ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Apocalypse 21.10

L’Esprit Saint vient en moi et il me transporte sur une grande montagne. Elle est trĂšs haute. Il me montre la ville sainte, JĂ©rusalem qui descend du ciel, envoyĂ©e par Dieu.

Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d'auprÚs de Dieu.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      1 Rois 18

      12 Puis, lorsque je t'aurai quittĂ© l'esprit de l'Éternel te transportera je ne sais oĂč ; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Éternel dĂšs sa jeunesse.

      2 Rois 2

      16 Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu'ils aillent chercher ton maĂźtre ? Peut-ĂȘtre que l'esprit de l'Éternel l'a emportĂ© et l'a jetĂ© sur quelque montagne ou dans quelque vallĂ©e. Il rĂ©pondit : Ne les envoyez pas.

      Ezéchiel 3

      14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irritĂ© et furieux, et la main de l'Éternel agissait sur moi avec puissance.

      Ezéchiel 8

      3 Il Ă©tendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tĂȘte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, Ă  JĂ©rusalem, Ă  l'entrĂ©e de la porte intĂ©rieure, du cĂŽtĂ© du septentrion, oĂč Ă©tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l'Éternel.

      Ezéchiel 11

      1 L'esprit m'enleva, et me transporta Ă  la porte orientale de la maison de l'Éternel, Ă  celle qui regarde l'orient. Et voici, Ă  l'entrĂ©e de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple.
      24 L'esprit m'enleva, et me transporta en Chaldée auprÚs des captifs, en vision par l'esprit de Dieu ; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi.

      Ezéchiel 40

      1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, en ce mĂȘme jour, la main de l'Éternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'IsraĂ«l.
      2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me dĂ©posa sur une montagne trĂšs Ă©levĂ©e, oĂč se trouvait au midi comme une ville construite.
      3 Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect était comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte.
      4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles ! Applique ton attention à toutes les choses que je te montrerai, car tu as été amené ici afin que je te les montre. Fais connaßtre à la maison d'Israël tout ce que tu verras.
      5 Voici, un mur extérieur entourait la maison de tous cÎtés. Dans la main de l'homme était une canne de six coudées pour mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui était d'une canne, et la hauteur, qui était d'une canne.
      6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur.
      7 Chaque chambre était longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, prÚs du vestibule de la porte, à l'intérieur, avait une canne.
      8 Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur ; il avait une canne.
      9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte était en dedans.
      10 Les chambres de la porte orientale Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la mĂȘme mesure, et les poteaux de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi la mĂȘme mesure.
      11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui était de dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de treize coudées.
      12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudée de chaque cÎté et d'autre ; chaque chambre avait six coudées d'un cÎté, et six coudées de l'autre.
      13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
      14 Il compta soixante coudées pour les poteaux, prÚs desquels était une cour, autour de la porte.
      15 L'espace entre la porte d'entrée et le vestibule de la porte intérieure était de cinquante coudées.
      16 Il y avait des fenĂȘtres grillĂ©es aux chambres et Ă  leurs poteaux Ă  l'intĂ©rieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenĂȘtres dans les vestibules tout autour intĂ©rieurement ; des palmes Ă©taient sculptĂ©es sur les poteaux.
      17 Il me conduisit dans le parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres et un pavĂ© tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavĂ©.
      18 Le pavé était au cÎté des portes, et répondait à la longueur des portes ; c'était le pavé inférieur.
      19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intérieur en dehors ; il y avait cent coudées, à l'orient et au septentrion.
      20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.
      21 Ses chambres, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure que la premiĂšre porte, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur.
      22 Ses fenĂȘtres, son vestibule, ses palmes, avaient la mĂȘme mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrĂ©s, devant lesquels Ă©tait son vestibule.
      23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte à l'autre cent coudées.
      24 Il me conduisit du cĂŽtĂ© du midi, oĂč se trouvait la porte mĂ©ridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mĂȘme mesure.
      25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, comme les autres fenĂȘtres, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur.
      26 On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule ; il y avait de chaque cÎté des palmes sur ses poteaux.
      27 Le parvis intérieur avait une porte du cÎté du midi ; il mesura d'une porte à l'autre au midi cent coudées.
      28 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mĂȘme mesure.
      29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur.
      30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur.
      31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
      32 Il me conduisit dans le parvis intĂ©rieur, par l'entrĂ©e orientale. Il mesura la porte, qui avait la mĂȘme mesure.
      33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mĂȘme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenĂȘtres tout autour, cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur.
      34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque cÎté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
      35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la mĂȘme mesure,
      36 ainsi qu'Ă  ses chambres, Ă  ses poteaux et Ă  ses vestibules ; elle avait des fenĂȘtres tout autour ; cinquante coudĂ©es en longueur et vingt-cinq coudĂ©es en largeur.
      37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque cÎté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
      38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et oĂč l'on devait laver les holocaustes.
      39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque cÎté deux tables, sur lesquelles on devait égorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilité.
      40 A l'un des cĂŽtĂ©s extĂ©rieurs par oĂč l'on montait, Ă  l'entrĂ©e de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et Ă  l'autre cĂŽtĂ©, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables.
      41 Il se trouvait ainsi, aux cÎtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes.
      42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.
      43 Des rebords de quatre doigts Ă©taient adaptĂ©s Ă  la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait ĂȘtre mise sur les tables.
      44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l'une était à cÎté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre était à cÎté de la porte orientale et avait la face au septentrion.
      45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ;
      46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent de l'Éternel pour le servir.
      47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.
      48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d'un cÎté et cinq coudées de l'autre. La largeur de la porte était de trois coudées d'un cÎté et de trois coudées de l'autre.
      49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes prÚs des poteaux, l'une d'un cÎté, et l'autre de l'autre.

      Ezéchiel 48

      15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu.
      16 En voici les mesures : du cÎté septentrional quatre mille cinq cents, du cÎté méridional quatre mille cinq cents, du cÎté oriental quatre mille cinq cents, et du cÎté occidental quatre mille cinq cents.
      17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante Ă  l'orient, et de deux cent
      18 Le reste sur la longueur, parallÚlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallÚlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.
      19 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.
      20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.
      21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cÎtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallÚlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince ; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
      22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

      Actes 8

      39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route,

      2 Corinthiens 12

      2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisiĂšme ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait).
      3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait)
      4 fut enlevé dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme d'exprimer.

      Apocalypse 1

      10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derriĂšre moi une voix forte, comme le son d'une trompette,

      Apocalypse 4

      2 AussitÎt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trÎne dans le ciel, et sur ce trÎne quelqu'un était assis.

      Apocalypse 17

      3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes.

      Apocalypse 21

      2 Et je vis descendre du ciel, d'auprÚs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux.
      10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprÚs de Dieu, ayant la gloire de Dieu.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.