TopTV VidĂ©o Enseignement Comment pouvons-nous localiser nos prioritĂ©s ? (2) Joyce Meyer EzĂ©chiel 20.1-49 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Le jour oĂč j'ai choisi IsraĂ«l, je me suis engagĂ© envers la descendance de la famille de Jacob et je me suis fait connaĂźtre Ă eux en Egypte. Je me suis engagĂ© envers eux en disant : âJe suis l'Eternel, votre Dieu.â Segond 1910 Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Le jour oĂč j'ai choisi IsraĂ«l, j'ai levĂ© ma main vers la postĂ©ritĂ© de la maison de Jacob, et je me suis fait connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte ; j'ai levĂ© ma main vers eux, en disant : Je suis l'Ăternel, votre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Le jour oĂč jâai choisi IsraĂ«l, jâai fait serment Ă main levĂ©e Ă la descendance de la maison de Jacob, et je me suis fait connaĂźtre Ă eux dans le pays dâĂgypte ; je leur ai fait serment Ă main levĂ©e en disant : Je suis lâĂternel, votre Dieu. Parole de Vie © Dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Le jour oĂč jâai choisi IsraĂ«l, je me suis engagĂ© par serment envers tous les membres de ce peuple. Je me suis fait connaĂźtre Ă eux en Ăgypte. Voici le serment que jâai fait : âLe SEIGNEUR, votre Dieu, câest moi.â Français Courant © Rapporte-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Lorsque jâai choisi IsraĂ«l, je me suis engagĂ© par serment envers tous les membres de ce peuple. Je me suis rĂ©vĂ©lĂ© Ă eux en Ăgypte, je leur ai solennellement promis dâĂȘtre leur Seigneur et leur Dieu. Semeur © et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Le jour oĂč jâai choisi IsraĂ«l, jâai prĂȘtĂ© serment envers les descendants de Jacob. Je me suis rĂ©vĂ©lĂ© Ă eux en Egypte, et je leur ai prĂȘtĂ© serment en disant : Je suis lâEternel votre Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Au jour que je choisis IsraĂ«l, et que je levai ma main Ă la semence de la maison de Jacob, et que je me fis connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte, et que je leur levai ma main, disant : Je suis l'Ăternel, votre Dieu, Martin Et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : le jour que j'Ă©lus IsraĂ«l, et que je levai ma main Ă la postĂ©ritĂ© de la maison de Jacob, et que je me donnai Ă connaĂźtre Ă eux au pays d'Egypte, et que je leur levai ma main, en disant : Je suis l'Eternel votre Dieu. Ostervald Et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Le jour oĂč j'Ă©lus IsraĂ«l, oĂč je levai ma main en faveur de la postĂ©ritĂ© de la maison de Jacob, oĂč je me fis connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte, oĂč je levai ma main pour eux, en disant : Je suis l'Ăternel votre Dieu ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖłŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Yahweh your God; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 9. Tableau de l'Ă©tat d'idolĂątrie dans lequel MoĂŻse trouva le peuple quand il vint le dĂ©livrer et dans lequel il persista en dĂ©pit de la rĂ©vĂ©lation nouvelle.Toutes les expressions des versets 5 et 6 sont empruntĂ©es au rĂ©cit de la rĂ©vĂ©lation de l'Eternel Ă MoĂŻse, Exode 6.2 et suivants ; voir surtout le verset 8 (lever la main) et le verset 3 (je me suis fait connaĂźtre Ă eux).J'ai levĂ© la main. Cet acte est le geste du serment. Dieu ajoute le serment Ă la promesse, afin de vaincre la dĂ©fiance invĂ©tĂ©rĂ©e du cĆur de l'homme ; comparez HĂ©breux 6.16-18. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu leur diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Le jour 03117 oĂč jâai choisi 0977 08800 IsraĂ«l 03478, jâai levĂ© 05375 08799 ma main 03027 vers la postĂ©ritĂ© 02233 de la maison 01004 de Jacob 03290, et je me suis fait connaĂźtre 03045 08735 Ă eux dans le pays 0776 dâEgypte 04714 ; jâai levĂ© 05375 08799 ma main 03027 vers eux, en disant 0559 08800 : Je suis lâEternel 03068, votre Dieu 0430. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0977 - bacharchoisir, Ă©lire, dĂ©cider, aimer, dĂ©sirer choisir (Niphal passif) ĂȘtre choisi (Poual) ŚŚȘŚ ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 22 Et Abram dit au roi de Sodome : J'ai levĂ© ma main vers l'Ăternel, le Dieu TrĂšs-haut, possesseur des cieux et de la terre : Exode 3 6 Et il dit : Je suis le Dieu de ton pĂšre, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et MoĂŻse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. 8 Et je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Ăgyptiens, et pour le faire monter de ce pays-lĂ dans un pays bon et spacieux, dans un pays ruisselant de lait et de miel, dans le lieu d'habitation du CananĂ©en, et du HĂ©thien, et de l'AmorĂ©en, et du PhĂ©rĂ©zien, et du HĂ©vien, et du JĂ©busien. 16 Va, et assemble les anciens d'IsraĂ«l, et dis-leur : L'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, disant : Certainement je vous ai visitĂ©s, et j'ai vu ce qu'on vous fait en Ăgypte ; Exode 4 31 Et le peuple crut ; et ils apprirent que l'Ăternel avait visitĂ© les fils d'IsraĂ«l, et qu'il avait vu leur affliction ; et ils s'inclinĂšrent et se prosternĂšrent. Exode 6 2 Et Dieu parla Ă MoĂŻse, et lui dit : Je suis l'Ăternel (JĂ©hovah). 6 C'est pourquoi dis aux fils d'IsraĂ«l : Je suis l'Ăternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Ăgyptiens, et je vous dĂ©livrerai de leur servitude ; et je vous rachĂšterai Ă bras Ă©tendu, et par de grands jugements ; 7 et je vous prendrai pour ĂȘtre mon peuple, et je vous serai Dieu ; et vous saurez que je suis l'Ăternel, votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les fardeaux des Ăgyptiens. Exode 19 4 Vous avez vu ce que j'ai fait Ă l'Ăgypte, et comment je vous ai portĂ©s sur des ailes d'aigle, et vous ai amenĂ©s Ă moi. 5 Et maintenant, si vous Ă©coutez attentivement ma voix et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez en propre d'entre tous les peuples ; car toute la terre est Ă moi ; 6 et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. Ce sont lĂ les paroles que tu diras aux fils d'IsraĂ«l. Exode 20 2 Je suis l'Ăternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Ăgypte, de la maison de servitude. 3 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face. DeutĂ©ronome 4 34 Ou Dieu a-t-il essayĂ© de venir prendre pour lui une nation du milieu d'une nation, par des Ă©preuves, par des signes, et par des prodiges, et par la guerre, et Ă main forte, et Ă bras Ă©tendu, et par de grandes terreurs, selon tout ce que l'Ăternel, votre Dieu, a fait pour vous en Ăgypte, sous tes yeux ? 37 Et parce qu'il a aimĂ© tes pĂšres, et qu'il a choisi leur semence aprĂšs eux, il t'a fait sortir d'Ăgypte par sa face, par sa grande puissance, DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint, consacrĂ© Ă l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 11 2 Et vous savez aujourd'hui,... car je ne parle pas Ă vos fils, qui n'ont pas connu et n'ont pas vu le chĂątiment de l'Ăternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras Ă©tendu, 3 et ses signes et ses oeuvres, qu'il a faits au milieu de l'Ăgypte, au Pharaon, roi d'Ăgypte, et Ă tout son pays ; 4 et ce qu'il a fait Ă l'armĂ©e de l'Ăgypte, Ă ses chevaux et Ă ses chars, sur lesquels il a fait dĂ©border les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et l'Ăternel les a fait pĂ©rir, jusqu'Ă aujourd'hui ; 5 -et ce qu'il vous a fait dans le dĂ©sert, jusqu'Ă ce que vous soyez arrivĂ©s en ce lieu-ci ; 6 et ce qu'il a fait Ă Dathan et Ă Abiram, les fils d'Ăliab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui Ă©tait Ă leur suite, au milieu de tout IsraĂ«l ; 7 car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l'Ăternel, qu'il a faite. DeutĂ©ronome 14 2 Car tu es un peuple saint, consacrĂ© Ă l'Ăternel, ton Dieu, et l'Ăternel t'a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main aux cieux, et je dis : Je vis Ă©ternellement. Psaumes 33 12 Bienheureuse la nation qui a l'Ăternel pour son Dieu, le peuple qu'il a choisi pour son hĂ©ritage ! Psaumes 103 7 Il a fait connaĂźtre ses voies Ă MoĂŻse, ses actes aux fils d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 41 8 Et toi, IsraĂ«l, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, semence d'Abraham mon ami, 9 toi que j'ai pris des bouts de la terre et appelĂ© de ses extrĂ©mitĂ©s, et Ă qui j'ai dit : Tu es mon serviteur, je t'ai choisi et je ne t'ai pas rejetĂ©Â ;... EsaĂŻe 43 10 C'est la vĂ©ritĂ©Â ! Vous ĂȘtes mes tĂ©moins, dit l'Ăternel, vous et mon serviteur que j'ai choisi, afin que vous connaissiez, et que vous me croyiez, et que vous compreniez que moi je suis le MĂȘme : avant moi aucun Dieu n'a Ă©tĂ© formĂ©, et aprĂšs moi il n'y en aura pas. EsaĂŻe 44 1 Et maintenant Ă©coute, Jacob, mon serviteur, et toi, IsraĂ«l, que j'ai choisi. 2 Ainsi dit l'Ăternel, qui t'a fait et formĂ© dĂšs la matrice, celui qui t'aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, JĂ©shurun, que j'ai choisi. JĂ©rĂ©mie 33 24 N'as-tu pas vu ce que ce peuple a dit, disant : Les deux familles que l'Ăternel avait choisies, il les a aussi rejetĂ©es ?... Et ils ont mĂ©prisĂ© mon peuple de maniĂšre Ă ce que, devant eux, il ne soit plus une nation. EzĂ©chiel 20 5 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Au jour que je choisis IsraĂ«l, et que je levai ma main Ă la semence de la maison de Jacob, et que je me fis connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte, et que je leur levai ma main, disant : Je suis l'Ăternel, votre Dieu, 15 Et je leur levai aussi ma main dans le dĂ©sert, que je ne les amĂšnerais pas dans le pays que je leur avais donnĂ©, pays ruisselant de lait et de miel, qui est un ornement entre tous les pays ; 23 Je leur levai aussi ma main dans le dĂ©sert, que je les disperserais parmi les nations et que je les dissĂ©minerais dans les pays, EzĂ©chiel 35 11 Ă cause de cela, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel, que j'agirai selon ta colĂšre et selon ta jalousie, comme tu as agi Ă cause de ta haine contre eux ; et je me ferai connaĂźtre parmi eux, quand je t'aurai jugĂ©. EzĂ©chiel 47 14 Et vous l'hĂ©riterez l'un comme l'autre, le pays au sujet duquel j'ai levĂ© ma main de le donner Ă vos pĂšres ; et ce pays vous Ă©cherra en hĂ©ritage. Marc 13 20 Et si le Seigneur n'eĂ»t abrĂ©gĂ© ces jours, nulle chair n'eĂ»t Ă©tĂ© sauvĂ©e ; mais Ă cause des Ă©lus qu'il a Ă©lus, il a abrĂ©gĂ© les jours. Apocalypse 10 5 Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Le jour oĂč j'ai choisi IsraĂ«l, je me suis engagĂ© envers la descendance de la famille de Jacob et je me suis fait connaĂźtre Ă eux en Egypte. Je me suis engagĂ© envers eux en disant : âJe suis l'Eternel, votre Dieu.â Segond 1910 Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Le jour oĂč j'ai choisi IsraĂ«l, j'ai levĂ© ma main vers la postĂ©ritĂ© de la maison de Jacob, et je me suis fait connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte ; j'ai levĂ© ma main vers eux, en disant : Je suis l'Ăternel, votre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Le jour oĂč jâai choisi IsraĂ«l, jâai fait serment Ă main levĂ©e Ă la descendance de la maison de Jacob, et je me suis fait connaĂźtre Ă eux dans le pays dâĂgypte ; je leur ai fait serment Ă main levĂ©e en disant : Je suis lâĂternel, votre Dieu. Parole de Vie © Dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Le jour oĂč jâai choisi IsraĂ«l, je me suis engagĂ© par serment envers tous les membres de ce peuple. Je me suis fait connaĂźtre Ă eux en Ăgypte. Voici le serment que jâai fait : âLe SEIGNEUR, votre Dieu, câest moi.â Français Courant © Rapporte-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Lorsque jâai choisi IsraĂ«l, je me suis engagĂ© par serment envers tous les membres de ce peuple. Je me suis rĂ©vĂ©lĂ© Ă eux en Ăgypte, je leur ai solennellement promis dâĂȘtre leur Seigneur et leur Dieu. Semeur © et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Le jour oĂč jâai choisi IsraĂ«l, jâai prĂȘtĂ© serment envers les descendants de Jacob. Je me suis rĂ©vĂ©lĂ© Ă eux en Egypte, et je leur ai prĂȘtĂ© serment en disant : Je suis lâEternel votre Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Au jour que je choisis IsraĂ«l, et que je levai ma main Ă la semence de la maison de Jacob, et que je me fis connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte, et que je leur levai ma main, disant : Je suis l'Ăternel, votre Dieu, Martin Et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : le jour que j'Ă©lus IsraĂ«l, et que je levai ma main Ă la postĂ©ritĂ© de la maison de Jacob, et que je me donnai Ă connaĂźtre Ă eux au pays d'Egypte, et que je leur levai ma main, en disant : Je suis l'Eternel votre Dieu. Ostervald Et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Le jour oĂč j'Ă©lus IsraĂ«l, oĂč je levai ma main en faveur de la postĂ©ritĂ© de la maison de Jacob, oĂč je me fis connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte, oĂč je levai ma main pour eux, en disant : Je suis l'Ăternel votre Dieu ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖłŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Yahweh your God; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 9. Tableau de l'Ă©tat d'idolĂątrie dans lequel MoĂŻse trouva le peuple quand il vint le dĂ©livrer et dans lequel il persista en dĂ©pit de la rĂ©vĂ©lation nouvelle.Toutes les expressions des versets 5 et 6 sont empruntĂ©es au rĂ©cit de la rĂ©vĂ©lation de l'Eternel Ă MoĂŻse, Exode 6.2 et suivants ; voir surtout le verset 8 (lever la main) et le verset 3 (je me suis fait connaĂźtre Ă eux).J'ai levĂ© la main. Cet acte est le geste du serment. Dieu ajoute le serment Ă la promesse, afin de vaincre la dĂ©fiance invĂ©tĂ©rĂ©e du cĆur de l'homme ; comparez HĂ©breux 6.16-18. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu leur diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Le jour 03117 oĂč jâai choisi 0977 08800 IsraĂ«l 03478, jâai levĂ© 05375 08799 ma main 03027 vers la postĂ©ritĂ© 02233 de la maison 01004 de Jacob 03290, et je me suis fait connaĂźtre 03045 08735 Ă eux dans le pays 0776 dâEgypte 04714 ; jâai levĂ© 05375 08799 ma main 03027 vers eux, en disant 0559 08800 : Je suis lâEternel 03068, votre Dieu 0430. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0977 - bacharchoisir, Ă©lire, dĂ©cider, aimer, dĂ©sirer choisir (Niphal passif) ĂȘtre choisi (Poual) ŚŚȘŚ ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 22 Et Abram dit au roi de Sodome : J'ai levĂ© ma main vers l'Ăternel, le Dieu TrĂšs-haut, possesseur des cieux et de la terre : Exode 3 6 Et il dit : Je suis le Dieu de ton pĂšre, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et MoĂŻse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. 8 Et je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Ăgyptiens, et pour le faire monter de ce pays-lĂ dans un pays bon et spacieux, dans un pays ruisselant de lait et de miel, dans le lieu d'habitation du CananĂ©en, et du HĂ©thien, et de l'AmorĂ©en, et du PhĂ©rĂ©zien, et du HĂ©vien, et du JĂ©busien. 16 Va, et assemble les anciens d'IsraĂ«l, et dis-leur : L'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, disant : Certainement je vous ai visitĂ©s, et j'ai vu ce qu'on vous fait en Ăgypte ; Exode 4 31 Et le peuple crut ; et ils apprirent que l'Ăternel avait visitĂ© les fils d'IsraĂ«l, et qu'il avait vu leur affliction ; et ils s'inclinĂšrent et se prosternĂšrent. Exode 6 2 Et Dieu parla Ă MoĂŻse, et lui dit : Je suis l'Ăternel (JĂ©hovah). 6 C'est pourquoi dis aux fils d'IsraĂ«l : Je suis l'Ăternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Ăgyptiens, et je vous dĂ©livrerai de leur servitude ; et je vous rachĂšterai Ă bras Ă©tendu, et par de grands jugements ; 7 et je vous prendrai pour ĂȘtre mon peuple, et je vous serai Dieu ; et vous saurez que je suis l'Ăternel, votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les fardeaux des Ăgyptiens. Exode 19 4 Vous avez vu ce que j'ai fait Ă l'Ăgypte, et comment je vous ai portĂ©s sur des ailes d'aigle, et vous ai amenĂ©s Ă moi. 5 Et maintenant, si vous Ă©coutez attentivement ma voix et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez en propre d'entre tous les peuples ; car toute la terre est Ă moi ; 6 et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. Ce sont lĂ les paroles que tu diras aux fils d'IsraĂ«l. Exode 20 2 Je suis l'Ăternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Ăgypte, de la maison de servitude. 3 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face. DeutĂ©ronome 4 34 Ou Dieu a-t-il essayĂ© de venir prendre pour lui une nation du milieu d'une nation, par des Ă©preuves, par des signes, et par des prodiges, et par la guerre, et Ă main forte, et Ă bras Ă©tendu, et par de grandes terreurs, selon tout ce que l'Ăternel, votre Dieu, a fait pour vous en Ăgypte, sous tes yeux ? 