TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince DeutĂ©ronome 29.1-29 DeutĂ©ronome 29.1-29 Segond 21 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â Segond 1910 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Segond 1978 (Colombe) © toutes les nations diront : Pourquoi lâĂternel a-t-il ainsi traitĂ© ce pays ? pourquoi lâardeur de cette grande colĂšre ? Parole de Vie © Alors tous les autres peuples demanderont : « Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il fait du mal Ă ce pays ? Pourquoi une colĂšre aussi violente ? » Français Courant © Alors toutes les autres nations demanderont : « Pourquoi le Seigneur a-t-il traitĂ© ainsi ce pays ? Pourquoi sa colĂšre a-t-elle Ă©tĂ© si grande ? » Semeur © tous ces peuples se demanderont : « Pourquoi lâEternel a-t-il ainsi traitĂ© ce pays ? Quelle Ă©tait la cause de cette grande et ardente colĂšre ? » Darby et que tout son sol n'est que soufre et sel, -un embrasement ; (qu'il n'est pas semĂ©, et qu'il ne fait rien germer, et qu'aucune herbe n'y pousse), comme la subversion de Sodome et de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, -toutes les nations diront : Martin Et que toute la terre de ce pays-lĂ ne sera que soufre, que sel, et qu'embrasement, qu'elle ne sera point semĂ©e, et qu'elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n'en sortira, ainsi qu'en la subversion de Sodome, et de Gomorrhe, et d'Adma, et de TsĂ©boĂŻm, lesquelles l'Eternel dĂ©truisit en sa colĂšre et en sa fureur ; Ostervald Lorsque toute la terre de ce pays ne sera que soufre et sel, et qu'embrasement, qu'elle ne sera point ensemencĂ©e, qu'elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n'y poussera, comme aprĂšs la subversion de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TsĂ©boĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans son indignation, - HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible and that the whole land of it is sulfur, salt, and burning, that it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Yahweh overthrew in his anger, and in his wrath: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau plus terrible encore que celui de LĂ©vitique 26.31 et suivants, de la dĂ©vastation de la Palestine ; c'est l'application Ă tout le pays du chĂątiment des villes de la Plaine qui avait changĂ© un jardin de Dieu en un lieu de dĂ©solation (GenĂšse 13.10). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ă la vue du soufre 01614, du sel 04417, de lâembrasement 08316 de toute la contrĂ©e 0776, oĂč il nây aura ni semence 02232 08735, ni produit 06779 08686, ni aucune herbe 06212 qui croisse 05927 08799, comme au bouleversement 04114 de Sodome 05467, de Gomorrhe 06017, dâAdma 0126 et de TseboĂŻm 06636, que lâEternel 03068 dĂ©truisit 02015 08804 dans sa colĂšre 0639 et dans sa fureur 02534, â 0126 - 'AdmahAdma (Angl. Admah) = « de la terre », « terrasses » ville dans la ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01614 - gophriythsoufre du jugement (fig.) du souffle de l'Ăternel (fig.) 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04114 - mahpekahrenverser, destruction toujours de Sodome et Gomorrhe 04417 - melachsel 05467 - CÄdomSodome = « qui brĂ»le » une ville CananĂ©enne, mentionnĂ©e de pair avec Gomorrhe, situĂ©e ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06017 - `AmorahGomorrhe (Angl. Gomorrah) = « submersion » la ville jumelle dans le mal avec Sodome, ⊠06212 - `esebherbe, herbage, verdure, plantes vertes 06636 - TsÄbo'iymTseboĂŻm (Angl. Zeboim ou Zeboiim) = « gazelles » une des 5 villes de la ⊠06779 - tsamachpousser, germer, croĂźtre, paraĂźtre (Qal) pousser, repousser de plantes de la chevelure de paroles (fig.) ⊠08316 - sÄrephahfeu, incendie 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADMAVille de la rĂ©gion de la mer Morte, dont le roi fut dĂ©fait par KĂ©dor-Laomer et ses alliĂ©s ( Ge ⊠GOMORRHEVoir Plaine (villes de la) . PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SODOMEVoir Plaine (villes de la) . TSĂBOĂM1. (HĂ©br., tsebĂŽyĂźm.) Une des villes cananĂ©ennes antiques de la rĂ©gion de Sodome et Gomorrhe ; les rois de cinq ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 2 ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖČŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŠŚŚŚŚ **ŚŠÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŽŚŚÖŸŚŠÖčÖœŚąÖ·ŚšŚ GenĂšse 19 24 ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖŒÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 25 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ€ÖčŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 23 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Juges 9 45 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖčŚ„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚŚ Job 18 15 ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖžŚÖłŚŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ֶ֌ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚȘŚ Psaumes 107 34 ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚšÖžŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 34 9 ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚąÖ”ŚšÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 17 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖČŚšÖ”ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘ֔کŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 47 11 *ŚŚŠŚŚȘŚ **ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ茌ȘÖžÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖœŚŚšŚ Amos 4 11 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Sophonie 2 9 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖĄŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš *ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ Luc 14 34 Îαλ᜞Μ ÎżáœÎœ Ï᜞ ጠλαÏÎ áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ Îșα᜶ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÎŒÏÏαΜΞáż, áŒÎœ ÏÎŻÎœÎč áŒÏÏÏ ÎžÎźÏΔÏαÎč; 35 ÎżáœÏΔ Î”áŒ°Ï ÎłáżÎœ ÎżáœÏΔ Î”áŒ°Ï ÎșÎżÏÏÎŻÎ±Îœ ΔáœÎžÎ”ÏÏΜ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎŸÏ ÎČÎŹÎ»Î»ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏ. ᜠáŒÏÏΜ ᜊÏα áŒÎșÎżÏΔÎčΜ áŒÎșÎżÏ ÎÏÏ. Luc 17 29 ០ΎáœČ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ ÎáœŒÏ áŒÏ᜞ ΣοΎÏÎŒÏΜ, áŒÎČÏΔΟΔΜ ÏáżŠÏ Îșα᜶ ΞΔáżÎżÎœ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎŹÎœÏαÏ. Apocalypse 19 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.