Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Genèse 37.36

Quant aux Madianites, ils vendirent Joseph en Egypte à Potiphar, un officier du pharaon qui était chef des gardes.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 25

      1 Abraham prit encore une femme du nom de Ketura.
      2 Elle lui donna Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuach.

      Genèse 37

      28 Au passage des marchands madianites, ils tirèrent et firent remonter Joseph de la citerne, et ils le vendirent pour 20 pièces d'argent aux Ismaélites qui l'emmenèrent en Egypte.
      36 Quant aux Madianites, ils vendirent Joseph en Egypte à Potiphar, un officier du pharaon qui était chef des gardes.

      Genèse 39

      1 Quant à Joseph, on l'avait fait descendre en Egypte et Potiphar, l’officier du pharaon qui était chef des gardes, un Egyptien, l’avait acheté aux Ismaélites qui l'y avaient fait descendre.
      2 L'Eternel fut avec Joseph et la r√©ussite l'accompagna. Il habitait dans la maison de son ma√ģtre √©gyptien.
      3 Son ma√ģtre vit que l'Eternel √©tait avec lui et que tout ce qu'il entreprenait, l'Eternel le faisait r√©ussir entre ses mains,
      4 et Joseph trouva gr√Ęce aux yeux de son ma√ģtre¬†: il l'employa √† son service, l'√©tablit responsable de sa maison et lui confia tous ses biens.
      5 Dès que Potiphar l'eut établi responsable de sa maison et de tous ses biens, l'Eternel bénit la maison de cet Egyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de l'Eternel reposa sur tous ses biens, que ce soit à la maison ou aux champs.
      6 Il abandonna tous ses biens entre les mains de Joseph et il ne prenait connaissance de rien avec lui, sauf de sa propre nourriture. Or, Joseph était beau à tout point de vue.
      7 Apr√®s cela, la femme de son ma√ģtre porta les yeux sur Joseph et dit¬†: ¬ę¬†Couche avec moi¬†!¬†¬Ľ
      8 Il refusa et lui dit¬†: ¬ę¬†Mon ma√ģtre ne prend connaissance de rien avec moi dans la maison, il m‚Äôa confi√© tous ses biens.
      9 Personne n'est plus grand que moi dans cette maison et il ne m'a rien interdit, sauf toi parce que tu es sa femme. Comment pourrais-je commettre un aussi grand mal et p√©cher contre Dieu¬†?¬†¬Ľ
      10 Elle parlait tous les jours à Joseph, mais il ne l’écoutait pas et refusait de coucher avec elle, d'être avec elle.
      11 Un jour, il était entré dans la maison pour accomplir son travail et il n'y avait là aucun des gens de la maison.
      12 Elle l‚Äôattrapa par son habit en disant¬†: ¬ę¬†Couche avec moi¬†!¬†¬Ľ Il lui laissa son habit dans la main et sortit.
      13 Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laissé son habit dans la main et qu'il s'était enfui dehors,
      14 elle appela les gens de sa maison et leur dit¬†: ¬ę¬†Regardez¬†! Il nous a amen√© un H√©breu pour abuser de nous. Cet homme s‚Äôest approch√© de moi pour coucher avec moi, mais j'ai pouss√© de grands cris.
      15 Quand il a entendu que je me mettais √† crier, il a laiss√© son habit √† c√īt√© de moi et est sorti.¬†¬Ľ
      16 Elle posa l‚Äôhabit de Joseph √† c√īt√© d'elle jusqu'√† ce que son ma√ģtre rentre √† la maison,
      17 et elle lui tint alors ce discours¬†: ¬ę¬†L'esclave h√©breu que tu nous as amen√© s‚Äôest approch√© de moi pour abuser de moi.
      18 Comme je me suis mise √† crier, il a laiss√© son habit √† c√īt√© de moi et s'est enfui dehors.¬†¬Ľ
      19 En entendant les affirmations de sa femme qui lui disait¬†: ¬ę¬†Voil√† ce que m'a fait ton esclave¬†¬Ľ, le ma√ģtre de Joseph fut enflamm√© de col√®re.
      20 Il s‚Äôempara de Joseph et le mit en prison, √† l'endroit o√Ļ les prisonniers du roi √©taient enferm√©s. Il resta donc l√†, en prison.
      21 L'Eternel fut avec Joseph et étendit sa bonté sur lui. Il lui fit gagner la faveur du chef de la prison.
      22 Celui-ci plaça sous son autorité tous les détenus qui étaient dans la prison, et tout ce qu'on y faisait passait par lui.
      23 Le chef de la prison ne s'occupait pas du tout de ce qui était sous la responsabilité de Joseph, parce que l'Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu’il entreprenait.

      Genèse 40

      4 Le chef des gardes les confia à Joseph, qui fit le service auprès d'eux. Ils passèrent un certain temps en prison.

      2 Rois 25

      8 Le septi√®me jour du cinqui√®me mois ‚Äď c'√©tait la dix-neuvi√®me ann√©e du r√®gne de Nebucadnetsar sur Babylone ‚Äď Nebuzaradan, le chef des gardes et le serviteur du roi de Babylone, p√©n√©tra dans J√©rusalem.

      Esther 1

      10 Le septième jour, placé dans de joyeuses dispositions par le vin, le roi Assuérus ordonna à Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui étaient à son service,

      Esa√Įe 56

      3 Que l'√©tranger qui s'attache √† l'Eternel ne dise pas¬†: ¬ę¬†L'Eternel me s√©parera certainement de son peuple¬†!¬†¬Ľ et que l'eunuque ne dise pas¬†: ¬ę¬†Je ne suis qu‚Äôun arbre sec¬†!¬†¬Ľ

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider