TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 43.1-13 Segond 21 Il viendra frapper l'Egypte : celui qui est destinĂ© Ă la mort ira Ă la mort, celui qui est destinĂ© Ă la dĂ©portation ira en dĂ©portation, celui qui est destinĂ© Ă l'Ă©pĂ©e mourra par l'Ă©pĂ©e. Segond 1910 Il viendra, et il frappera le pays d'Ăgypte ; Ă la mort ceux qui sont pour la mort, Ă la captivitĂ© ceux qui sont pour la captivitĂ©, Ă l'Ă©pĂ©e ceux qui sont pour l'Ă©pĂ©e ! Segond 1978 (Colombe) © Il viendra et frappera le pays dâĂgypte : Ă la mort ceux qui sont pour la mort, Ă la captivitĂ© ceux qui sont pour la captivitĂ©, Ă lâĂ©pĂ©e ceux qui sont pour lâĂ©pĂ©e ! Parole de Vie © Quand il arrivera, il battra lâĂgypte. Il fera mourir ceux qui doivent mourir, il dĂ©portera ceux qui doivent ĂȘtre dĂ©portĂ©s, il tuera par lâĂ©pĂ©e ceux qui doivent ĂȘtre tuĂ©s par lâĂ©pĂ©e. Français Courant © Quand il arrivera, il Ă©crasera lâĂgypte. Et ce sera pour les uns la mort, pour dâautres la dĂ©portation, pour dâautres lâexĂ©cution. Semeur © Oui, il viendra et il frappera lâEgypte, il fera mourir ceux qui doivent mourir, il dĂ©portera ceux qui doivent aller en dĂ©portation, et il tuera par lâĂ©pĂ©e ceux qui doivent pĂ©rir par lâĂ©pĂ©e. Darby et il viendra, et frappera le pays d'Ăgypte : qui pour la mort, Ă la mort, et qui pour la captivitĂ©, Ă la captivitĂ©, et qui pour l'Ă©pĂ©e, Ă l'Ă©pĂ©e. Martin Et il viendra et frappera le pays d'Egypte. Ceux qui [sont destinĂ©s] Ă la mort, [iront] Ă la mort ; et ceux qui [sont destinĂ©s] Ă la captivitĂ©, [iront] en captivité ; et ceux qui [sont destinĂ©s] Ă l'Ă©pĂ©e, [seront livrĂ©s] Ă l'Ă©pĂ©e. Ostervald Il viendra, et il frappera le pays d'Ăgypte : Ă la mort ceux qui sont pour la mort, Ă la captivitĂ© ceux qui sont pour la captivitĂ©, Ă l'Ă©pĂ©e ceux qui sont pour l'Ă©pĂ©e ! HĂ©breu / Grec - Texte original © *ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible He shall come, and shall strike the land of Egypt; such as are for death shall be put to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il viendra 0935 08804, et il frappera 05221 08689 le pays 0776 dâEgypte 04714 ; Ă la mort 04194 ceux qui sont pour la mort 04194, Ă la captivitĂ© 07628 ceux qui sont pour la captivitĂ© 07628, Ă lâĂ©pĂ©e 02719 ceux qui sont pour lâĂ©pĂ©e 02719 ! 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 04194 - mavethmourir, mortel, Mort (personnifiĂ©e), royaume de la mort mort mort par violence (comme un chĂątiment) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BARUC(=bĂ©ni). 1. Fils de NĂ©rija ( Jer 32:12 36:4 , 32 43:3 , 6 45:1 ). Personnage intimement mĂȘlĂ© au ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSTITUTIONMaints passages de l'A.T., et mĂȘme du N.T., font allusion Ă la corruption des moeurs. 1. La plaie de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 20 29 Telle est la part que Dieu rĂ©serve au mĂ©chant, Tel est l'hĂ©ritage que Dieu lui destine. EsaĂŻe 19 1 Oracle sur l'Ăgypte. Voici, l'Ăternel est montĂ© sur une nuĂ©e rapide, il vient en Ăgypte ; Et les idoles de l'Ăgypte tremblent devant lui, Et le coeur des Ăgyptiens tombe en dĂ©faillance. 2 J'armerai l'Ăgyptien contre l'Ăgyptien, Et l'on se battra frĂšre contre frĂšre, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume. 3 L'esprit de l'Ăgypte disparaĂźtra du milieu d'elle, Et j'anĂ©antirai son conseil ; On consultera les idoles et les enchanteurs, Ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir. 4 Et je livrerai l'Ăgypte entre les mains d'un maĂźtre sĂ©vĂšre ; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l'Ăternel des armĂ©es. 5 Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride ; 6 Les riviĂšres seront infectes, Les canaux de l'Ăgypte seront bas et dessĂ©chĂ©s, Les joncs et les roseaux se flĂ©triront. 7 Ce ne sera que nuditĂ© le long du fleuve, Ă l'embouchure du fleuve ; Tout ce qui aura Ă©tĂ© semĂ© prĂšs du fleuve se dessĂ©chera, Se rĂ©duira en poussiĂšre et pĂ©rira. 8 Les pĂȘcheurs gĂ©miront, Tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui Ă©tendent des filets sur les eaux seront dĂ©solĂ©s. 9 Ceux qui travaillent le lin peignĂ© Et qui tissent des Ă©toffes blanches seront confus. 