Crowdfunding TopMusic (campagne g茅n茅rale)

Ez茅chiel 32.29

砖讈指郑诪旨指讛 讗直讚謼讜止诐 诪职诇指讻侄謾讬讛指謾 讜职讻指诇志谞职砖讉执讬讗侄謹讬讛指 讗植砖讈侄专志谞执转旨职谞芝讜旨 讘执讙职讘讜旨专指转指謻诐 讗侄转志讞址诇职诇值讬志讞指謶专侄讘 讛值譀诪旨指讛 讗侄转志注植专值诇执芝讬诐 讬执砖讈职讻旨指謻讘讜旨 讜职讗侄转志讬止芝专职讚值讬 讘纸讜止专變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen猫se 25

      30 Esa眉 dit 脿 Jacob聽: 芦聽Laisse-moi manger de ce roux, de ce plat roux, car je suis fatigu茅.聽禄 C'est pour cela qu'on a donn茅 脿 Esa眉 le nom d'Edom.

      Gen猫se 36

      1 Voici la lign茅e d'Esa眉, c鈥檈st-脿-dire Edom.
      2 Esa眉 avait 茅pous茅 des femmes canan茅ennes聽: Ada, fille d'Elon le Hittite, et Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon le H茅vien,
      3 ainsi que Basmath, fille d'Isma毛l et s艙ur de Nebajoth.
      4 Ada donna 脿 Esa眉 Eliphaz, et Basmath R茅uel.
      5 Quant 脿 Oholibama, elle donna naissance 脿 J茅ush, Jaelam et Kor茅. Voil脿 quels sont les fils d'Esa眉, ceux qu鈥檌l eut dans le pays de Canaan.
      6 Esa眉 prit ses femmes, ses fils et ses filles, tous les membres de sa famille, ses troupeaux, tout son b茅tail, tout ce qui lui appartenait et dont il 茅tait devenu propri茅taire dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de son fr猫re Jacob.
      7 En effet, leurs biens 茅taient trop nombreux pour qu'ils habitent ensemble et la r茅gion o霉 ils s茅journaient ne suffisait plus pour eux 脿 cause de leurs troupeaux.
      8 Esa眉 s鈥檌nstalla dans la r茅gion montagneuse de S茅ir. Esa眉, c'est Edom.
      9 Voici la lign茅e d'Esa眉, l鈥檃nc锚tre des Edomites, dans la r茅gion montagneuse de S茅ir.
      10 Voici les noms des fils d'Esa眉聽: Eliphaz, fils d'Ada, la femme d'Esa眉聽; R茅uel, fils de Basmath, la femme d'Esa眉.
      11 Les fils d'Eliphaz furent Th茅man, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
      12 Thimna 茅tait la concubine d'Eliphaz, le fils d'Esa眉聽; elle donna 脿 Eliphaz Amalek. Voil脿 quels sont les descendants d'Ada, la femme d'Esa眉.
      13 Voici les fils de R茅uel聽: Nahath, Z茅rach, Shamma et Mizza. Voil脿 quels sont les descendants de Basmath, la femme d'Esa眉.
      14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon, femme d'Esa眉聽: elle donna 脿 Esa眉 J茅ush, Jaelam et Kor茅.
      15 Voici les chefs des descendants d'Esa眉. Voici les fils d'Eliphaz, le fils a卯n茅 d'Esa眉聽: les chefs Th茅man, Omar, Tsepho, Kenaz,
      16 Kor茅, Gaetham et Amalek. Voil脿 quels sont les chefs issus d'Eliphaz dans le pays d'Edom. Ce sont les descendants d'Ada.
      17 Voici les fils de R茅uel, le fils d'Esa眉聽: les chefs Nahath, Z茅rach, Shamma et Mizza. Voil脿 quels sont les chefs issus de R茅uel dans le pays d'Edom. Voil脿 quels sont les descendants de Basmath, la femme d'Esa眉.
      18 Voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esa眉聽: les chefs J茅ush, Jaelam et Kor茅. Voil脿 quels sont les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana et femme d'Esa眉.
      19 Voil脿 quels sont les descendants d'Esa眉 et voil脿 quels sont leurs chefs. Voil脿 pour Edom.

      Esa茂e 34

      1 Approchez-vous, nations, pour bien entendre聽! Peuples, soyez attentifs聽! Que la terre 茅coute avec tout ce qu鈥檈lle contient, le monde avec tout ce qu'il produit聽!
      2 En effet, la col猫re de l'Eternel s鈥檃bat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur arm茅e聽: il les voue 脿 la destruction, il les livre au carnage.
      3 Leurs victimes sont jet茅es, leurs cadavres exhalent la puanteur et les montagnes ruissellent de leur sang.
      4 Tous les corps c茅lestes se d茅sagr猫gent聽; le ciel est roul茅 comme un livre et *tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier.
      5 C鈥檈st que mon 茅p茅e s'est enivr茅e dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai vou茅 脿 la destruction d茅finitive.
      6 L'茅p茅e de l'Eternel est pleine de sang, recouverte de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des b茅liers. Oui, c鈥檈st un repas sacrificiel pour l'Eternel qui se d茅roule 脿 Botsra, un grand carnage dans le pays d'Edom.
      7 Les buffles tombent avec eux, et les b艙ufs avec les taureaux. Leur pays s鈥檈nivre de ce sang et leur poussi猫re est impr茅gn茅e de graisse.
      8 En effet, c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, une ann茅e de repr茅sailles pour la cause de Sion.
      9 L鈥檈au des torrents d'Edom sera chang茅e en goudron et sa poussi猫re en soufre. Son pays deviendra du goudron br没lant
      10 qui ne s鈥櫭﹖eindra ni la nuit ni le jour. Sa fum茅e s'茅l猫vera 茅ternellement. De g茅n茅ration en g茅n茅ration il restera d茅sert, plus jamais personne n'y passera.
      11 Le p茅lican et le h茅risson en prendront possession, la chouette et le corbeau y habiteront. On y 茅tendra le ruban 脿 mesurer du vide et le fil 脿 plomb du chaos.
      12 Ses notables n'y proclameront plus de roi, tous ses princes auront disparu.
      13 Les buissons d鈥櫭﹑ines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches.
      14 Les b锚tes du d茅sert y rencontreront les hy猫nes et les boucs s'y appelleront l鈥檜n l鈥檃utre. Le spectre de la nuit y aura sa r茅sidence et y trouvera son endroit de repos.
      15 Le serpent y fera son nid, y d茅posera ses 艙ufs, les couvera et rassemblera ses petits sous son ombre. L脿 se rassembleront les vautours, chaque femelle avec son compagnon.
      16 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez聽! Aucune de ces b锚tes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, c鈥檈st l鈥橢ternel qui l'a ordonn茅 et c'est son Esprit qui les rassemblera.
      17 Il a proc茅d茅 脿 un tirage au sort pour eux, sa main leur a partag茅 ce pays au ruban 脿 mesurer. Ils en prendront possession pour toujours, ils y auront leur r茅sidence de g茅n茅ration en g茅n茅ration.

      Esa茂e 63

      1 Qui est celui-ci聽? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci聽? Eclatant dans sa tenue, il s鈥檃vance avec toute sa force. 芦聽C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver.聽禄
      2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes v锚tements pareils 脿 ceux de l鈥檋omme qui 茅crase le raisin dans une cuve聽?
      3 芦聽J'ai 茅t茅 seul 脿 travailler au pressoir, sans personne d鈥檃ucun peuple avec moi. Je les ai pi茅tin茅s dans ma col猫re, je les ai 茅cras茅s dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes v锚tements et j'ai sali tous mes habits.
      4 En effet, un jour de vengeance 茅tait sur mon c艙ur et l'ann茅e de mes rachet茅s 茅tait arriv茅e.
      5 J鈥檃i regard茅, mais il n鈥檡 avait personne pour m'aider. J'茅tais constern茅, mais il n鈥檡 avait personne pour me soutenir. Alors mon bras m鈥檃 assur茅 le salut et ma fureur m'a servi de soutien.
      6 J'ai pi茅tin茅 des peuples dans ma col猫re, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre.聽禄

      J茅r茅mie 49

      7 Sur Edom. Voici ce que dit l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽: N'y a-t-il plus de sagesse dans Th茅man聽? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu聽? Leur sagesse s'est-elle 茅vanouie聽?
      8 Fuyez, tournez le dos, allez vous r茅fugier dans les profondeurs, habitants de Dedan聽! En effet, je fais venir le malheur sur Esa眉, c鈥檈st le moment de mon intervention contre lui.
      9 *Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller聽? Si des voleurs viennent de nuit, ne d茅truiront-ils pas tout ce qu'ils peuvent聽?
      10 Mais c鈥檈st moi-m锚me qui d茅pouille Esa眉, qui mets ses cachettes 脿 d茅couvert聽: il ne pourra plus se mettre 脿 l鈥檃bri. Sa lign茅e, ses fr猫res et ses voisins seront d茅vast茅s, et il n鈥檈xistera plus.
      11 Abandonne donc tes orphelins聽! Moi, je les garderai en vie. Quant 脿 tes veuves, qu鈥檈lles placent leur confiance en moi聽!
      12 En effet, voici ce que dit l'Eternel聽: Ceux qui n鈥櫭﹖aient pas condamn茅s 脿 boire la coupe la boiront malgr茅 tout, et toi, tu resterais impuni聽! Non, tu ne resteras pas impuni, tu la boiras, c鈥檈st certain聽!
      13 Oui, j鈥檈n fais le serment par moi-m锚me, d茅clare l'Eternel, Botsra deviendra un sujet de consternation et d鈥檌nsulte, un endroit d茅vast茅 et maudit. Quant aux villes voisines, elles deviendront des ruines, et ce pour toujours.
      14 *J'ai appris une nouvelle de la part de l'Eternel et un messager a 茅t茅 envoy茅 parmi les nations聽: 芦聽Rassemblez-vous et marchez contre Edom聽! Levez-vous pour lui faire la guerre聽!聽禄
      15 Oui, je t鈥檃i rendu petit parmi les nations, tu es un objet de m茅pris parmi les hommes.
      16 Ton insolence, l'orgueil de ton c艙ur t'a 茅gar茅, toi qui es install茅 dans le creux des rochers, toi qui occupes le sommet des collines. Puisque tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, je t'en ferai tomber, d茅clare l'Eternel.
      17 Edom deviendra un sujet de consternation. Tous ceux qui passeront pr猫s de lui seront constern茅s et siffleront 脿 la vue de toutes ses blessures.
      18 Ce sera comme lors de la catastrophe qui a frapp茅 Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dit l'Eternel聽: plus personne n鈥檡 habitera, aucun homme n鈥檡 s茅journera.
      19 Voici que, pareil 脿 un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour s鈥檃ttaquer 脿 un domaine solide. J鈥檃girai en un clin d鈥櫯搃l, je ferai d茅guerpir Edom de l脿 et j'茅tablirai 脿 sa t锚te celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable 脿 moi聽? Qui me donnera des ordres聽? Quel est le berger qui me r茅sistera聽?
      20 C'est pourquoi, 茅coutez la d茅cision que l'Eternel a prise contre Edom et les projets qu'il a form茅s contre les habitants de Th茅man聽: on les tra卯nera comme de faibles brebis, on d茅vastera leur domaine devant eux.
      21 Au bruit de leur chute, la terre tremble. C鈥檈st un cri qu鈥檕n entend jusqu'脿 la mer des Roseaux.
      22 Voici que, pareil 脿 l鈥檃igle, il monte, il plane, il d茅ploie ses ailes sur Botsra et, ce jour-l脿, le c艙ur des guerriers d'Edom est pareil 脿 celui d'une femme pr锚te 脿 accoucher.

      Ez茅chiel 25

      1 La parole de l'Eternel m鈥檃 茅t茅 adress茅e聽:
      2 芦聽Fils de l鈥檋omme, tourne ton visage vers les Ammonites et proph茅tise contre eux聽!
      3 Tu annonceras aux Ammonites聽: 鈥楨coutez la parole du Seigneur, de l'Eternel聽!鈥橵oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Tu as affirm茅聽: 鈥楥鈥檈st bien fait聽!鈥櫭 propos de mon sanctuaire parce qu鈥檌l 茅tait profan茅, du territoire d'Isra毛l parce qu鈥檌l 茅tait d茅vast茅 et de la communaut茅 de Juda parce qu鈥檈lle partait en exil.
      4 A cause de cela, je vais te donner en possession aux nomades de l鈥檈st. Ils installeront leurs campements chez toi, ils dresseront leurs tentes au milieu de toi. Ce sont eux qui mangeront tes fruits et qui boiront ton lait.
      5 Je ferai de Rabba un domaine pour les chameaux, et du pays des Ammonites un bercail pour les brebis. Vous reconna卯trez alors que je suis l'Eternel.
      6 禄 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Parce que tu as applaudi et saut茅 de joie, parce que tu t'es r茅joui avec toute la hargne qui 茅tait en toi 脿 propos du territoire d'Isra毛l,
      7 脿 cause de cela, me voici聽! Je vais d茅ployer ma puissance contre toi. Je vais te donner en pillage aux nations, t鈥櫭﹍iminer du milieu des peuples, te faire dispara卯tre de la liste des pays, te d茅truire. Tu reconna卯tras alors que je suis l'Eternel.
      8 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Moab et S茅ir ont affirm茅聽: 鈥楲a communaut茅 de Juda est comme toutes les nations.鈥
      9 A cause de cela, je vais ouvrir le territoire de Moab du c么t茅 des villes, de ses villes fronti猫res qui sont les joyaux du pays聽: Beth-Jeshimoth, Baal-Meon et Kirjatha茂m.
      10 Je l'ouvre aux nomades de l鈥檈st qui marchent contre les Ammonites et je le leur donne en possession, afin qu鈥檕n n鈥檃it plus aucun souvenir des Ammonites parmi les nations.
      11 Je mettrai mes jugements en 艙uvre contre Moab, et ils reconna卯tront que je suis l'Eternel.
      12 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Edom a commis des actes de vengeance contre la communaut茅 de Juda, il s'est rendu gravement coupable en se vengeant d'elle.
      13 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je vais d茅ployer ma puissance contre Edom. J'en 茅liminerai hommes et b锚tes, je le r茅duirai en ruine de Th茅man 脿 Dedan. Ils tomberont par l鈥櫭﹑茅e.
      14 J'exercerai ma vengeance contre Edom par l鈥檌nterm茅diaire de mon peuple, d'Isra毛l. Il traitera Edom conform茅ment 脿 ma col猫re et 脿 ma fureur. Ils reconna卯tront alors que c鈥檈st ma vengeance, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.
      15 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Les Philistins ont commis des actes de vengeance, ils se sont veng茅s avec la hargne qui 茅tait en eux, en voulant tout d茅truire dans leur haine perp茅tuelle.
      16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je vais d茅ployer ma puissance contre les Philistins. J'茅liminerai les K茅r茅thiens et je ferai dispara卯tre le reste install茅 sur la c么te de la mer.
      17 Je mettrai de grandes vengeances en 艙uvre contre eux, en les punissant avec fureur, et ils reconna卯tront que je suis l'Eternel, quand j'exercerai ma vengeance contre eux.聽禄

      Ez茅chiel 32

      29 禄 L脿 se trouvent Edom, ses rois et tous ses princes聽: malgr茅 leur vaillance, ils ont 茅t茅 plac茅s avec les victimes de l鈥櫭﹑茅e, ils ont 茅t茅 ensevelis avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la tombe.

      Ez茅chiel 35

      1 La parole de l'Eternel m鈥檃 茅t茅 adress茅e聽:
      2 芦聽Fils de l鈥檋omme, tourne ton visage vers la r茅gion montagneuse de S茅ir et proph茅tise contre elle聽!
      3 Tu lui annonceras聽:聽禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je m鈥檈n prends 脿 toi, r茅gion montagneuse de S茅ir聽! Je d茅ploierai ma puissance contre toi et je ferai de toi un sujet de consternation et un endroit d茅vast茅.
      4 Je r茅duirai tes villes en ruine et tu deviendras un sujet de consternation. Tu reconna卯tras alors que je suis l'Eternel.
      5 禄 Tu as montr茅 une hostilit茅 constante et tu as pr茅cipit茅 les Isra茅lites sur le tranchant de l鈥櫭﹑茅e au moment o霉 ils 茅taient dans la d茅tresse, au moment o霉 leur faute 茅tait arriv茅e 脿 son comble.
      6 C鈥檈st pourquoi 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 je te mettrai 脿 sang et le sang te poursuivra. Puisque tu n'as pas d茅test茅 le sang, le sang te poursuivra.
      7 Je ferai de la r茅gion montagneuse de S茅ir un endroit enti猫rement d茅vast茅, d茅pourvu de toute animation.
      8 Je remplirai ses montagnes de victimes. Les victimes de l鈥櫭﹑茅e joncheront tes collines, tes vall茅es et tous tes cours d鈥檈au.
      9 Je ferai de toi un sujet de consternation 茅ternel et tes villes ne seront plus habit茅es. Vous reconna卯trez alors que je suis l'Eternel.
      10 禄 Tu as affirm茅聽: 鈥楲es deux nations, les deux pays seront 脿 moi, nous en prendrons possession鈥, alors que l'Eternel 茅tait l脿.
      11 C鈥檈st pourquoi 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 j'agirai avec la col猫re et l鈥檃charnement dont tu as fait preuve dans ta haine contre eux. Ainsi je me ferai conna卯tre au milieu d'eux, quand je te jugerai.
      12 Tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu toutes les insultes que tu as prof茅r茅es contre les montagnes d'Isra毛l lorsque tu as dit聽: 鈥楨lles sont d茅vast茅es, elles nous sont donn茅es en guise de nourriture.鈥
      13 Vous vous 锚tes attaqu茅s 脿 moi par votre bouche, vous avez multipli茅 vos paroles contre moi. Moi, j鈥檃i entendu.
      14 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Lorsque toute la terre sera dans la joie, je ferai de toi un endroit d茅vast茅.
      15 Puisque tu t鈥檈s r茅jouie lorsque l鈥檋茅ritage de la communaut茅 d鈥橧sra毛l 茅tait d茅vast茅, je te traiterai exactement de la m锚me mani猫re聽: tu deviendras un endroit d茅vast茅, r茅gion montagneuse de S茅ir, ainsi qu鈥橢dom tout entier. Ils reconna卯tront alors que je suis l'Eternel.

      Amos 1

      11 Voici ce que dit l'Eternel聽: A cause de trois crimes d'Edom, m锚me de quatre, je ne reviens pas sur ma d茅cision. Parce qu'il a poursuivi ses fr猫res avec l'茅p茅e en 茅touffant sa compassion, parce que sa col猫re d茅chire toujours et qu'il garde 茅ternellement sa fureur,
      12 j'enverrai le feu dans Th茅man et il d茅vorera les palais de Botsra.

      Abdias 1

      1 Vision d'Abdias. Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, sur Edom聽: *Nous avons appris une nouvelle de la part de l'Eternel et un messager a 茅t茅 envoy茅 parmi les nations聽: 芦聽Levez-vous聽! Dressons-nous contre Edom pour lui faire la guerre聽!聽禄
      2 Je t'ai rendu petit parmi les nations, tu es l'objet du plus grand m茅pris.
      3 L'orgueil de ton c艙ur t'a 茅gar茅, toi qui es install茅 dans le creux des rochers, toi qui habites sur les hauteurs et qui te dis聽: 芦聽Qui me fera tomber jusqu'脿 terre聽?聽禄
      4 M锚me si tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, m锚me si tu le places parmi les 茅toiles, je t'en ferai tomber, d茅clare l'Eternel.
      5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, comme te voil脿 d茅vast茅聽! Ne voleront-ils pas tout ce qu鈥檌ls peuvent聽? *Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller聽?
      6 Ah聽! comme Esa眉 est fouill茅聽! Comme ses tr茅sors cach茅s sont d茅couverts聽!

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider