19
C'est Ă la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, et ce jusqu'Ă ce que tu retournes Ă la terre, puisque câest dâelle que tu as Ă©tĂ© tirĂ©. Oui, tu es poussiĂšre et tu retourneras Ă la poussiĂšre. »
29
Lorsque Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph et lui dit : « Si j'ai trouvé grùce à tes yeux, mets ta main sous ma cuisse et jure que tu feras preuve de bonté et de fidélité envers moi en ne m'enterrant pas en Egypte.
30
Quand je serai couchĂ© en compagnie de mes ancĂȘtres, tu me transporteras Ă lâextĂ©rieur de l'Egypte et tu m'enterreras dans le tombeau familial. » Joseph rĂ©pondit : « J'agirai conformĂ©ment Ă ta parole. »
31
Jacob dit : « Jure-le-moi ! » Et Joseph le lui jura. Puis IsraĂ«l *se prosterna Ă la tĂȘte de son lit.
21
IsraĂ«l dit Ă Joseph : « Je vais mourir, mais Dieu sera avec vous et il vous fera retourner dans le pays de vos ancĂȘtres.
29
Puis il leur donna cet ordre : « Je vais rejoindre les miens. Enterrez-moi avec mes pÚres dans la grotte qui se trouve dans le champ d'Ephron le Hittite,
30
dans la grotte du champ de Macpéla, vis-à -vis de Mamré dans le pays de Canaan. C'est le champ qu'Abraham a acheté à Ephron le Hittite comme propriété funéraire.
5
Mon pĂšre m'a fait prĂȘter serment en disant : âJe vais mourir. Tu m'enterreras dans le tombeau que je me suis prĂ©parĂ© dans le pays de Canaan.âJe voudrais donc monter lĂ -bas pour enterrer mon pĂšre et revenir. »
24
Joseph dit à ses frÚres : « Je vais mourir, mais Dieu interviendra pour vous et vous fera remonter de ce pays-ci jusque dans le pays qu'il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. »
22
Je mourrai donc dans ce pays-ci, je ne passerai pas le Jourdain, tandis que vous, vous le passerez et vous posséderez ce bon pays.
43
SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. »
14
On l'enterra dans le tombeau qu'il s'était fait creuser dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu'on avait garni d'aromates et de parfums préparés selon l'art du parfumeur et l'on en brûla en son honneur une quantité trÚs considérable.
23
En effet, je le sais, câest Ă la mort que tu me conduis, au rendez-vous de tous les ĂȘtres vivants.
3
Elles ont versĂ© leur sang comme de lâeau tout autour de JĂ©rusalem, et personne nâĂ©tait lĂ pour les enterrer.
3
MĂȘme si un homme avait 100 fils et vivait un grand nombre d'annĂ©es, mĂȘme sâil prolongeait son existence, si son Ăąme ne s'est pas rassasiĂ©e de bonheur et si, de plus, il n'a pas de sĂ©pulture, jâaffirme qu'un enfant mort-nĂ© est plus heureux que lui.
5
Câest lâĂ©poque oĂč l'on redoute ce qui est haut, oĂč l'on a des terreurs en chemin, oĂč l'amandier fleurit, oĂč la sauterelle devient lourde et oĂč la cĂąpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers son habitation Ă©ternelle et les pleureurs parcourent les rues.
7
avant que la poussiÚre ne retourne à la terre, comme elle y était, et que l'esprit ne retourne à Dieu, celui qui l'a donné !
16
âQue possĂšdes-tu ici et qui tâappartient ici pour que tu y creuses un tombeau ?âOn se creuse un tombeau sur la hauteur, on se taille une habitation dans la roche !
21
Un autre, parmi les disciples, lui dit : « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon pÚre. »
22
Mais Jésus lui répondit : « Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts. »
60
et le déposa dans un tombeau neuf qu'il s'était fait creuser dans la roche. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du tombeau et s'en alla.
59
Il dit à un autre : « Suis-moi. » Il répondit : « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon pÚre. »
60
Mais Jésus lui dit : « Laisse les morts enterrer leurs morts et toi, va annoncer le royaume de Dieu. »
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Que je me suis creusĂ©. CreusĂ©, et non achetĂ© (comme on traduit aussi d'aprĂšs DeutĂ©ronome 2.6), puisqu'il s'agit d'un tombeau. GenĂšse 26.15, le mĂȘme verbe hĂ©breu a Ă©videmment le sens de creuser. Ce terme indique ici l'arrangement de la caverne en forme de chambre sĂ©pulcrale ; car la caverne existait dĂ©jĂ avant Abraham. Jacob s'attribue ce qui avait Ă©tĂ© fait par son grand-pĂšre (chapitre 23).
Au reste, Joseph ne reproduit pas ici textuellement, les paroles de Jacob telles qu'elles avaient Ă©tĂ© rapportĂ©es 47.30. Parlant Ă des Egyptiens, il s'accommode Ă leur maniĂšre de penser, d'aprĂšs laquelle tout grand personnage en Egypte faisait prĂ©parer lui-mĂȘme son tombeau.
Aucun commentaire associé à ce passage.