Jean 11.49
Et l'un d'entre eux, appelé Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit :
L’un d’entre eux, nommé Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n’y comprenez rien !
Alors l'un d'eux appelé Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année là, leur dit : vous n'y entendez rien.
L'un d'eux, Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n'y comprenez rien ;
L’un d’entre eux, nommé Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n’y comprenez rien !
Alors l'un d'eux appelé Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année là, leur dit : vous n'y entendez rien.
L'un d'eux, Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n'y comprenez rien ;
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
Même si notre évangéliste n'était pas l'apôtre Jean, il se montre trop instruit des coutumes de l'Ancienne Alliance pour ignorer que le souverain sacrificateur était nommé à vie. Il n'est pas même nécessaire, pour expliquer le terme qu'il emploie, de rappeler que cette haute dignité était depuis longtemps conférée arbitrairement par l'autorité romaine, qui, redoutant le pouvoir d'un fonctionnaire inamovible, remplaçait fréquemment les titulaires de cette charge.
Tout ce que Jean veut dire, par cette expression qui se retrouve au verset 51 et au Jean 18.13, c'est que Caïphe était souverain sacrificateur dans cette année-là, l'année mémorable et fatale de la mort du Sauveur. (Jean 18.13, note ; Matthieu 26.3 ; Luc 3.9, note.)