TopMessages Message texte Vision de la croissance -1- Lecture EsaĂŻe 54 : 1-3. 1) PRINCIPES GENERAUX CONCERNANT L'EGLISE L'Eglise n'est pas premiĂšrement un bĂątiment ou un local mais ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 42.7-22 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 » Si en revanche vous dites : âNous nâhabiterons pas ce paysâ, refusant ainsi dâobĂ©ir Ă l'Eternel, votre Dieu, Segond 1910 Mais si vous n'obĂ©issez pas Ă la voix de l'Ăternel, votre Dieu, Segond 1978 (Colombe) © Mais si vous dites : Nous nâhabiterons pas ce pays ! Si vous nâĂ©coutez pas la voix de lâĂternel, votre Dieu, Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a continuĂ©Â : « Vous refuserez peut-ĂȘtre dâĂ©couter le SEIGNEUR votre Dieu en disant : âNon, nous ne resterons pas ici. Français Courant © JĂ©rĂ©mie continua : « Supposons que vous refusiez dâobĂ©ir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous dĂ©clariez : Non, nous nâirons pas vivre dans ce pays, Semeur © Mais si vous dites : « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous dĂ©sobĂ©issez ainsi Ă lâEternel votre Dieu, Darby Mais si vous dites : Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'Ă©coutiez pas la voix de l'Ăternel, votre Dieu, disant : Martin Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'Ă©couterons point la voix de l'Eternel notre Dieu ; Ostervald Mais si vous dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays ; en sorte que, n'obĂ©issant point Ă la voix de l'Ăternel votre Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God, Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais si vous nâobĂ©issez 08085 08800 pas Ă la voix 06963 de lâEternel 03068, votre Dieu 0430, et si vous dites 0559 08802: Nous ne resterons 03427 08799 pas dans ce pays 0776, 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL (hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠JOHANAN (hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. ⊠RESTES HĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 5 2 Le pharaon rĂ©pondit : « Qui est l'Eternel, pour que j'obĂ©isse Ă ses ordres en laissant partir IsraĂ«l ? Je ne connais pas l'Eternel et je ne laisserai pas partir IsraĂ«l. » JĂ©rĂ©mie 42 10 Si vous persĂ©vĂ©rez Ă habiter ce pays, je vous restaurerai pour ne plus vous dĂ©truire, je vous planterai pour ne plus vous arracher, car je regrette le mal que je vous ai fait. 13 » Si en revanche vous dites : âNous nâhabiterons pas ce paysâ, refusant ainsi dâobĂ©ir Ă l'Eternel, votre Dieu, JĂ©rĂ©mie 44 16 « Tu as beau nous parler au nom de l'Eternel, nous ne tâĂ©coutons pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 » Si en revanche vous dites : âNous nâhabiterons pas ce paysâ, refusant ainsi dâobĂ©ir Ă l'Eternel, votre Dieu, Segond 1910 Mais si vous n'obĂ©issez pas Ă la voix de l'Ăternel, votre Dieu, Segond 1978 (Colombe) © Mais si vous dites : Nous nâhabiterons pas ce pays ! Si vous nâĂ©coutez pas la voix de lâĂternel, votre Dieu, Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a continuĂ©Â : « Vous refuserez peut-ĂȘtre dâĂ©couter le SEIGNEUR votre Dieu en disant : âNon, nous ne resterons pas ici. Français Courant © JĂ©rĂ©mie continua : « Supposons que vous refusiez dâobĂ©ir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous dĂ©clariez : Non, nous nâirons pas vivre dans ce pays, Semeur © Mais si vous dites : « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous dĂ©sobĂ©issez ainsi Ă lâEternel votre Dieu, Darby Mais si vous dites : Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'Ă©coutiez pas la voix de l'Ăternel, votre Dieu, disant : Martin Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'Ă©couterons point la voix de l'Eternel notre Dieu ; Ostervald Mais si vous dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays ; en sorte que, n'obĂ©issant point Ă la voix de l'Ăternel votre Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God, Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais si vous nâobĂ©issez 08085 08800 pas Ă la voix 06963 de lâEternel 03068, votre Dieu 0430, et si vous dites 0559 08802: Nous ne resterons 03427 08799 pas dans ce pays 0776, 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL (hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠JOHANAN (hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. ⊠RESTES HĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 5 2 Le pharaon rĂ©pondit : « Qui est l'Eternel, pour que j'obĂ©isse Ă ses ordres en laissant partir IsraĂ«l ? Je ne connais pas l'Eternel et je ne laisserai pas partir IsraĂ«l. » JĂ©rĂ©mie 42 10 Si vous persĂ©vĂ©rez Ă habiter ce pays, je vous restaurerai pour ne plus vous dĂ©truire, je vous planterai pour ne plus vous arracher, car je regrette le mal que je vous ai fait. 13 » Si en revanche vous dites : âNous nâhabiterons pas ce paysâ, refusant ainsi dâobĂ©ir Ă l'Eternel, votre Dieu, JĂ©rĂ©mie 44 16 « Tu as beau nous parler au nom de l'Eternel, nous ne tâĂ©coutons pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 » Si en revanche vous dites : âNous nâhabiterons pas ce paysâ, refusant ainsi dâobĂ©ir Ă l'Eternel, votre Dieu, Segond 1910 Mais si vous n'obĂ©issez pas Ă la voix de l'Ăternel, votre Dieu, Segond 1978 (Colombe) © Mais si vous dites : Nous nâhabiterons pas ce pays ! Si vous nâĂ©coutez pas la voix de lâĂternel, votre Dieu, Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a continuĂ©Â : « Vous refuserez peut-ĂȘtre dâĂ©couter le SEIGNEUR votre Dieu en disant : âNon, nous ne resterons pas ici. Français Courant © JĂ©rĂ©mie continua : « Supposons que vous refusiez dâobĂ©ir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous dĂ©clariez : Non, nous nâirons pas vivre dans ce pays, Semeur © Mais si vous dites : « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous dĂ©sobĂ©issez ainsi Ă lâEternel votre Dieu, Darby Mais si vous dites : Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'Ă©coutiez pas la voix de l'Ăternel, votre Dieu, disant : Martin Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'Ă©couterons point la voix de l'Eternel notre Dieu ; Ostervald Mais si vous dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays ; en sorte que, n'obĂ©issant point Ă la voix de l'Ăternel votre Dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God, Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais si vous nâobĂ©issez 08085 08800 pas Ă la voix 06963 de lâEternel 03068, votre Dieu 0430, et si vous dites 0559 08802: Nous ne resterons 03427 08799 pas dans ce pays 0776, 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL (hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠JOHANAN (hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. ⊠RESTES HĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 5 2 Le pharaon rĂ©pondit : « Qui est l'Eternel, pour que j'obĂ©isse Ă ses ordres en laissant partir IsraĂ«l ? Je ne connais pas l'Eternel et je ne laisserai pas partir IsraĂ«l. » JĂ©rĂ©mie 42 10 Si vous persĂ©vĂ©rez Ă habiter ce pays, je vous restaurerai pour ne plus vous dĂ©truire, je vous planterai pour ne plus vous arracher, car je regrette le mal que je vous ai fait. 13 » Si en revanche vous dites : âNous nâhabiterons pas ce paysâ, refusant ainsi dâobĂ©ir Ă l'Eternel, votre Dieu, JĂ©rĂ©mie 44 16 « Tu as beau nous parler au nom de l'Eternel, nous ne tâĂ©coutons pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !