TopMessages Message texte Vision de la croissance -1- Lecture EsaĂŻe 54 : 1-3. 1) PRINCIPES GENERAUX CONCERNANT L'EGLISE L'Eglise n'est pas premiĂšrement un bĂątiment ou un local mais ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 42.7-22 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 En effet, voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : âDe mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont dĂ©versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se dĂ©versera sur vous lorsque vous irez en Egypte. Vous deviendrez un sujet dâimprĂ©cation, de consternation, de malĂ©diction et dâinsulte, et vous ne reverrez plus cet endroit.â Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : De mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont rĂ©pandues sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se rĂ©pandra sur vous, si vous allez en Ăgypte ; vous serez un sujet d'exĂ©cration, d'Ă©pouvante, de malĂ©diction et d'opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu. Segond 1978 (Colombe) © Car ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : De mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont rĂ©pandues sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se rĂ©pandra sur vous, si vous allez en Ăgypte ; vous serez un sujet dâimprĂ©cation, de dĂ©solation, de mĂ©pris et de dĂ©shonneur, et vous ne verrez plus ce lieu. Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a encore dit : « Voici les paroles du SEIGNEUR de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : âJâai rĂ©pandu ma violente colĂšre contre les habitants de JĂ©rusalem. De la mĂȘme façon, je la rĂ©pandrai contre vous, si vous allez en Ăgypte. Alors on vous prendra comme exemple quand on lancera une malĂ©diction, quand on parlera dâune chose horrible ou maudite, et quand on voudra couvrir quelquâun de honte.â Et vous ne reverrez plus jamais ce pays. » Français Courant © JĂ©rĂ©mie dit encore : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : âJâavais laissĂ© dĂ©border mon ardente indignation contre les habitants de JĂ©rusalem. Eh bien, de la mĂȘme façon je la laisserai dĂ©border contre vous, si vous allez en Ăgypte. Alors on vous citera comme exemple quand on voudra prononcer une malĂ©diction, ou mentionner quelque chose dâhorrible, de maudit ou de honteux ; et vous ne reverrez jamais plus ce pays.â » Semeur © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes, Dieu dâIsraĂ«l : Comme ma colĂšre et ma fureur se sont dĂ©versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi mon courroux se dĂ©versera sur vous quand vous vous rendrez en Egypte. La dĂ©vastation fondra sur vous et vous serez en proie Ă la malĂ©diction, aux imprĂ©cations et Ă lâopprobre, et vous ne reverrez plus jamais ce pays. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Comme ma colĂšre et ma fureur ont Ă©tĂ© versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur sera versĂ©e sur vous si vous allez en Ăgypte ; et vous serez une exĂ©cration, et une dĂ©solation, et une malĂ©diction, et un opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : comme ma colĂšre et ma fureur a fondu sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous, quand vous serez entrĂ©s en Egypte ; et vous serez en exĂ©cration, et en Ă©tonnement, et en malĂ©diction, et en opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Comme ma colĂšre, comme ma fureur s'est rĂ©pandue sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur se rĂ©pandra sur vous quand vous serez entrĂ©s en Ăgypte ; et vous serez un objet d'exĂ©cration et d'Ă©tonnement, de malĂ©diction et d'opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַրŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un objet d'exĂ©cration... Comparez 24.9 ; 25.18, une sĂ©rie analogue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : De mĂȘme que ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534 se sont rĂ©pandues 05413 08738 sur les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389, de mĂȘme ma fureur 02534 se rĂ©pandra 05413 08799 sur vous, si vous allez 0935 08800 en Egypte 04714 ; vous serez un sujet dâexĂ©cration 0423, dâĂ©pouvante 08047, de malĂ©diction 07045 et dâopprobre 02781, et vous ne verrez 07200 08799 plus ce lieu 04725. 0423 - 'alah serment serment d'alliance malĂ©diction vient de Dieu vient des hommes exĂ©cration Synonyme de :alliance, chose ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aph narines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02534 - chemah chaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 02781 - cherpah reproche, mĂ©pris, honte, opprobre, insulte insulte, mĂ©pris (envers l'ennemi) faire des reproches Ă (avec la ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaim JĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04725 - maqowm lieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05413 - nathak verser, rĂ©pandre, tomber (ou pleuvoir), ĂȘtre versĂ©, ĂȘtre rĂ©pandu, ĂȘtre fondu (Qal) verser abondamment (Nifal) ⊠06635 - tsaba' ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07045 - qÄlalah malĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07200 - ra'ah voir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08047 - shammah ruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1) Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de ⊠ISMAĂL (hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de ⊠JĂRUSALEM 1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠JOHANAN (hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. ⊠RESTES HĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 29 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖœÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ֌֞ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֞֌ ŚÖ°Ö ŚšÖžŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖČŚÖ»ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 22 ŚÖŒÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ·ŚÖź Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžŚÖŒÖ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖŚȘ ŚĄÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ *ŚŚŠŚŚŚŚ **ŚÖŒŚŠÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 1 Rois 9 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ 2 Rois 25 4 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ§Ö·ÖŁŚą ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč Ś ÖžŚ€ÖčÖŚŠŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 6 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö€Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 34 25 ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ *ŚŚŚ§ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚȘ֌ַ֧ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 36 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚȘ֌ַŚąÖ°ŚȘ֌ְŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚÖžÖŚŚ ŚąÖ·Ö Ś ŚąÖČŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茊ְŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ְŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ EsaĂŻe 65 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘ֌ֶ֚Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 6 11 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚĄÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 16 ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ *Ś©ŚšŚŚ§ŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ JĂ©rĂ©mie 22 10 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞Ś Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ÖœŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖœŚÖ茌 27 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 9 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚŚÖ *ŚŚŚŚąŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 9 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖĄŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖź ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 29 18 ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘ֌֎֚ŚŚ *ŚŚŚŚąŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś§ÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 39 1 ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ö ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽŚŚȘ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖŚ ŚÖŒÖžÖ Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖ»ÖŚšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 2 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖžÖŚ ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖ¶ŚÖ° Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö ŚŠÖ¶Śš ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ Ö°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚĄÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚšÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚšÖžÖ ŚÖžŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžŚŚÖŒÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ»ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·Ö§Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖžÖœŚŠŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖ¶ÖšŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 42 18 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַրŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚšÖŽŚÖź ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŒÖžÖ Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„Ś§ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ§Ö·ÖŁŚą ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖŸŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč Ś ÖžŚ€ÖčÖŚŠŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö”Ö„ŚŚÖŒ *ŚŚŚŚȘÖŸ**ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ Lamentations 2 4 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° Ś§Ö·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 22 22 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘ֌քŚÖŒŚÖ° ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌ֻŚȘ֌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Nahum 1 6 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ Ś ÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘ֌ְŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Zacharie 8 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·Ö„Ś§Ö°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Apocalypse 14 10 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏίΔÏαÎč áŒÎș ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÎșΔÎșΔÏαÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÎșÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÏÎżÏηÏÎŻáżł ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ΞΔίῳ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . Apocalypse 16 2 Îα᜶ áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ ᜠÏÏῶÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœÎ Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎ»ÎșÎżÏ ÎșαÎș᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·Ï᜞Μ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč αáœÏοῊ. 3 Îα᜶ ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜΠÎșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż αጷΌα áœĄÏ ÎœÎ”ÎșÏοῊ, Îșα᜶ Ï៶Ïα ÏÏ Ïᜎ ζÏáżÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ Ïᜰ áŒÎœ ÏῠΞαλΏÏÏáż. 4 Îα᜶ ᜠÏÏÎŻÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎ±ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏÎ·Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż αጷΌα. 5 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ïáż¶Îœ áœÎŽÎŹÏÏÎœ λÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ ÎÎŻÎșαÎčÎżÏ Î”áŒ¶, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ, ᜠᜠÏÎčÎżÏ, ᜠÏÎč ÏαῊÏα áŒÎșÏÎčΜαÏ, 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. 7 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ Îαί, ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎżÏ . 8 Îα᜶ ᜠÏÎÏαÏÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጄλÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎșÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÏ ÏÎŻ. 9 Îșα᜶ áŒÎșÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎŻÏΞηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč ÎșÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠÎșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ áŒÏÎżÎœÏÎżÏ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï ÏαÏÏαÏ, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒÎ”ÏΔΜÏηÏαΜ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč αáœÏáż· ÎŽÏΟαΜ. 10 Îα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΞÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Î Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία αáœÏοῊ áŒÏÎșÎżÏÏÎŒÎΜη, Îșα᜶ áŒÎŒÎ±Ïáż¶ÎœÏÎż Ïáœ°Ï ÎłÎ»ÏÏÏÎ±Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÎœÎżÏ , 11 Îșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏÎœÏÎœ αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÎ»Îșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒÎ”ÏΔΜÏηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÎłÏÎœ αáœÏáż¶Îœ. 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . 13 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏα ÏÏία áŒÎșΏΞαÏÏα áœĄÏ ÎČÎŹÏÏαÏÎżÎčÎ 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â 15 áŒžÎŽÎżáœș áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč áœĄÏ ÎșλÎÏÏηÏ. ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ ÎłÏηγοÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏηÏáż¶Îœ Ïᜰ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčα αáœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÎłÏ ÎŒÎœáœžÏ ÏΔÏÎčÏαÏáż Îșα᜶ ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÏÏÎ·ÎŒÎżÏÏΜηΜ αáœÏοῊ â 16 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒÎČÏαÏÏÏ᜶ áŒÏÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŽÏÎœ. 17 Îα᜶ ᜠáŒÎČÎŽÎżÎŒÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒÎÏα â Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏΜᜎ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»ÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎłÎżÎœÎ”Îœ â 18 Îșα᜶ áŒÎłÎÎœÎżÎœÏÎż áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαί, Îșα᜶ ÏΔÎčÏÎŒáœžÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŒÎγαÏ, ÎżáŒ·ÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏâ Îżáœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč áŒÎłÎÎœÎżÎœÏÎż áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÏηλÎčÎșοῊÏÎżÏ ÏΔÎčÏÎŒáœžÏ ÎżáœÏÏ ÎŒÎγαÏ, 19 Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒĄ ÏÏλÎčÏ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· Î”áŒ°Ï ÏÏία ÎŒÎÏη, Îșα᜶ αጱ ÏÏλΔÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ áŒÏΔÏαΜΠÎșα᜶ ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÎŒÎœÎźÏΞη áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč αáœÏáż Ï᜞ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ αáœÏοῊΠ20 Îșα᜶ Ï៶Ïα ÎœáżÏÎżÏ áŒÏÏ ÎłÎ”Îœ, Îșα᜶ áœÏη ÎżáœÏ ΔáœÏÎΞηÏαΜ. 21 Îșα᜶ ÏΏλαζα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áœĄÏ ÏαλαΜÏÎčαία ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎ Îșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÎș ÏáżÏ ÏληγáżÏ ÏáżÏ ÏαλΏζηÏ, ᜠÏÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÏÎ»Î·ÎłáœŽ αáœÏáżÏ ÏÏÏÎŽÏα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 En effet, voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : âDe mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont dĂ©versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se dĂ©versera sur vous lorsque vous irez en Egypte. Vous deviendrez un sujet dâimprĂ©cation, de consternation, de malĂ©diction et dâinsulte, et vous ne reverrez plus cet endroit.â Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : De mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont rĂ©pandues sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se rĂ©pandra sur vous, si vous allez en Ăgypte ; vous serez un sujet d'exĂ©cration, d'Ă©pouvante, de malĂ©diction et d'opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu. Segond 1978 (Colombe) © Car ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : De mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont rĂ©pandues sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se rĂ©pandra sur vous, si vous allez en Ăgypte ; vous serez un sujet dâimprĂ©cation, de dĂ©solation, de mĂ©pris et de dĂ©shonneur, et vous ne verrez plus ce lieu. Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a encore dit : « Voici les paroles du SEIGNEUR de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : âJâai rĂ©pandu ma violente colĂšre contre les habitants de JĂ©rusalem. De la mĂȘme façon, je la rĂ©pandrai contre vous, si vous allez en Ăgypte. Alors on vous prendra comme exemple quand on lancera une malĂ©diction, quand on parlera dâune chose horrible ou maudite, et quand on voudra couvrir quelquâun de honte.â Et vous ne reverrez plus jamais ce pays. » Français Courant © JĂ©rĂ©mie dit encore : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : âJâavais laissĂ© dĂ©border mon ardente indignation contre les habitants de JĂ©rusalem. Eh bien, de la mĂȘme façon je la laisserai dĂ©border contre vous, si vous allez en Ăgypte. Alors on vous citera comme exemple quand on voudra prononcer une malĂ©diction, ou mentionner quelque chose dâhorrible, de maudit ou de honteux ; et vous ne reverrez jamais plus ce pays.â » Semeur © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes, Dieu dâIsraĂ«l : Comme ma colĂšre et ma fureur se sont dĂ©versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi mon courroux se dĂ©versera sur vous quand vous vous rendrez en Egypte. La dĂ©vastation fondra sur vous et vous serez en proie Ă la malĂ©diction, aux imprĂ©cations et Ă lâopprobre, et vous ne reverrez plus jamais ce pays. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Comme ma colĂšre et ma fureur ont Ă©tĂ© versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur sera versĂ©e sur vous si vous allez en Ăgypte ; et vous serez une exĂ©cration, et une dĂ©solation, et une malĂ©diction, et un opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : comme ma colĂšre et ma fureur a fondu sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous, quand vous serez entrĂ©s en Egypte ; et vous serez en exĂ©cration, et en Ă©tonnement, et en malĂ©diction, et en opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Comme ma colĂšre, comme ma fureur s'est rĂ©pandue sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur se rĂ©pandra sur vous quand vous serez entrĂ©s en Ăgypte ; et vous serez un objet d'exĂ©cration et d'Ă©tonnement, de malĂ©diction et d'opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַրŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un objet d'exĂ©cration... Comparez 24.9 ; 25.18, une sĂ©rie analogue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : De mĂȘme que ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534 se sont rĂ©pandues 05413 08738 sur les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389, de mĂȘme ma fureur 02534 se rĂ©pandra 05413 08799 sur vous, si vous allez 0935 08800 en Egypte 04714 ; vous serez un sujet dâexĂ©cration 0423, dâĂ©pouvante 08047, de malĂ©diction 07045 et dâopprobre 02781, et vous ne verrez 07200 08799 plus ce lieu 04725. 0423 - 'alah serment serment d'alliance malĂ©diction vient de Dieu vient des hommes exĂ©cration Synonyme de :alliance, chose ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aph narines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02534 - chemah chaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 02781 - cherpah reproche, mĂ©pris, honte, opprobre, insulte insulte, mĂ©pris (envers l'ennemi) faire des reproches Ă (avec la ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaim JĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04725 - maqowm lieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05413 - nathak verser, rĂ©pandre, tomber (ou pleuvoir), ĂȘtre versĂ©, ĂȘtre rĂ©pandu, ĂȘtre fondu (Qal) verser abondamment (Nifal) ⊠06635 - tsaba' ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07045 - qÄlalah malĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07200 - ra'ah voir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08047 - shammah ruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1) Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de ⊠ISMAĂL (hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de ⊠JĂRUSALEM 1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠JOHANAN (hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. ⊠RESTES HĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 29 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖœÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ֌֞ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֞֌ ŚÖ°Ö ŚšÖžŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖČŚÖ»ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 22 ŚÖŒÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ·ŚÖź Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžŚÖŒÖ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖŚȘ ŚĄÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ *ŚŚŠŚŚŚŚ **ŚÖŒŚŠÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 1 Rois 9 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ 2 Rois 25 4 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ§Ö·ÖŁŚą ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč Ś ÖžŚ€ÖčÖŚŠŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 6 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö€Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 34 25 ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ *ŚŚŚ§ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚȘ֌ַ֧ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 36 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚȘ֌ַŚąÖ°ŚȘ֌ְŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚÖžÖŚŚ ŚąÖ·Ö Ś ŚąÖČŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茊ְŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ְŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ EsaĂŻe 65 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘ֌ֶ֚Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 6 11 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚĄÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 16 ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ *Ś©ŚšŚŚ§ŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ JĂ©rĂ©mie 22 10 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞Ś Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ÖœŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖœŚÖ茌 27 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 9 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚŚÖ *ŚŚŚŚąŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 9 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖĄŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖź ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 29 18 ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘ֌֎֚ŚŚ *ŚŚŚŚąŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś§ÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 39 1 ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ö ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽŚŚȘ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖŚ ŚÖŒÖžÖ Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖ»ÖŚšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 2 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖžÖŚ ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖ¶ŚÖ° Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö ŚŠÖ¶Śš ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ Ö°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚĄÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚšÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚšÖžÖ ŚÖžŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžŚŚÖŒÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ»ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·Ö§Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖžÖœŚŠŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖ¶ÖšŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 42 18 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַրŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚšÖŽŚÖź ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŒÖžÖ Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„Ś§ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ§Ö·ÖŁŚą ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖŸŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč Ś ÖžŚ€ÖčÖŚŠŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö”Ö„ŚŚÖŒ *ŚŚŚŚȘÖŸ**ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ Lamentations 2 4 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° Ś§Ö·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 22 22 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘ֌քŚÖŒŚÖ° ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌ֻŚȘ֌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Nahum 1 6 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ Ś ÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘ֌ְŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Zacharie 8 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·Ö„Ś§Ö°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Apocalypse 14 10 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏίΔÏαÎč áŒÎș ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÎșΔÎșΔÏαÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÎșÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÏÎżÏηÏÎŻáżł ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ΞΔίῳ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . Apocalypse 16 2 Îα᜶ áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ ᜠÏÏῶÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœÎ Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎ»ÎșÎżÏ ÎșαÎș᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·Ï᜞Μ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč αáœÏοῊ. 3 Îα᜶ ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜΠÎșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż αጷΌα áœĄÏ ÎœÎ”ÎșÏοῊ, Îșα᜶ Ï៶Ïα ÏÏ Ïᜎ ζÏáżÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ Ïᜰ áŒÎœ ÏῠΞαλΏÏÏáż. 4 Îα᜶ ᜠÏÏÎŻÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎ±ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏÎ·Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż αጷΌα. 5 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ïáż¶Îœ áœÎŽÎŹÏÏÎœ λÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ ÎÎŻÎșαÎčÎżÏ Î”áŒ¶, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ, ᜠᜠÏÎčÎżÏ, ᜠÏÎč ÏαῊÏα áŒÎșÏÎčΜαÏ, 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. 7 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ Îαί, ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎżÏ . 8 Îα᜶ ᜠÏÎÏαÏÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጄλÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎșÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÏ ÏÎŻ. 9 Îșα᜶ áŒÎșÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎŻÏΞηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč ÎșÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠÎșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ áŒÏÎżÎœÏÎżÏ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï ÏαÏÏαÏ, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒÎ”ÏΔΜÏηÏαΜ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč αáœÏáż· ÎŽÏΟαΜ. 10 Îα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΞÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Î Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία αáœÏοῊ áŒÏÎșÎżÏÏÎŒÎΜη, Îșα᜶ áŒÎŒÎ±Ïáż¶ÎœÏÎż Ïáœ°Ï ÎłÎ»ÏÏÏÎ±Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÎœÎżÏ , 11 Îșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏÎœÏÎœ αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÎ»Îșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒÎ”ÏΔΜÏηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÎłÏÎœ αáœÏáż¶Îœ. 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . 13 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏα ÏÏία áŒÎșΏΞαÏÏα áœĄÏ ÎČÎŹÏÏαÏÎżÎčÎ 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â 15 áŒžÎŽÎżáœș áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč áœĄÏ ÎșλÎÏÏηÏ. ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ ÎłÏηγοÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏηÏáż¶Îœ Ïᜰ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčα αáœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÎłÏ ÎŒÎœáœžÏ ÏΔÏÎčÏαÏáż Îșα᜶ ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÏÏÎ·ÎŒÎżÏÏΜηΜ αáœÏοῊ â 16 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒÎČÏαÏÏÏ᜶ áŒÏÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŽÏÎœ. 17 Îα᜶ ᜠáŒÎČÎŽÎżÎŒÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒÎÏα â Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏΜᜎ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»ÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎłÎżÎœÎ”Îœ â 18 Îșα᜶ áŒÎłÎÎœÎżÎœÏÎż áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαί, Îșα᜶ ÏΔÎčÏÎŒáœžÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŒÎγαÏ, ÎżáŒ·ÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏâ Îżáœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč áŒÎłÎÎœÎżÎœÏÎż áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÏηλÎčÎșοῊÏÎżÏ ÏΔÎčÏÎŒáœžÏ ÎżáœÏÏ ÎŒÎγαÏ, 19 Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒĄ ÏÏλÎčÏ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· Î”áŒ°Ï ÏÏία ÎŒÎÏη, Îșα᜶ αጱ ÏÏλΔÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ áŒÏΔÏαΜΠÎșα᜶ ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÎŒÎœÎźÏΞη áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč αáœÏáż Ï᜞ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ αáœÏοῊΠ20 Îșα᜶ Ï៶Ïα ÎœáżÏÎżÏ áŒÏÏ ÎłÎ”Îœ, Îșα᜶ áœÏη ÎżáœÏ ΔáœÏÎΞηÏαΜ. 21 Îșα᜶ ÏΏλαζα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áœĄÏ ÏαλαΜÏÎčαία ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎ Îșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÎș ÏáżÏ ÏληγáżÏ ÏáżÏ ÏαλΏζηÏ, ᜠÏÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÏÎ»Î·ÎłáœŽ αáœÏáżÏ ÏÏÏÎŽÏα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 En effet, voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : âDe mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont dĂ©versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se dĂ©versera sur vous lorsque vous irez en Egypte. Vous deviendrez un sujet dâimprĂ©cation, de consternation, de malĂ©diction et dâinsulte, et vous ne reverrez plus cet endroit.â Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : De mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont rĂ©pandues sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se rĂ©pandra sur vous, si vous allez en Ăgypte ; vous serez un sujet d'exĂ©cration, d'Ă©pouvante, de malĂ©diction et d'opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu. Segond 1978 (Colombe) © Car ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : De mĂȘme que ma colĂšre et ma fureur se sont rĂ©pandues sur les habitants de JĂ©rusalem, de mĂȘme ma fureur se rĂ©pandra sur vous, si vous allez en Ăgypte ; vous serez un sujet dâimprĂ©cation, de dĂ©solation, de mĂ©pris et de dĂ©shonneur, et vous ne verrez plus ce lieu. Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a encore dit : « Voici les paroles du SEIGNEUR de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : âJâai rĂ©pandu ma violente colĂšre contre les habitants de JĂ©rusalem. De la mĂȘme façon, je la rĂ©pandrai contre vous, si vous allez en Ăgypte. Alors on vous prendra comme exemple quand on lancera une malĂ©diction, quand on parlera dâune chose horrible ou maudite, et quand on voudra couvrir quelquâun de honte.â Et vous ne reverrez plus jamais ce pays. » Français Courant © JĂ©rĂ©mie dit encore : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : âJâavais laissĂ© dĂ©border mon ardente indignation contre les habitants de JĂ©rusalem. Eh bien, de la mĂȘme façon je la laisserai dĂ©border contre vous, si vous allez en Ăgypte. Alors on vous citera comme exemple quand on voudra prononcer une malĂ©diction, ou mentionner quelque chose dâhorrible, de maudit ou de honteux ; et vous ne reverrez jamais plus ce pays.â » Semeur © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes, Dieu dâIsraĂ«l : Comme ma colĂšre et ma fureur se sont dĂ©versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi mon courroux se dĂ©versera sur vous quand vous vous rendrez en Egypte. La dĂ©vastation fondra sur vous et vous serez en proie Ă la malĂ©diction, aux imprĂ©cations et Ă lâopprobre, et vous ne reverrez plus jamais ce pays. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Comme ma colĂšre et ma fureur ont Ă©tĂ© versĂ©es sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur sera versĂ©e sur vous si vous allez en Ăgypte ; et vous serez une exĂ©cration, et une dĂ©solation, et une malĂ©diction, et un opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : comme ma colĂšre et ma fureur a fondu sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous, quand vous serez entrĂ©s en Egypte ; et vous serez en exĂ©cration, et en Ă©tonnement, et en malĂ©diction, et en opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Comme ma colĂšre, comme ma fureur s'est rĂ©pandue sur les habitants de JĂ©rusalem, ainsi ma fureur se rĂ©pandra sur vous quand vous serez entrĂ©s en Ăgypte ; et vous serez un objet d'exĂ©cration et d'Ă©tonnement, de malĂ©diction et d'opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַրŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un objet d'exĂ©cration... Comparez 24.9 ; 25.18, une sĂ©rie analogue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : De mĂȘme que ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534 se sont rĂ©pandues 05413 08738 sur les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389, de mĂȘme ma fureur 02534 se rĂ©pandra 05413 08799 sur vous, si vous allez 0935 08800 en Egypte 04714 ; vous serez un sujet dâexĂ©cration 0423, dâĂ©pouvante 08047, de malĂ©diction 07045 et dâopprobre 02781, et vous ne verrez 07200 08799 plus ce lieu 04725. 0423 - 'alah serment serment d'alliance malĂ©diction vient de Dieu vient des hommes exĂ©cration Synonyme de :alliance, chose ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aph narines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02534 - chemah chaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 02781 - cherpah reproche, mĂ©pris, honte, opprobre, insulte insulte, mĂ©pris (envers l'ennemi) faire des reproches Ă (avec la ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaim JĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04725 - maqowm lieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05413 - nathak verser, rĂ©pandre, tomber (ou pleuvoir), ĂȘtre versĂ©, ĂȘtre rĂ©pandu, ĂȘtre fondu (Qal) verser abondamment (Nifal) ⊠06635 - tsaba' ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07045 - qÄlalah malĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07200 - ra'ah voir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08047 - shammah ruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1) Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de ⊠ISMAĂL (hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de ⊠JĂRUSALEM 1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠JOHANAN (hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. ⊠RESTES HĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 29 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖœÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ֌֞ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֞֌ ŚÖ°Ö ŚšÖžŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖČŚÖ»ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 22 ŚÖŒÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ·ŚÖź Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžŚÖŒÖ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖŚȘ ŚĄÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ *ŚŚŠŚŚŚŚ **ŚÖŒŚŠÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 1 Rois 9 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ 2 Rois 25 4 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ§Ö·ÖŁŚą ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč Ś ÖžŚ€ÖčÖŚŠŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 6 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö€Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 34 25 ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ *ŚŚŚ§ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚȘ֌ַ֧ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 36 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚȘ֌ַŚąÖ°ŚȘ֌ְŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚÖžÖŚŚ ŚąÖ·Ö Ś ŚąÖČŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茊ְŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ְŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ EsaĂŻe 65 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘ֌ֶ֚Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 6 11 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚĄÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 16 ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ *Ś©ŚšŚŚ§ŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ JĂ©rĂ©mie 22 10 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞Ś Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ÖœŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖœŚÖ茌 27 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 9 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚŚÖ *ŚŚŚŚąŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 9 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖĄŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖź ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 29 18 ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘ֌֎֚ŚŚ *ŚŚŚŚąŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”Ś§ÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 39 1 ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ö ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽŚŚȘ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖŚ ŚÖŒÖžÖ Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖ»ÖŚšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 2 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖžÖŚ ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖ¶ŚÖ° Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö ŚŠÖ¶Śš ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ Ö°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚĄÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚšÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚšÖžÖ ŚÖžŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžŚŚÖŒÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ»ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·Ö§Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖžÖœŚŠŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖ¶ÖšŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 42 18 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַրŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚšÖŽŚÖź ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŒÖžÖ Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„Ś§ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ§Ö·ÖŁŚą ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖŸŚÖ·ŚÖčŚÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč Ś ÖžŚ€ÖčÖŚŠŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚ Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö”Ö„ŚŚÖŒ *ŚŚŚŚȘÖŸ**ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ Lamentations 2 4 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° Ś§Ö·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 22 22 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘ֌քŚÖŒŚÖ° ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌ֻŚȘ֌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Nahum 1 6 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ Ś ÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘ֌ְŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Zacharie 8 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·Ö„Ś§Ö°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Apocalypse 14 10 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏίΔÏαÎč áŒÎș ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÎșΔÎșΔÏαÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÎșÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÏÎżÏηÏÎŻáżł ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ΞΔίῳ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . Apocalypse 16 2 Îα᜶ áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ ᜠÏÏῶÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœÎ Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎ»ÎșÎżÏ ÎșαÎș᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·Ï᜞Μ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč αáœÏοῊ. 3 Îα᜶ ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜΠÎșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż αጷΌα áœĄÏ ÎœÎ”ÎșÏοῊ, Îșα᜶ Ï៶Ïα ÏÏ Ïᜎ ζÏáżÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ Ïᜰ áŒÎœ ÏῠΞαλΏÏÏáż. 4 Îα᜶ ᜠÏÏÎŻÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎ±ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏÎ·Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż αጷΌα. 5 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ïáż¶Îœ áœÎŽÎŹÏÏÎœ λÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ ÎÎŻÎșαÎčÎżÏ Î”áŒ¶, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ, ᜠᜠÏÎčÎżÏ, ᜠÏÎč ÏαῊÏα áŒÎșÏÎčΜαÏ, 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. 7 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ Îαί, ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎżÏ . 8 Îα᜶ ᜠÏÎÏαÏÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጄλÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎșÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÏ ÏÎŻ. 9 Îșα᜶ áŒÎșÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎŻÏΞηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč ÎșÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠÎșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ áŒÏÎżÎœÏÎżÏ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï ÏαÏÏαÏ, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒÎ”ÏΔΜÏηÏαΜ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč αáœÏáż· ÎŽÏΟαΜ. 10 Îα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΞÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Î Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία αáœÏοῊ áŒÏÎșÎżÏÏÎŒÎΜη, Îșα᜶ áŒÎŒÎ±Ïáż¶ÎœÏÎż Ïáœ°Ï ÎłÎ»ÏÏÏÎ±Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÎœÎżÏ , 11 Îșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏÎœÏÎœ αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÎ»Îșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒÎ”ÏΔΜÏηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÎłÏÎœ αáœÏáż¶Îœ. 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . 13 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏα ÏÏία áŒÎșΏΞαÏÏα áœĄÏ ÎČÎŹÏÏαÏÎżÎčÎ 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â 15 áŒžÎŽÎżáœș áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč áœĄÏ ÎșλÎÏÏηÏ. ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ ÎłÏηγοÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏηÏáż¶Îœ Ïᜰ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčα αáœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÎłÏ ÎŒÎœáœžÏ ÏΔÏÎčÏαÏáż Îșα᜶ ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÏÏÎ·ÎŒÎżÏÏΜηΜ αáœÏοῊ â 16 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒÎČÏαÏÏÏ᜶ áŒÏÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŽÏÎœ. 17 Îα᜶ ᜠáŒÎČÎŽÎżÎŒÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒÎÏα â Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏΜᜎ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»ÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎłÎżÎœÎ”Îœ â 18 Îșα᜶ áŒÎłÎÎœÎżÎœÏÎż áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαί, Îșα᜶ ÏΔÎčÏÎŒáœžÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŒÎγαÏ, ÎżáŒ·ÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏâ Îżáœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč áŒÎłÎÎœÎżÎœÏÎż áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÏηλÎčÎșοῊÏÎżÏ ÏΔÎčÏÎŒáœžÏ ÎżáœÏÏ ÎŒÎγαÏ, 19 Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒĄ ÏÏλÎčÏ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· Î”áŒ°Ï ÏÏία ÎŒÎÏη, Îșα᜶ αጱ ÏÏλΔÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ áŒÏΔÏαΜΠÎșα᜶ ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÎŒÎœÎźÏΞη áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč αáœÏáż Ï᜞ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ αáœÏοῊΠ20 Îșα᜶ Ï៶Ïα ÎœáżÏÎżÏ áŒÏÏ ÎłÎ”Îœ, Îșα᜶ áœÏη ÎżáœÏ ΔáœÏÎΞηÏαΜ. 21 Îșα᜶ ÏΏλαζα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áœĄÏ ÏαλαΜÏÎčαία ÎșαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎ Îșα᜶ áŒÎČλαÏÏÎźÎŒÎ·ÏαΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÎș ÏáżÏ ÏληγáżÏ ÏáżÏ ÏαλΏζηÏ, ᜠÏÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÏÎ»Î·ÎłáœŽ αáœÏáżÏ ÏÏÏÎŽÏα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !