TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Juges 18.1-31 TopMessages Message texte Va avec cette force que tu as ! Vaillant hĂ©ros !... Va avec cette force que tu as⊠Juges 6/14 Voici les paroles qu'a entendues, de la part ⊠Edouard Kowalski Juges 18.1-31 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Mes dieux que j'avais fabriquĂ©s, vous les avez enlevĂ©s avec le prĂȘtre et vous ĂȘtes partis. Que me reste-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire : âQu'as-tu ?â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Mes dieux que j'avais faits, vous les avez enlevĂ©s avec le prĂȘtre et vous ĂȘtes partis : que me reste-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire : Qu'as-tu ? Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Mes dieux que jâavais faits, vous les avez enlevĂ©s avec le sacrificateur et vous ĂȘtes partis : que me restera-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire : Quâas-tu ? Parole de Vie © Mika rĂ©pond : « Vous avez pris les dieux que jâai fabriquĂ©s pour moi, et vous avez emmenĂ© mon prĂȘtre. Quâest-ce qui me reste ? Et vous me demandez ce que jâai ? » Français Courant © Il leur rĂ©pondit : « Vous vous ĂȘtes emparĂ©s des dieux que je mâĂ©tais fabriquĂ©s et vous avez emmenĂ© mon prĂȘtre. Il ne me reste plus rien et vous osez me demander ce que jâai ? » Semeur © Il leur rĂ©pondit : âVous avez pris les dieux que je me suis faits, vous avez enlevĂ© mon prĂȘtre et vous ĂȘtes partis. Il ne me reste plus rien. Et vous osez me demander ce qui me prend ! Darby Et il dit : Vous avez pris mes dieux que j'ai faits, et le sacrificateur, et vous vous en ĂȘtes allĂ©s ; et que me reste-t-il ? Et comment me dites-vous : Qu'as-tu ? Martin Il rĂ©pondit : Vous avez enlevĂ© mes dieux que j'avais faits, vous [avez pris] le Sacrificateur, et vous en ĂȘtes allĂ©s. Et que me reste-t-il ? Comment donc me dites-vous : Qu'as-tu ? Ostervald Qu'as-tu, que tu cries ainsi ? Il rĂ©pondit : Vous avez enlevĂ© mes dieux, que j'avais faits, ainsi que le sacrificateur, et vous ĂȘtes partis. Que me reste-t-il ? Et comment me dites-vous : Qu'as-tu ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖĄŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, 'What ails you?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Que j'ai faits. Quel sarcasme involontaire dans cette parole de l'idolĂątre ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Mes dieux 0430 que jâavais faits 06213 08804, vous les avez enlevĂ©s 03947 08804 avec le prĂȘtre 03548 et vous ĂȘtes partis 03212 08799 : que me reste-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire 0559 08799 : Quâas-tu ? 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂELes armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps patriarcaux, nous voyons Abraham armer ⊠BETHLĂHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. CitĂ© de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, Ă 9 km. au ⊠DAN (ville)Ville de l'extrĂȘme N. de la Palestine, dans le bassin supĂ©rieur du Jourdain, au Sud-O. de l'Hermon. Aujourd'hui probablement Tell ⊠DIVINATIONComme un aveugle perdu dans la forĂȘt prĂȘte l'oreille aux bruits extĂ©rieurs dans l'espoir de retrouver son chemin, l'humanitĂ© dĂ©chue, ⊠GALILĂENom de la province septentrionale de la Palestine. En grec GalilaĂŻa, en aramĂ©en GĂąlilĂą, en hĂ©breu GĂąlĂźl ; ce terme, ⊠GUERSOML'un des deux fils de MoĂŻse et de SĂ©phora ( Ex 2:22 18:3 ). C'est Ă propos de Guersom que ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠SAMSONHĂ©ros israĂ©lite ( Jug 13-16 ), dont la tradition a fait un juge en IsraĂ«l ( Jug 15:20 16:31 ), ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 17 13 Et MichĂ©e dit : Maintenant je connais que l'Ăternel me fera du bien, puisque j'ai un LĂ©vite pour sacrificateur. Juges 18 24 Et il dit : Vous avez pris mes dieux que j'ai faits, et le sacrificateur, et vous vous en ĂȘtes allĂ©s ; et que me reste-t-il ? Et comment me dites-vous : Qu'as-tu ? Psaumes 115 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. EsaĂŻe 44 18 Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, et leurs coeurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas. 19 -Et on ne rentre pas en soi-mĂȘme, et il n'y a pas de connaissance et il n'y a pas d'intelligence, pour dire : J'en ai brĂ»lĂ© la moitiĂ© au feu, et encore, j'ai cuit du pain sur ses charbons, j'ai rĂŽti de la chair, et j'ai mangé ; et de ce qui reste, en ferai-je une abomination ? Me prosternerai-je devant ce qui provient d'un arbre ? 20 Il se repaĂźt de cendres ; un coeur abusĂ© l'a dĂ©tourné ; et il ne dĂ©livre pas son Ăąme, et ne dit pas : N'ai-je pas un mensonge dans ma main droite ? JĂ©rĂ©mie 50 38 la sĂ©cheresse est sur ses eaux, et elles tarissent ; car c'est un pays d'images taillĂ©es, et ils sont fous de leurs affreuses idoles. JĂ©rĂ©mie 51 17 Tout homme est devenu stupide, en sorte qu'il n'a pas de connaissance ; tout fondeur a honte de l'image taillĂ©e, car son image de fonte est un mensonge ; il n'y a point de respiration en elles. EzĂ©chiel 23 5 Et Ohola, Ă©tant Ă moi, se prostitua et se passionna pour ses amants, pour les Assyriens, ses voisins, Habacuc 2 18 De quel profit est l'image taillĂ©e, que l'ouvrier l'ait taillĂ©e ? A quoi sert l'image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l'ouvrier se confie en sa propre oeuvre pour faire des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : RĂ©veille-toi ! -Ă la pierre muette : LĂšve-toi ! Elle, elle enseignerait ? Voici, elle est plaquĂ©e d'or et d'argent, et il n'y a aucun souffle au dedans d'elle. Actes 19 26 et vous voyez et apprenez que non seulement Ă ĂphĂšse, mais presque par toute l'Asie, ce Paul, usant de persuasion, a dĂ©tournĂ© une grande foule, disant que ceux-lĂ ne sont pas des dieux, qui sont faits de main. Apocalypse 17 2 avec laquelle les rois de la terre ont commis fornication ; et ceux qui habitent sur la terre ont Ă©tĂ© enivrĂ©s du vin de sa fornication. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Va avec cette force que tu as ! Vaillant hĂ©ros !... Va avec cette force que tu as⊠Juges 6/14 Voici les paroles qu'a entendues, de la part ⊠Edouard Kowalski Juges 18.1-31 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Mes dieux que j'avais fabriquĂ©s, vous les avez enlevĂ©s avec le prĂȘtre et vous ĂȘtes partis. Que me reste-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire : âQu'as-tu ?â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Mes dieux que j'avais faits, vous les avez enlevĂ©s avec le prĂȘtre et vous ĂȘtes partis : que me reste-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire : Qu'as-tu ? Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Mes dieux que jâavais faits, vous les avez enlevĂ©s avec le sacrificateur et vous ĂȘtes partis : que me restera-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire : Quâas-tu ? Parole de Vie © Mika rĂ©pond : « Vous avez pris les dieux que jâai fabriquĂ©s pour moi, et vous avez emmenĂ© mon prĂȘtre. Quâest-ce qui me reste ? Et vous me demandez ce que jâai ? » Français Courant © Il leur rĂ©pondit : « Vous vous ĂȘtes emparĂ©s des dieux que je mâĂ©tais fabriquĂ©s et vous avez emmenĂ© mon prĂȘtre. Il ne me reste plus rien et vous osez me demander ce que jâai ? » Semeur © Il leur rĂ©pondit : âVous avez pris les dieux que je me suis faits, vous avez enlevĂ© mon prĂȘtre et vous ĂȘtes partis. Il ne me reste plus rien. Et vous osez me demander ce qui me prend ! Darby Et il dit : Vous avez pris mes dieux que j'ai faits, et le sacrificateur, et vous vous en ĂȘtes allĂ©s ; et que me reste-t-il ? Et comment me dites-vous : Qu'as-tu ? Martin Il rĂ©pondit : Vous avez enlevĂ© mes dieux que j'avais faits, vous [avez pris] le Sacrificateur, et vous en ĂȘtes allĂ©s. Et que me reste-t-il ? Comment donc me dites-vous : Qu'as-tu ? Ostervald Qu'as-tu, que tu cries ainsi ? Il rĂ©pondit : Vous avez enlevĂ© mes dieux, que j'avais faits, ainsi que le sacrificateur, et vous ĂȘtes partis. Que me reste-t-il ? Et comment me dites-vous : Qu'as-tu ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖĄŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, 'What ails you?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Que j'ai faits. Quel sarcasme involontaire dans cette parole de l'idolĂątre ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Mes dieux 0430 que jâavais faits 06213 08804, vous les avez enlevĂ©s 03947 08804 avec le prĂȘtre 03548 et vous ĂȘtes partis 03212 08799 : que me reste-t-il ? Comment donc pouvez-vous me dire 0559 08799 : Quâas-tu ? 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂELes armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps patriarcaux, nous voyons Abraham armer ⊠BETHLĂHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. CitĂ© de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, Ă 9 km. au ⊠DAN (ville)Ville de l'extrĂȘme N. de la Palestine, dans le bassin supĂ©rieur du Jourdain, au Sud-O. de l'Hermon. Aujourd'hui probablement Tell ⊠DIVINATIONComme un aveugle perdu dans la forĂȘt prĂȘte l'oreille aux bruits extĂ©rieurs dans l'espoir de retrouver son chemin, l'humanitĂ© dĂ©chue, ⊠GALILĂENom de la province septentrionale de la Palestine. En grec GalilaĂŻa, en aramĂ©en GĂąlilĂą, en hĂ©breu GĂąlĂźl ; ce terme, ⊠GUERSOML'un des deux fils de MoĂŻse et de SĂ©phora ( Ex 2:22 18:3 ). C'est Ă propos de Guersom que ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠SAMSONHĂ©ros israĂ©lite ( Jug 13-16 ), dont la tradition a fait un juge en IsraĂ«l ( Jug 15:20 16:31 ), ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 17 13 Et MichĂ©e dit : Maintenant je connais que l'Ăternel me fera du bien, puisque j'ai un LĂ©vite pour sacrificateur. Juges 18 24 Et il dit : Vous avez pris mes dieux que j'ai faits, et le sacrificateur, et vous vous en ĂȘtes allĂ©s ; et que me reste-t-il ? Et comment me dites-vous : Qu'as-tu ? Psaumes 115 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. EsaĂŻe 44 18 Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, et leurs coeurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas. 19 -Et on ne rentre pas en soi-mĂȘme, et il n'y a pas de connaissance et il n'y a pas d'intelligence, pour dire : J'en ai brĂ»lĂ© la moitiĂ© au feu, et encore, j'ai cuit du pain sur ses charbons, j'ai rĂŽti de la chair, et j'ai mangé ; et de ce qui reste, en ferai-je une abomination ? Me prosternerai-je devant ce qui provient d'un arbre ? 20 Il se repaĂźt de cendres ; un coeur abusĂ© l'a dĂ©tourné ; et il ne dĂ©livre pas son Ăąme, et ne dit pas : N'ai-je pas un mensonge dans ma main droite ? JĂ©rĂ©mie 50 38 la sĂ©cheresse est sur ses eaux, et elles tarissent ; car c'est un pays d'images taillĂ©es, et ils sont fous de leurs affreuses idoles. JĂ©rĂ©mie 51 17 Tout homme est devenu stupide, en sorte qu'il n'a pas de connaissance ; tout fondeur a honte de l'image taillĂ©e, car son image de fonte est un mensonge ; il n'y a point de respiration en elles. EzĂ©chiel 23 5 Et Ohola, Ă©tant Ă moi, se prostitua et se passionna pour ses amants, pour les Assyriens, ses voisins, Habacuc 2 18 De quel profit est l'image taillĂ©e, que l'ouvrier l'ait taillĂ©e ? A quoi sert l'image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l'ouvrier se confie en sa propre oeuvre pour faire des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : RĂ©veille-toi ! -Ă la pierre muette : LĂšve-toi ! Elle, elle enseignerait ? Voici, elle est plaquĂ©e d'or et d'argent, et il n'y a aucun souffle au dedans d'elle. Actes 19 26 et vous voyez et apprenez que non seulement Ă ĂphĂšse, mais presque par toute l'Asie, ce Paul, usant de persuasion, a dĂ©tournĂ© une grande foule, disant que ceux-lĂ ne sont pas des dieux, qui sont faits de main. Apocalypse 17 2 avec laquelle les rois de la terre ont commis fornication ; et ceux qui habitent sur la terre ont Ă©tĂ© enivrĂ©s du vin de sa fornication. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.