37 Et parce qu'il a aimĂ© tes pĂšres, et qu'il a choisi leur semence aprĂšs eux, il t'a fait sortir d'Ăgypte par sa face, par sa grande puissance, DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint, consacrĂ© Ă l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 11 2 Et vous savez aujourd'hui,... car je ne parle pas Ă vos fils, qui n'ont pas connu et n'ont pas vu le chĂątiment de l'Ăternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras Ă©tendu, 3 et ses signes et ses oeuvres, qu'il a faits au milieu de l'Ăgypte, au Pharaon, roi d'Ăgypte, et Ă tout son pays ; 4 et ce qu'il a fait Ă l'armĂ©e de l'Ăgypte, Ă ses chevaux et Ă ses chars, sur lesquels il a fait dĂ©border les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et l'Ăternel les a fait pĂ©rir, jusqu'Ă aujourd'hui ; 5 -et ce qu'il vous a fait dans le dĂ©sert, jusqu'Ă ce que vous soyez arrivĂ©s en ce lieu-ci ; 6 et ce qu'il a fait Ă Dathan et Ă Abiram, les fils d'Ăliab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui Ă©tait Ă leur suite, au milieu de tout IsraĂ«l ; 7 car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l'Ăternel, qu'il a faite. DeutĂ©ronome 14 2 Car tu es un peuple saint, consacrĂ© Ă l'Ăternel, ton Dieu, et l'Ăternel t'a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main aux cieux, et je dis : Je vis Ă©ternellement. Psaumes 33 12 Bienheureuse la nation qui a l'Ăternel pour son Dieu, le peuple qu'il a choisi pour son hĂ©ritage ! Psaumes 103 7 Il a fait connaĂźtre ses voies Ă MoĂŻse, ses actes aux fils d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 41 8 Et toi, IsraĂ«l, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, semence d'Abraham mon ami, 9 toi que j'ai pris des bouts de la terre et appelĂ© de ses extrĂ©mitĂ©s, et Ă qui j'ai dit : Tu es mon serviteur, je t'ai choisi et je ne t'ai pas rejetĂ©Â ;... EsaĂŻe 43 10 C'est la vĂ©ritĂ©Â ! Vous ĂȘtes mes tĂ©moins, dit l'Ăternel, vous et mon serviteur que j'ai choisi, afin que vous connaissiez, et que vous me croyiez, et que vous compreniez que moi je suis le MĂȘme : avant moi aucun Dieu n'a Ă©tĂ© formĂ©, et aprĂšs moi il n'y en aura pas. EsaĂŻe 44 1 Et maintenant Ă©coute, Jacob, mon serviteur, et toi, IsraĂ«l, que j'ai choisi. 2 Ainsi dit l'Ăternel, qui t'a fait et formĂ© dĂšs la matrice, celui qui t'aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, JĂ©shurun, que j'ai choisi. JĂ©rĂ©mie 33 24 N'as-tu pas vu ce que ce peuple a dit, disant : Les deux familles que l'Ăternel avait choisies, il les a aussi rejetĂ©es ?... Et ils ont mĂ©prisĂ© mon peuple de maniĂšre Ă ce que, devant eux, il ne soit plus une nation. EzĂ©chiel 20 5 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Au jour que je choisis IsraĂ«l, et que je levai ma main Ă la semence de la maison de Jacob, et que je me fis connaĂźtre Ă eux dans le pays d'Ăgypte, et que je leur levai ma main, disant : Je suis l'Ăternel, votre Dieu, 15 Et je leur levai aussi ma main dans le dĂ©sert, que je ne les amĂšnerais pas dans le pays que je leur avais donnĂ©, pays ruisselant de lait et de miel, qui est un ornement entre tous les pays ; 23 Je leur levai aussi ma main dans le dĂ©sert, que je les disperserais parmi les nations et que je les dissĂ©minerais dans les pays, EzĂ©chiel 35 11 Ă cause de cela, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel, que j'agirai selon ta colĂšre et selon ta jalousie, comme tu as agi Ă cause de ta haine contre eux ; et je me ferai connaĂźtre parmi eux, quand je t'aurai jugĂ©. EzĂ©chiel 47 14 Et vous l'hĂ©riterez l'un comme l'autre, le pays au sujet duquel j'ai levĂ© ma main de le donner Ă vos pĂšres ; et ce pays vous Ă©cherra en hĂ©ritage. Marc 13 20 Et si le Seigneur n'eĂ»t abrĂ©gĂ© ces jours, nulle chair n'eĂ»t Ă©tĂ© sauvĂ©e ; mais Ă cause des Ă©lus qu'il a Ă©lus, il a abrĂ©gĂ© les jours. Apocalypse 10 5 Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.