TopMessages Message texte L'attitude dĂ©raisonnable de la foi Quand Dieu dit Ă lâhumanitĂ©, «Crois», il demande quelque chose dĂ©passe complĂštement la raison. La foi est totalement illogique. Sa ⊠David Wilkerson HĂ©breux 3.11 TopTV VidĂ©o Enseignement DieudonnĂ© Nzengu - EpĂźtre aux HĂ©breux (3) CHRIST SUPERIEUR AUX ANGES EST LE CHEMIN, LA VIE ET LA VERITE. IL N'Y A DE SALUT EN AUCUN AUTRE. ⊠HĂ©breux 3.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Que signifie le sabbat pour le chrĂ©tien ? Voici un extrait du Nouveau Dictionnaire Biblique qui me semble bien rĂ©pondre Ă cette question : LE SABBAT ET LA ⊠Jean-Claude Guillaume HĂ©breux 3.1-16 TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement DieudonnĂ© Nzengu - EpĂźtre aux HĂ©breux (3) CHRIST SUPERIEUR AUX ANGES EST LE CHEMIN, LA VIE ET LA VERITE. IL N'Y A DE SALUT EN AUCUN AUTRE. ⊠HĂ©breux 3.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Que signifie le sabbat pour le chrĂ©tien ? Voici un extrait du Nouveau Dictionnaire Biblique qui me semble bien rĂ©pondre Ă cette question : LE SABBAT ET LA ⊠Jean-Claude Guillaume HĂ©breux 3.1-16 TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Que signifie le sabbat pour le chrĂ©tien ? Voici un extrait du Nouveau Dictionnaire Biblique qui me semble bien rĂ©pondre Ă cette question : LE SABBAT ET LA ⊠Jean-Claude Guillaume HĂ©breux 3.1-16 TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Que signifie le sabbat pour le chrĂ©tien ? Voici un extrait du Nouveau Dictionnaire Biblique qui me semble bien rĂ©pondre Ă cette question : LE SABBAT ET LA ⊠Jean-Claude Guillaume HĂ©breux 3.1-16 TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 3.1-19 TopMessages Message texte Que signifie le sabbat pour le chrĂ©tien ? Voici un extrait du Nouveau Dictionnaire Biblique qui me semble bien rĂ©pondre Ă cette question : LE SABBAT ET LA ⊠Jean-Claude Guillaume HĂ©breux 3.1-16 TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Que signifie le sabbat pour le chrĂ©tien ? Voici un extrait du Nouveau Dictionnaire Biblique qui me semble bien rĂ©pondre Ă cette question : LE SABBAT ET LA ⊠Jean-Claude Guillaume HĂ©breux 3.1-16 TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopChrĂ©tien Musique Chant Notre FrĂšre Assis Ă la droite de Dieu, Reflet de son PĂšre glorieux, Christ est rĂ©vĂ©lation ultime, CrĂ©ateur Ă©ternel et sublime. AbaissĂ© ⊠HĂ©breux 1.1-16 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1-7 | Un Meilleur MĂ©diateur Dans cette vidĂ©o, qui est la premiĂšre de cette sĂ©rie, on trouve les HĂ©breux dĂ©chirĂ©s entre 2 amours. Ils avaient ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 1.1-28 Segond 21 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â Segond 1910 Je jurai donc dans ma colĂšre : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai donc jurĂ© dans ma colĂšre : Ils nâentreront certainement pas dans mon repos. Parole de Vie © Dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Français Courant © Dans ma colĂšre jâai fait ce serment : Ils nâentreront jamais dans le pays oĂč je leur ai prĂ©parĂ© le repos ! » Semeur © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : ils nâentreront pas dans mon repos ! Parole Vivante © Câest pourquoi, dans ma colĂšre, jâai fait ce serment : Non, jamais ils nâentreront dans mon lieu de repos ! Darby Ainsi je jurai dans ma colĂšre : S'ils entrent dans mon repos !" Martin Aussi j'ai jurĂ© en ma colĂšre : si [jamais] ils entrent en mon repos. Ostervald Aussi j'ai jurĂ© dans ma colĂšre, qu'ils n'entreront point dans mon repos ! HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ áœ€ÎŒÎżÏα áŒÎœ Ïáż áœÏÎłáż ÎŒÎżÏ Î Îጰ ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșαÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎŻÎœ ÎŒÎżÏ . World