10 Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'Ăąme attristĂ©e. 11 Les princes de Tsoan ne sont que des insensĂ©s, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire Ă Pharaon : Je suis fils des sages, fils des anciens rois ? 12 OĂč sont-ils donc tes sages ? Qu'ils te fassent des rĂ©vĂ©lations, Et qu'on apprenne ce que l'Ăternel des armĂ©es a rĂ©solu contre l'Ăgypte. 13 Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l'illusion, Les chefs des tribus Ă©garent l'Ăgypte ; 14 L'Ăternel a rĂ©pandu au milieu d'elle un esprit de vertige, Pour qu'ils fassent chanceler les Ăgyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant. 15 Et l'Ăgypte sera hors d'Ă©tat de faire Ce que font la tĂȘte et la queue, La branche de palmier et le roseau. 16 En ce jour, l'Ăgypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, En voyant s'agiter la main de l'Ăternel des armĂ©es, Quand il la lĂšvera contre elle. 17 Et le pays de Juda sera pour l'Ăgypte un objet d'effroi : DĂšs qu'on lui en parlera, elle sera dans l'Ă©pouvante, A cause de la rĂ©solution prise contre elle par l'Ăternel des armĂ©es. 18 En ce temps-lĂ , il y aura cinq villes au pays d'Ăgypte, Qui parleront la langue de Canaan, Et qui jureront par l'Ăternel des armĂ©es : L'une d'elles sera appelĂ©e ville de la destruction. 19 En ce mĂȘme temps, il y aura un autel Ă l'Ăternel Au milieu du pays d'Ăgypte, Et sur la frontiĂšre un monument Ă l'Ăternel. 20 Ce sera pour l'Ăternel des armĂ©es un signe et un tĂ©moignage Dans le pays d'Ăgypte ; Ils crieront Ă l'Ăternel Ă cause des oppresseurs, Et il leur enverra un sauveur et un dĂ©fenseur pour les dĂ©livrer. 21 Et l'Ăternel sera connu des Ăgyptiens, Et les Ăgyptiens connaĂźtront l'Ăternel en ce jour-lĂ Â ; Ils feront des sacrifices et des offrandes, Ils feront des voeux Ă l'Ăternel et les accompliront. 22 Ainsi l'Ăternel frappera les Ăgyptiens, Il les frappera, mais il les guĂ©rira ; Et ils se convertiront Ă l'Ăternel, Qui les exaucera et les guĂ©rira. 23 En ce mĂȘme temps, il y aura une route d'Ăgypte en Assyrie : Les Assyriens iront en Ăgypte, et les Ăgyptiens en Assyrie, Et les Ăgyptiens avec les Assyriens serviront l'Ăternel. 24 En ce mĂȘme temps, IsraĂ«l sera, lui troisiĂšme, Uni Ă l'Ăgypte et Ă l'Assyrie, Et ces pays seront l'objet d'une bĂ©nĂ©diction. 25 L'Ăternel des armĂ©es les bĂ©nira, en disant : BĂ©nis soient l'Ăgypte, mon peuple, Et l'Assyrie, oeuvre de mes mains, Et IsraĂ«l, mon hĂ©ritage ! JĂ©rĂ©mie 15 2 Et s'ils te disent : OĂč irons-nous ? Tu leur rĂ©pondras : Ainsi parle l'Ăternel : A la mort ceux qui sont pour la mort, A l'Ă©pĂ©e ceux qui sont pour l'Ă©pĂ©e, A la famine ceux qui sont pour la famine, A la captivitĂ© ceux qui sont pour la captivité ! JĂ©rĂ©mie 25 19 A Pharaon, roi d'Ăgypte, A ses serviteurs, Ă ses chefs, et Ă tout son peuple ; JĂ©rĂ©mie 43 11 Il viendra, et il frappera le pays d'Ăgypte ; Ă la mort ceux qui sont pour la mort, Ă la captivitĂ© ceux qui sont pour la captivitĂ©, Ă l'Ă©pĂ©e ceux qui sont pour l'Ă©pĂ©e ! JĂ©rĂ©mie 44 13 Je chĂątierai ceux qui demeurent au pays d'Ăgypte, comme j'ai chĂątiĂ© JĂ©rusalem, par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. JĂ©rĂ©mie 46 1 La parole de l'Ăternel qui fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie, le prophĂšte, sur les nations. 2 Sur l'Ăgypte. Sur l'armĂ©e de Pharaon Neco, roi d'Ăgypte, qui Ă©tait prĂšs du fleuve de l'Euphrate, Ă Carkemisch, et qui fut battue par Nebucadnetsar, roi de Babylone, la quatriĂšme annĂ©e de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda. 3 PrĂ©parez le petit et le grand bouclier, Et marchez au combat ! 4 Attelez les chevaux, Montez, cavaliers ! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, RevĂȘtez la cuirasse !... 5 Que vois-je ? Ils ont peur, ils reculent ; Leurs vaillants hommes sont battus ; Ils fuient sans se retourner... L'Ă©pouvante est de toutes parts, dit l'Ăternel. 6 Que le plus lĂ©ger ne trouve aucun salut dans la fuite, Que le plus vaillant n'Ă©chappe pas ! Au septentrion, sur les rives de l'Euphrate, Ils chancellent, ils tombent. 7 Qui est celui qui s'avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitĂ©es comme les torrents ? 8 C'est l'Ăgypte. Elle s'avance comme le Nil, Et ses eaux sont agitĂ©es comme les torrents. Elle dit : Je monterai, je couvrirai la terre, Je dĂ©truirai les villes et leurs habitants. 9 Montez, chevaux ! prĂ©cipitez-vous, chars ! Qu'ils se montrent, les vaillants hommes, Ceux d'Ăthiopie et de Puth qui portent le bouclier, Et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc ! 10 Ce jour est au Seigneur, Ă l'Ăternel des armĂ©es ; C'est un jour de vengeance, oĂč il se venge de ses ennemis. L'Ă©pĂ©e dĂ©vore, elle se rassasie, Elle s'enivre de leur sang. Car il y a des victimes du Seigneur, de l'Ăternel des armĂ©es, Au pays du septentrion, sur les rives de l'Euphrate. 11 Monte en Galaad, prends du baume, Vierge, fille de l'Ăgypte ! En vain tu multiplies les remĂšdes, Il n'y a point de guĂ©rison pour toi. 12 Les nations apprennent ta honte, Et tes cris remplissent la terre, Car les guerriers chancellent l'un sur l'autre, Ils tombent tous ensemble. 13 La parole qui fut adressĂ©e par l'Ăternel Ă JĂ©rĂ©mie, le prophĂšte, sur l'arrivĂ©e de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui voulait frapper le pays d'Ăgypte. 14 Annoncez-le en Ăgypte, Publiez-le Ă Migdol, Publiez-le Ă Noph et Ă TachpanĂšs ! Dites : LĂšve-toi, prĂ©pare-toi, Car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore autour de toi ! 15 Pourquoi tes vaillants hommes sont-ils emportĂ©s ? Ils ne tiennent pas ferme, car l'Ăternel les renverse. 16 Il en fait chanceler un grand nombre ; Ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent : Allons, retournons vers notre peuple, Dans notre pays natal, Loin du glaive destructeur ! 17 LĂ , on s'Ă©crie : Pharaon, roi d'Ăgypte, Ce n'est qu'un bruit ; il a laissĂ© passer le moment. 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. 19 Fais ton bagage pour la captivitĂ©, Habitante, fille de L'Ăgypte ! Car Noph deviendra un dĂ©sert, Elle sera ravagĂ©e, elle n'aura plus d'habitants. 20 L'Ăgypte est une trĂšs belle gĂ©nisse... Le destructeur vient du septentrion, il arrive... 21 Ses mercenaires aussi sont au milieu d'elle comme des veaux engraissĂ©s. Et eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient tous sans rĂ©sister. Car le jour de leur malheur fond sur eux, Le temps de leur chĂątiment. 22 Sa voix se fait entendre comme celle du serpent ; Car ils s'avancent avec une armĂ©e, Ils marchent contre elle avec des haches, Pareils Ă des bĂ»cherons. 23 Ils abattent sa forĂȘt, dit l'Ăternel, Bien qu'elle soit impĂ©nĂ©trable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. 24 La fille de l'Ăgypte est confuse, Elle est livrĂ©e entre les mains du peuple du septentrion. 25 L'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, dit : Voici, je vais chĂątier Amon de No, Pharaon, l'Ăgypte, ses dieux et ses rois, Pharaon et ceux qui se confient en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et entre les mains de ses serviteurs ; Et aprĂšs cela, l'Ăgypte sera habitĂ©e comme aux jours d'autrefois, Dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 5 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumĂ© par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l'Ă©pĂ©e autour de toi ; et j'en disperserai un tiers Ă tous les vents, et je tirerai l'Ă©pĂ©e derriĂšre eux. EzĂ©chiel 29 19 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je donne Ă Nebucadnetsar, roi de Babylone, Le pays d'Ăgypte ; Il en emportera les richesses, Il en prendra les dĂ©pouilles, Il en pillera le butin ; Ce sera un salaire pour son armĂ©e. 20 Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d'Ăgypte ; Car ils ont travaillĂ© pour moi, Dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 30 1 La parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces mots : 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise, et dis : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : GĂ©missez !... Malheureux jour ! 3 Car le jour approche, le jour de l'Ăternel approche, Jour tĂ©nĂ©breux : ce sera le temps des nations. 4 L'Ă©pĂ©e fondra sur l'Ăgypte, Et l'Ă©pouvante sera dans l'Ăthiopie, Quand les morts tomberont en Ăgypte, Quand on enlĂšvera ses richesses, Et que ses fondements seront renversĂ©s. 5 L'Ăthiopie, Puth, Lud, toute l'Arabie, Cub, Et les fils du pays alliĂ©, Tomberont avec eux par l'Ă©pĂ©e. 6 Ainsi parle l'Ăternel : Ils tomberont, les soutiens de l'Ăgypte, Et l'orgueil de sa force pĂ©rira ; De Migdol Ă SyĂšne ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 7 Ils seront dĂ©vastĂ©s entre les pays dĂ©vastĂ©s, Et ses villes seront entre les villes dĂ©sertes. 8 Et ils sauront que je suis l'Ăternel, Quand je mettrai le feu dans l'Ăgypte, Et que tous ses soutiens seront brisĂ©s. 9 En ce jour-lĂ , des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l'Ăthiopie dans sa sĂ©curité ; Et l'Ă©pouvante sera parmi eux au jour de l'Ăgypte, Car voici, ces choses arrivent ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Je ferai disparaĂźtre la multitude de l'Ăgypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. 11 Lui et son peuple avec lui, Le plus violent d'entre les peuples, Seront envoyĂ©s pour dĂ©truire le pays ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre l'Ăgypte, Et rempliront le pays de morts. 12 Je mettrai les canaux Ă sec, Je livrerai le pays entre les mains des mĂ©chants ; Je ravagerai le pays et ce qu'il renferme, par la main des Ă©trangers. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. 13 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : J'anĂ©antirai les idoles, Et j'ĂŽterai de Noph les vains simulacres ; Il n'y aura plus de prince du pays d'Ăgypte, Et je rĂ©pandrai la terreur dans le pays d'Ăgypte. 14 Je dĂ©vasterai Pathros, Je mettrai le feu Ă Tsoan, Et j'exercerai mes jugements sur No. 15 Je rĂ©pandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Ăgypte, Et j'exterminerai la multitude de No. 16 Je mettrai le feu dans l'Ăgypte ; Sin sera saisie d'angoisse, No sera ouverte par la brĂšche, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis. 17 Les jeunes hommes d'On et de Pi BĂ©seth tomberont par l'Ă©pĂ©e, Et ces villes iront en captivitĂ©. 18 A TachpanĂšs le jour s'obscurcira, Quand j'y briserai le joug de l'Ăternel, Et que l'orgueil de sa force y prendra fin ; Un nuage couvrira TachpanĂšs, Et ses filles iront en captivitĂ©. 19 J'exercerai mes jugements sur l'Ăgypte, Et ils sauront que je suis l'Ăternel. 20 La onziĂšme annĂ©e, le septiĂšme jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces mots : 21 Fils de l'homme, j'ai rompu le bras de Pharaon, roi d'Ăgypte ; Et voici, on ne l'a point pansĂ© pour le guĂ©rir, On ne l'a point enveloppĂ© d'un bandage Pour le lier et le raffermir, Afin qu'il puisse manier l'Ă©pĂ©e. 22 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă Pharaon, roi d'Ăgypte, Et je lui romprai les bras, Celui qui est en bon Ă©tat et celui qui est cassĂ©. Et je ferai tomber l'Ă©pĂ©e de sa main. 23 Je rĂ©pandrai les Ăgyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays. 24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et je mettrai mon Ă©pĂ©e dans sa main ; Je romprai les bras de Pharaon, Et il gĂ©mira devant lui comme gĂ©missent les mourants. 25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l'Ăternel, Quand je mettrai mon Ă©pĂ©e dans la main du roi de Babylone, Et qu'il la tournera contre le pays d'Ăgypte. 26 Je rĂ©pandrai les Ăgyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que je suis l'Ăternel. Zacharie 11 9 Et je dis : Je ne vous paĂźtrai plus ! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va pĂ©rir pĂ©risse, et que celles qui restent se dĂ©vorent les unes les autres ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.