Embarquez avec nous ! 鉁堬笍

Daniel 5.2

讘旨值诇职砖讈址讗爪旨址譃专 讗植诪址郑专 讇 讘旨执讟职注值郑诐 讞址诪职专指謼讗 诇职讛址讬职转指讬指讛謾 诇职诪指讗谞值讬謾 讚旨址讛植讘指郑讗 讜职讻址住职驻旨指謹讗 讚旨执证讬 讛址谞职驻旨值拽謾 谞职讘讜旨讻址讚职谞侄爪旨址郑专 讗植讘謹讜旨讛执讬 诪执谉志讛值讬讻职诇指謻讗 讚旨执郑讬 讘执讬专讜旨砖讈职诇侄謶诐 讜职讬执砖讈职转旨郑讜止谉 讘旨职讛謼讜止谉 诪址诇职讻旨指讗謾 讜职专址讘职专职讘指谞謹讜止讛执讬 砖讈值讙职诇指转值謻讛旨 讜旨诇职讞值谞指转值纸讛旨變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 2聽Samuel 9

      7 David lui dit聽: 芦聽N鈥檃ie pas peur, car je veux te faire du bien 脿 cause de ton p猫re Jonathan. Je te rendrai toutes les terres de Sa眉l, ton grand-p猫re, et tu mangeras toujours 脿 ma table.聽禄

      2聽Rois 8

      25 La douzi猫me ann茅e du r猫gne de Joram, le fils d'Achab, sur Isra毛l, Achazia, fils de Joram, le roi de Juda, devint roi.
      26 Achazia avait 22 ans lorsqu'il devint roi et il r茅gna un an 脿 J茅rusalem. Sa m猫re s'appelait Athalie et c鈥櫭﹖ait la petite-fille d'Omri, le roi d'Isra毛l.
      27 Achazia marcha sur la voie de la famille d'Achab, il fit comme elle ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, car il 茅tait alli茅 par mariage 脿 cette famille.

      2聽Rois 24

      13 Il emporta de l脿 tous les tr茅sors de la maison de l'Eternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d'Isra毛l, avait faits dans le temple de l'Eternel. Cela se passa comme l'Eternel l'avait annonc茅.

      2聽Rois 25

      15 Le chef des gardes prit encore les br没le-parfums et les coupes, aussi bien ce qui 茅tait en or que ce qui 茅tait en argent.

      2聽Chroniques 11

      20 Apr猫s elle, il prit Maaca, petite-fille d'Absalom. Elle lui donna Abija, Atta茂, Ziza et Shelomith.

      2聽Chroniques 15

      16 Le roi Asa retira m锚me le titre de reine m猫re 脿 Maaca, sa grand-m猫re, parce qu'elle avait fait une idole en l鈥檋onneur d鈥橝start茅. Asa abattit son idole, la r茅duisit en poussi猫re et la br没la au bord du torrent du C茅dron.

      2聽Chroniques 36

      10 L'ann茅e suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener 脿 Babylone avec les ustensiles pr茅cieux de la maison de l'Eternel, et il 茅tablit roi sur Juda et sur J茅rusalem S茅d茅cias, le fr猫re du p猫re de Jojakin.
      18 Nebucadnetsar emporta 脿 Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les tr茅sors de la maison de l'Eternel et ceux du roi et de ses chefs.

      Esdras 1

      7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amen茅s de J茅rusalem et plac茅s dans le temple de son dieu.
      8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par l鈥檌nterm茅diaire de Mithredath, le tr茅sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda.
      9 En voici la liste聽: 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux,
      10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles.
      11 Le nombre total d鈥檕bjets en or et en argent 茅tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone 脿 J茅rusalem avec ceux qui revenaient d鈥檈xil.

      J茅r茅mie 27

      7 Toutes les nations lui seront asservies, 脿 lui, 脿 son fils et 脿 son petit-fils, jusqu'脿 ce que le moment fix茅 pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.
      16 J鈥檃i dit aux pr锚tres et 脿 tout ce peuple聽: 芦聽Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: N'茅coutez pas les paroles de vos proph猫tes qui vous pr茅disent聽: 鈥楥鈥檈st maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l'Eternel vont 锚tre rapport茅s de Babylone聽!鈥橢n effet, ce qu'ils vous proph茅tisent est faux.
      17 Ne les 茅coutez pas聽! Servez le roi de Babylone et vous resterez en vie. Pourquoi cette ville devrait-elle devenir une ruine聽?
      18 S'ils sont proph猫tes et ont re莽u la parole de l'Eternel, qu'ils interc猫dent donc aupr猫s de l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, pour que les ustensiles rest茅s dans la maison de l'Eternel, dans le palais du roi de Juda et 脿 J茅rusalem ne partent pas 脿 Babylone聽!
      19 Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, au sujet des colonnes, de la grande cuve, des bases et des autres ustensiles rest茅s dans cette ville,
      20 ceux qui n'ont pas 茅t茅 pris par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu'il a exil茅 loin de J茅rusalem, 脿 Babylone, J茅conia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les notables de Juda et de J茅rusalem,
      21 voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l, au sujet des ustensiles rest茅s dans la maison de l'Eternel, dans le palais du roi de Juda et 脿 J茅rusalem聽:
      22 Ils seront amen茅s 脿 Babylone et ils y resteront jusqu'au jour o霉 je m鈥檈n occuperai, d茅clare l'Eternel. Alors je les ferai remonter et revenir ici.聽禄

      J茅r茅mie 52

      19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les br没le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui 茅tait en or que ce qui 茅tait en argent.

      Daniel 1

      2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, le roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles dans le pays de Shinear, dans le temple de son dieu聽; il les mit dans la maison du tr茅sor de son dieu.

      Daniel 5

      2 Sous l鈥檈ffet du vin, Belshatsar ordonna que l鈥檕n apporte les coupes en or et en argent que son pr茅d茅cesseur Nebucadnetsar avait enlev茅es du temple de J茅rusalem. C鈥櫭﹖ait afin que le roi et ses hauts fonctionnaires, ainsi que ses femmes et ses concubines, s'en servent pour boire.
      4 Ils burent du vin et ils c茅l茅br猫rent les dieux en or, en argent, en bronze, en fer, en bois et en pierre.
      11 Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des dieux saints. D茅j脿 脿 l鈥櫭﹑oque de ton pr茅d茅cesseur, on a trouv茅 chez lui des lumi猫res, de l'intelligence et une sagesse semblable 脿 la sagesse des dieux. Aussi, le roi Nebucadnetsar l鈥檃 d茅sign茅 chef supr锚me des magiciens, des astrologues, des pr锚tres chald茅ens et des devins. C鈥檈st ce qu鈥檃 fait ton pr茅d茅cesseur sur le tr么ne.
      13 Alors Daniel fut conduit devant le roi. Le roi s鈥檃dressa 脿 lui聽: 芦聽Es-tu Daniel, l'un des exil茅s de Juda que mon pr茅d茅cesseur sur le tr么ne a fait venir de Juda聽?
      18 Roi, le Dieu tr猫s-haut avait donn茅 脿 ton pr茅d茅cesseur Nebucadnetsar la royaut茅, la grandeur, la gloire et la majest茅.
      23 C鈥檈st contre le Seigneur du ciel que tu t鈥檈s dress茅. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilis茅es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as c茅l茅br茅 les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donn茅 gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.