English Bible as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Psaumes 95.8-11. L'auteur de ce Psaume, aprĂšs avoir invitĂ© son peuple Ă servir 1'Eternel avec joie, lui adresse au nom de Dieu un sĂ©rieux appel Ă ne pas imiter les pĂšres qui, dans le dĂ©sert, offensĂšrent le Seigneur par leur rĂ©volte Ă MĂ©riba et Ă la journĂ©e de Massa, et qui, par leur endurcissement, se privĂšrent de la promesse d'entrer dans le repos de Dieu. (Exode 16.23,24 ; 17.7 ; comparez Nombres 14.22,23. Le psalmiste rĂ©unit ces deux rĂ©voltes qui aboutirent au mĂȘme triste rĂ©sultat.) L'avertissement s'adresse au peuple de Dieu de la nouvelle Alliance, puisque ce peuple a encore devant lui l'accomplissement de la promesse, mais dans son sens absolu, Ă©ternel. Quand Dieu offre sa grĂące, le plus grand des pĂ©chĂ©s est de la rejeter par ingratitude et endurcissement de cĆur. Il use pour un temps de patience, mais l'heure du jugement vient. L'histoire d'IsraĂ«l au dĂ©sert proclame bien haut ces vĂ©ritĂ©s, et l'application qu'en fait l'auteur Ă ses lecteurs est d'une exĂ©gĂšse aussi vraie que sĂ©rieuse. Notre auteur cite Psaumes 95 d'aprĂšs les Septante, qui ont rendu les noms de Massa et Meriba, selon leur sens Ă©tymologique par "irritation" et "querelle." Le mot "irritation" est pris par les uns au sens actif : l'action d'irriter Dieu, par les autres au sens rĂ©flĂ©chi : ils s'irritĂšrent eux-mĂȘmes, ils conçurent de l'amertume dans leur cĆur. Le premier sens est indiquĂ© par l'emploi du verbe Ă l'actif Ă HĂ©breux 3.16. (Voir la note). - Au lieu de : "vos pĂšres me tentĂšrent en me mettant Ă l'Ă©preuve," le texte porte littĂ©ralement : tentĂšrent par l'Ă©preuve. L'auteur a omis le pronom qui se lit dans les Septante. M. von Soden pense que le manuscrit des Septante dont se servait l'auteur prĂ©sentait une autre leçon que les manuscrits parvenus jusqu'Ă nous, car on ne comprend pas pourquoi il aurait retranchĂ© le pronom. Il propose de traduire : au jour de la tentation...que vos pĂšres tentĂšrent (essayĂšrent) dans l'Ă©preuve. M. Weiss estime au contraire que l'auteur a omis le pronom, parce que, dans sa pensĂ©e, le passage cite est mis dans la bouche du psalmiste, et que Dieu ne prend la parole qu'Ă HĂ©breux 3.10. Il faudrait donc traduire : "oĂč vos pĂšres le tentĂšrent (Dieu) en le mettant Ă l'Ă©preuve. Et ils ont vu mes Ćuvres pendant quarante ans !" Les mots durant quarante ans (HĂ©breux 3.9) embrassent tout le temps du sĂ©jour d'IsraĂ«l au dĂ©sert, bien que l'Ă©vĂ©nement spĂ©cial rappelĂ© par le Psaume citĂ© ait eu heu dans les premiers temps de ce sĂ©jour. C'est que ce peuple vit les Ćuvres de Dieu pendant tout le temps de sa longue Ă©preuve, sans qu'il en reçût instruction. Aussi Ă HĂ©breux 3.17 est-il dit que pendant ces mĂȘmes quarante ans se manifesta l'indignation de Dieu contre ce peuple rebelle. Au verset HĂ©breux 3.10, l'auteur ajoute au texte des Septante : c'est pourquoi. Au verset HĂ©breux 3.11, il y a littĂ©ralement : S'ils entrent dans mon repos ! C'est une formule de serment, oĂč l'on sous-entend cette pensĂ©e : Dieu me punisse, si ce que je dis n'est pas vrai. Ce repos oĂč Dieu jura dans sa colĂšre qu'IsraĂ«l n'entrerait point, (DeutĂ©ronome 1.34,35) Ă©tait originairement Canaan ; mais ce repos qu'IsraĂ«l devait trouver en Canaan, aprĂšs les fatigues du dĂ©sert, n'Ă©tait qu'une image trĂšs imparfaite du repos Ă©ternel que Dieu, dans sa misĂ©ricorde, avait destinĂ© Ă l'homme. (Voir HĂ©breux 4.1, note.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je jurai 3660 5656 donc 5613 dans 1722 ma 3450 colĂšre 3709: Ils nâentreront 1525 5695 pas 1487 dans 1519 mon 3450 repos 2663 ! 1487 - ei si, soit que 1519 - eis en, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1525 - eiserchomai venir Ă la vie des pensĂ©es qui viennent Ă l'esprit 1722 - en Dans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2663 - katapausis une mise en repos une accalmie des vents un lieu de repos mĂ©taph. les bĂ©nĂ©dictions ⊠3450 - mou Je, moi, mon, de moi 3660 - omnuo jurer affirmer, promettre, menacer, avec serment appeler Ă tĂ©moin sous serment, invoquer, jurer par 3709 - orge colĂšre, la disposition naturelle, l'humeur, le caractĂšre mouvement ou agitation de l'Ăąme, impulsion, dĂ©sir, toute ⊠5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5695 Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux) I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, ⊠Nombres 14 20 L'Eternel dit : « Je pardonne comme tu l'as demandĂ©, 21 mais je suis vivant et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre. 22 Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j'ai accomplis en Egypte et dans le dĂ©sert, ils m'ont provoquĂ© dĂ©jĂ 10 fois et ne mâont pas Ă©coutĂ©Â : 23 aucun dâeux ne verra le pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont mĂ©prisĂ© ne le verra. 25 Les AmalĂ©cites et les CananĂ©ens habitent la vallĂ©e. Demain, tournez-vous et partez pour le dĂ©sert, dans la direction de la mer des Roseaux. » 27 « Jusqu'Ă quand laisserai-je cette mĂ©chante assemblĂ©e murmurer contre moi ? J'ai entendu les plaintes des IsraĂ©lites qui murmuraient contre moi. 28 Annonce-leur : âAussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, je vous ferai exactement ce que je vous ai entendus dire : 29 vos cadavres tomberont dans ce dĂ©sert. Vous tous, dont on a fait le dĂ©nombrement en vous comptant depuis l'Ăąge de 20 ans et au-dessus et qui avez murmurĂ© contre moi, 30 vous n'entrerez pas dans le pays que j'avais jurĂ© de vous faire habiter. Aucun de vous nây entrera, exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, et JosuĂ©, fils de Nun. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlĂ© et c'est ainsi que je traiterai cette mĂ©chante assemblĂ©e qui s'est rĂ©unie contre moi : ils seront dĂ©truits dans ce dĂ©sert, ils y mourront. » Nombres 32 10 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e ce jour-lĂ et il a jurĂ©Â : 11 âCes hommes ĂągĂ©s de 20 ans et plus qui sont montĂ©s d'Egypte ne verront pas le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le KĂ©nizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.â 13 La colĂšre de l'Eternel sâest enflammĂ©e contre IsraĂ«l et il les a fait errer dans le dĂ©sert pendant 40 ans, jusqu'Ă la disparition de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal Ă ses yeux. DeutĂ©ronome 1 34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il sâest irritĂ© et a jurĂ©Â : 35 âAucun des hommes de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante ne verra le bon pays que j'ai jurĂ© de donner Ă vos ancĂȘtres, DeutĂ©ronome 2 14 » Notre parcours de KadĂšs-BarnĂ©a jusquâau passage du torrent de ZĂ©red a durĂ© 38 ans, jusqu'Ă ce que toute la gĂ©nĂ©ration des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. Psaumes 95 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : « Ils nâentreront pas dans mon repos ! » HĂ©breux 3 11 Aussi, jâai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !â 18 Et Ă qui a-t-il jurĂ© qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon Ă ceux qui avaient dĂ©sobĂ©i ? 19 Ainsi nous voyons qu'ils n'ont pas pu y entrer Ă cause de leur incrĂ©dulitĂ©. HĂ©breux 4 3 Quant Ă nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, dans la mesure oĂč Dieu a dit : J'ai jurĂ© dans ma colĂšre : âIls n'entreront pas dans mon repos !âPourtant, son travail Ă©tait terminĂ© depuis la crĂ©ation du monde. 5 Et dans ce passage il dit encore : Ils n'entreront pas dans mon repos ! 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !