa peine - Je t'ai donnĂ© mon cĆur - Qu'un chant s'Ă©lĂšve 3 chants qui traduisent la confiance et l'espĂ©rance inĂ©branlables du chrĂ©tien, quels que soient les temps vĂ©cus. Retrouvez [KORYS] sur ⊠Apocalypse 21.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant Ă viens, JĂ©sus 1. En ces jours empreints de souffrances, Nous prions : « JusquâĂ quand, Seigneur ? » Corps affligĂ©s, cĆurs accablĂ©s, ⊠Apocalypse 21.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, d'auprĂšs de Dieu. Segond 1910 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole de Vie © LâEsprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu. Français Courant © LâEsprit se saisit de moi et lâange me transporta au sommet dâune trĂšs haute montagne. Il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, envoyĂ©e par Dieu, Semeur © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Parole Vivante © Il mâemmena en esprit sur une grande et haute montagne, dâoĂč il me fit voir la ville sainte, JĂ©rusalem qui descendait du ciel, dâauprĂšs de Dieu. Darby Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte citĂ©, JĂ©rusalem, descendant du ciel d'auprĂšs de Dieu, Martin Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande CitĂ©, la sainte JĂ©rusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu, Ostervald Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem qui descendait du ciel venant de Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎźÎœÎ”ÎłÎșÎΜ ΌΔ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÏ᜶ áœÏÎżÏ ÎŒÎγα Îșα᜶ áœÏηλÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŽÎ”ÎčΟÎΜ ÎŒÎżÎč ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŻÎ±Îœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, World English Bible He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il me transporta en esprit : ces mots montrent que la vision proprement dite commence ici seulement. La grande et haute montagne, (comparez EzĂ©chiel 40.2) n'existe que dans la vision. Pour les termes qui caractĂ©risent JĂ©rusalem, voir verset 2, note. Le texte reçu (minusc.) porte : la grande citĂ©, la sainte JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, JĂ©rusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 dâauprĂšs 575 de Dieu 2316, 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠667 - apopheroĂȘtre emmenĂ© ou transportĂ© ailleurs, entraĂźner 1166 - deiknuomontrer, exposer aux yeux mĂ©taph: montrer l'Ă©vidence ou prouver une chose exposer par des mots ⊠1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2597 - katabainodescendre, arriver, venir le lieu d'oĂč quelqu'un est descendu ou arrivĂ© venir de de la ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3427 - moiJe, moi, me 3735 - orosune montagne 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠5308 - hupseloshaut, Ă©levĂ© Ă©levĂ© en hauteur avec un bras levĂ©, c.Ă .d. donnant un signal mĂ©taph. Ă©minent, ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PIERRES PRĂCIEUSESDĂ©finition biblique de Pierres prĂ©cieuses : Sommaire RĂ©fĂ©rences bibliques Classification I. RĂFĂRENCES BIBLIQUES. La plupart des pierres prĂ©cieuses aujourd'hui connues ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 18 12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Ăternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Ăternel dĂšs sa jeunesse. 2 Rois 2 16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Ăternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas. EzĂ©chiel 3 14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Ăternel agissait sur moi avec puissance. EzĂ©chiel 8 3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă JĂ©rusalem, Ă l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Ăternel. EzĂ©chiel 11 1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă la porte orientale de la maison de l'Ăternel, Ă celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. 24 L'esprit m'enleva, et me transporta en ChaldĂ©e auprĂšs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. EzĂ©chiel 40 1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Ăternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l. 2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit lĂ Â ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect Ă©tait comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait Ă la porte. 4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et Ă©coute de tes oreilles ! Applique ton attention Ă toutes les choses que je te montrerai, car tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici afin que je te les montre. Fais connaĂźtre Ă la maison d'IsraĂ«l tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extĂ©rieur entourait la maison de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme Ă©tait une canne de six coudĂ©es pour mesurer, chaque coudĂ©e ayant un palme de plus que la coudĂ©e ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui Ă©tait d'une canne, et la hauteur, qui Ă©tait d'une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrĂ©s. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre Ă©tait longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudĂ©es. