L'éfod
1
Ils firent aussi de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi les vêtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vêtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
2
On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.
3
Or on étendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis.
4
On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.
5
Et le ceinturon exquis duquel il était ceint, était tiré de lui, et de même ouvrage, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
6
On enchâssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'Israël gravés de gravure de cachet.
7
Et on les mit sur les épaulières de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l'Eternel avait commandé à Moïse.
Le pectoral
8
On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.
9
On fit le Pectoral carré, et double ; sa longueur était d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre.
10
Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la première rangée on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude.
11
A la seconde rangée une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe.
12
A la troisième rangée, un Ligure, une Agate, et une Améthyste.
13
Et à la quatrième rangée, un Chrysolithe, un Onyx, et un Béril, environnés de chatons d'or, dans leur remplage.
14
Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'Israël, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravée de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles étaient pour les douze Tribus.
15
Et on fit sur le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, de pur or.
16
On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.
17
Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral ;
18
Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.
19
On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui était du côté de l'Ephod en dedans.
20
On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux épaulières de l'Ephod par le bas, répondant sur le devant de l'Ephod, à l'endroit où il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod.
21
Et on joignit le Pectoral élevé par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeât point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
Les autres vêtements sacrés
22
On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entièrement de pourpre.
23
Et l'ouverture [à passer la tête], était au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet à l'ouverture du Rochet tout à l’entour, afin qu'il ne se déchirât point.
24
Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, à fil retors.
25
On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout à l’entour, parmi les grenades.
26
[Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout à l’entour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
27
On fit aussi à Aaron et à ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu.
28
Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors.
29
Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
30
Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on écrivit en écriture de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L'ÉTERNEL.
31
Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer à la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
On apporte à Moïse le travail terminé
32
Ainsi fut achevé tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse ; ils les firent ainsi.
33
Et ils apportèrent à Moïse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ;
34
La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu Très-saint] ;
35
L'Arche du Témoignage, et ses barres, et le Propitiatoire ;
36
La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ;
37
Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ;
38
Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de l’entrée du Tabernacle ;
39
Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ;
40
Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ;
41
Les vêtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vêtements pour Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.
42
Les enfants d'Israël [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandé à Moïse.
43
Et Moïse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandé, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et Moïse les bénit.
L'éfod
1
Avec les étoffes violettes, pourpres et cramoisies, on fit les vêtements spéciaux pour le service dans le lieu-saint. On fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
2
On fit l’éphod d’or, de (fil) violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors.
3
On étendit des lames d’or et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans les (étoffes) violettes, pourpres et cramoisies, et dans le fin lin ; (c’était) une œuvre d’art.
4
On y fit des épaulettes attachées par ses deux extrémités pour le fixer.
5
La ceinture qui l’enveloppait était faite de la même façon, d’or, de (fil) violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, et (formait) une seule pièce avec (l’éphod), comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
6
On travailla les pierres d’onyx, enchâssées dans des montures d’or. L’on y grava, comme on grave un cachet, les noms des fils d’Israël.
7
On les mit sur les épaulettes de l’éphod comme pierres de souvenir des fils d’Israël, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Le pectoral
8
On fit le pectoral, c’était une œuvre d’art, du même travail que l’éphod, d’or, de (fil) violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors.
9
Il était carré ; on fit le pectoral double ; sa longueur était d’un empan et sa largeur d’un empan ; il était double.
10
On y sertit quatre rangées de pierres : première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude ;
11
seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant ;
12
troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste ;
13
quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d’or.
14
Les pierres étaient aux noms des fils d’Israël ; il y en avait douze d’après leurs noms ; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus.
15
Sur le pectoral on fit des chaînettes d’or pur, tressées en forme de corde.
16
On fit deux montures d’or et deux anneaux d’or et l’on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
17
On passa les deux cordes d’or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral ;
18
on passa les deux (autres) extrémités des deux cordes aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod par devant.
19
On fit encore deux anneaux d’or que l’on plaça aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod.
20
On fit deux (autres) anneaux d’or que l’on mit au bas des deux épaulettes de l’éphod, par devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l’éphod.
21
On fixa le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon violet, afin que le pectoral soit sur la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. C’était comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Les autres vêtements sacrés
22
On fit la robe de l’éphod, tissée entièrement d’étoffe violette.
23
L’ouverture de la robe était au milieu, comme l’ouverture d’un vêtement de cuir tressé, il y avait un ourlet tout autour, afin que (la robe) ne se déchire pas.
24
On fit sur les pans de la robe des grenades violettes, pourpres et cramoisies, en fil retors ;
25
on fit des clochettes d’or pur ; on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour des pans de la robe, entre les grenades :
26
une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour des pans de la robe, pour le service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
27
On fit des tuniques de fin lin, en ouvrage tissé, pour Aaron et pour ses fils ;
28
le turban de fin lin, et les tiares marquant leur dignité, de fin lin ; les caleçons de lin, de fin lin retors ;
29
l’écharpe de fin lin retors, brodée, violette, pourpre et cramoisie, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
30
On fit d’or pur la lame, diadème sacré, et l’on y écrivit, comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.
31
On y mit un cordon violet pour le placer sur le turban, en haut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
On apporte à Moïse le travail terminé
32
Ainsi fut achevé tout le travail pour le tabernacle, la tente de la Rencontre. Les Israélites firent tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse ; ils firent ainsi.
33
On amena le tabernacle à Moïse : la tente et tous ses éléments, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ;
34
la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins et le voile (qui sert de) rideau ;
35
l’arche du Témoignage et ses barres, ainsi que le propitiatoire ;
36
la table, tous ses ustensiles et les pains de proposition ;
37
le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles et l’huile pour le candélabre ;
38
l’autel d’or, l’huile d’onction et le parfum aromatique, ainsi que le rideau de l’entrée de la tente ;
39
l’autel de bronze, sa grille de bronze, ses barres et tous ses ustensiles ; la cuve avec sa base ;
40
les toiles du parvis, ses colonnes, ses socles, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses piquets, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la Rencontre ;
41
les vêtements spéciaux pour le service dans le lieu-saint, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour le sacerdoce.
42
Les Israélites firent tout ce travail, exactement comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
43
Moïse examina tout l’ouvrage ; et voici qu’ils l’avaient fait comme l’Éternel l’avait ordonné. Alors Moïse les bénit.