TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 TopMessages Message texte Le commandement « Honore ton pĂšre et ta mĂšreâŠÂ » En tant que chrĂ©tien, nous dĂ©sirons tous nous conformer Ă la volontĂ© de Dieu et ainsi obĂ©ir aux commandements quâil ⊠Karim Mahnani DeutĂ©ronome 27.1-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui dĂ©place la borne de son prochain ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui dĂ©place les bornes qui limitent les terres de son voisin !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes du domaine de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui dĂ©place la borne de la propriĂ©tĂ© de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui recule les bornes de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui dĂ©place la borne de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Injustice ; comparez 19.11. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui dĂ©place 05253 08688 les bornes 01366 de son prochain 07453 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 05253 - nacagdĂ©placer, apostasier, aller, revenir en arriĂšre, ĂȘtre rĂ©trograde (Qal) abandonner (Hifil) dĂ©placer, ramener en arriĂšre, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 19 14 » Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, celles quâont posĂ©es tes ancĂȘtres, dans l'hĂ©ritage que tu auras au pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession. DeutĂ©ronome 27 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Proverbes 22 28 Ne dĂ©place pas la limite ancienne, celle que tes ancĂȘtres ont fixĂ©e. Proverbes 23 10 Ne dĂ©place pas la limite ancienne et n'empiĂšte pas sur le champ des orphelins, 11 car *celui qui les rachĂšte est puissant. C'est lui qui dĂ©fendra leur cause contre toi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le commandement « Honore ton pĂšre et ta mĂšreâŠÂ » En tant que chrĂ©tien, nous dĂ©sirons tous nous conformer Ă la volontĂ© de Dieu et ainsi obĂ©ir aux commandements quâil ⊠Karim Mahnani DeutĂ©ronome 27.1-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui dĂ©place la borne de son prochain ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui dĂ©place les bornes qui limitent les terres de son voisin !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes du domaine de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui dĂ©place la borne de la propriĂ©tĂ© de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui recule les bornes de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui dĂ©place la borne de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Injustice ; comparez 19.11. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui dĂ©place 05253 08688 les bornes 01366 de son prochain 07453 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 05253 - nacagdĂ©placer, apostasier, aller, revenir en arriĂšre, ĂȘtre rĂ©trograde (Qal) abandonner (Hifil) dĂ©placer, ramener en arriĂšre, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 19 14 » Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, celles quâont posĂ©es tes ancĂȘtres, dans l'hĂ©ritage que tu auras au pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession. DeutĂ©ronome 27 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Proverbes 22 28 Ne dĂ©place pas la limite ancienne, celle que tes ancĂȘtres ont fixĂ©e. Proverbes 23 10 Ne dĂ©place pas la limite ancienne et n'empiĂšte pas sur le champ des orphelins, 11 car *celui qui les rachĂšte est puissant. C'est lui qui dĂ©fendra leur cause contre toi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.