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, Ă l'intĂ©rieur ; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudĂ©es, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte Ă©tait en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui Ă©tait de dix coudĂ©es, et la hauteur de la porte, qui Ă©tait de treize coudĂ©es. 12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudĂ©e de chaque cĂŽtĂ© et d'autre ; chaque chambre avait six coudĂ©es d'un cĂŽtĂ©, et six coudĂ©es de l'autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudĂ©es entre les deux ouvertures opposĂ©es. 14 Il compta soixante coudĂ©es pour les poteaux, prĂšs desquels Ă©tait une cour, autour de la porte. 15 L'espace entre la porte d'entrĂ©e et le vestibule de la porte intĂ©rieure Ă©tait de cinquante coudĂ©es. 16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă leurs poteaux Ă l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©. 18 Le pavĂ© Ă©tait au cĂŽtĂ© des portes, et rĂ©pondait Ă la longueur des portes ; c'Ă©tait le pavĂ© infĂ©rieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intĂ©rieur en dehors ; il y avait cent coudĂ©es, Ă l'orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extĂ©rieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de la porte septentrionale et vis-Ă -vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte Ă l'autre cent coudĂ©es. 24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 26 On y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intĂ©rieur avait une porte du cĂŽtĂ© du midi ; il mesura d'une porte Ă l'autre au midi cent coudĂ©es. 28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudĂ©es de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure, 36 ainsi qu'Ă ses chambres, Ă ses poteaux et Ă ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extĂ©rieur ; il y avait de chaque cĂŽtĂ© des palmes sur ses poteaux, et huit degrĂ©s pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cĂŽtĂ© deux tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilitĂ©. 40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux cĂŽtĂ©s de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait Ă©gorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudĂ©e et demie, larges d'une coudĂ©e et demie, et hautes d'une coudĂ©e ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on Ă©gorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intĂ©rieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intĂ©rieur : l'une Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Ăternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudĂ©es de longueur et cent coudĂ©es de largeur, en carrĂ©. L'autel Ă©tait devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et cinq coudĂ©es de l'autre. La largeur de la porte Ă©tait de trois coudĂ©es d'un cĂŽtĂ© et de trois coudĂ©es de l'autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudĂ©es et une largeur de onze coudĂ©es ; on y montait par des degrĂ©s. Il y avait des colonnes prĂšs des poteaux, l'une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre. EzĂ©chiel 48 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinĂ©es Ă la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures : du cĂŽtĂ© septentrional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© mĂ©ridional quatre mille cinq cents, du cĂŽtĂ© oriental quatre mille cinq cents, et du cĂŽtĂ© occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă l'orient, et de deux cent 18 Le reste sur la longueur, parallĂšlement Ă la portion sainte, dix mille Ă l'orient et dix mille Ă l'occident, parallĂšlement Ă la portion sainte, formera les revenus destinĂ©s Ă l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivĂ© par ceux de toutes les tribus d'IsraĂ«l qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prĂ©levĂ©e sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en sĂ©parerez un carrĂ© pour la propriĂ©tĂ© de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cĂŽtĂ©s de la portion sainte et de la propriĂ©tĂ© de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'Ă la limite de l'orient, et Ă l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallĂšlement aux parts. C'est lĂ ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriĂ©tĂ© des LĂ©vites et depuis la propriĂ©tĂ© de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. Actes 8 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 2 Corinthiens 12 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevĂ© dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis Ă un homme d'exprimer. Apocalypse 1 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette, Apocalypse 4 2 AussitĂŽt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trĂŽne dans le ciel, et sur ce trĂŽne quelqu'un Ă©tait assis. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. Apocalypse 21 2 Et je vis descendre du ciel, d'auprĂšs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle JĂ©rusalem, prĂ©parĂ©e comme une Ă©pouse qui s'est parĂ©e pour son Ă©poux. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, JĂ©rusalem, qui descendait du ciel d'auprĂšs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.