Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Ramowth

Strong n°07433
Prononciation [raw-moth']

Définition

Ramoth = « hauteurs »
  1. un Israélite qui avait une épouse étrangère au temps d'Esdras n pr loc
  2. Ramoth en Galaad - lieu en Galaad

Étymologie

< רמות - רָמוֹת  גִּלְעָד
vient du pl. de ramah 07413 et Gil`ad 01568

Nature du mot

Nom propre masculin

Voir aussi

Voir définition ramah 07413
Voir définition Gil`ad 01568

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Josué 21

      38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,

      1 Rois 4

      13 Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);

      1 Rois 22

      3 The king of Israel said to his servants, "You know that Ramoth Gilead is ours, and we are still, and don't take it out of the hand of the king of Syria?"
      4 He said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle to Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
      6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?" They said, "Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king."
      12 All the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king."
      15 When he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?" He answered him, "Go up and prosper; and Yahweh will deliver it into the hand of the king."
      20 Yahweh said, 'Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One said one thing; and another said another.
      29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.

      2 Rois 8

      28 He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.

      2 Rois 9

      1 Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him, "Put your belt on your waist, take this vial of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
      4 So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead.
      14 So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;

      2 Chroniques 18

      2 After certain years he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and cattle for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up with him to Ramoth Gilead.
      3 Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me to Ramoth Gilead?" He answered him, "I am as you are, and my people as your people. We will be with you in the war."
      5 Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, "Shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?" They said, "Go up; for God will deliver it into the hand of the king."
      11 All the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king."
      14 When he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?" He said, "Go up, and prosper. They shall be delivered into your hand."
      19 Yahweh said, 'Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One spoke saying in this way, and another saying in that way.
      28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.

      2 Chroniques 22

      5 He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.

      Esdras 10

      29 Of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, Jeremoth.
    • Josué 21

      1 Rois 4

      1 Rois 22

      15 La plus grande bonté que nous puissions témoigner à celui qui s'engage dans une voie périlleuse, est de l'avertir du danger qu'il encoure. Lorsque Michée a révélé sa vision, il laissa délibérément le criminel endurcir son cœur, pour donner une leçon bénéfique aux autres. L'histoire relatée dans ce texte est bien représentative du comportement humain : il est impensable d'imaginer que Dieu puisse avoir besoin de conseillers, d'anges, ou de toute autre créature, pour réaliser ses projets ; une telle outrecuidance de notre part serait un véritable péché, ou le résultat d'une mauvaise influence d'autrui.

      Michée n'a pas réagi à l'affront infligé par Sédécias ; bien qu'il se soit vanté d'être conduit par l'Esprit, comme le font généralement les personnes pieuses, Michée, le prophète authentique, annonça à Sédécias qu'il verrait son erreur par la tournure des événements. Ceux qui n'auront pas réglé à temps leurs fautes, selon la Parole de Dieu, connaîtront le désenchantement, alors qu'il sera trop tard, au jour du Jugement divin. Nous devrions avoir honte de ce que nous appelons des épreuves, quand nous sommes amenés à considérer ce que doivent endurer les serviteurs de Dieu.

      Il serait bon de ne pas être affecté outre mesure par les épreuves ; nous sommes plus facilement séduits et soudoyés par l'infidélité qui règne en ce monde, que conduits à réagir contre cette dernière, en toute piété.

      29 Achab, pour se protéger, trahit bassement Josaphat, en l'exposant au danger. Remarquez le risque encouru en s'associant aux hommes méchants. Comment Josaphat pouvait-il compter sur la franchise de son ami Achab, ce dernier étant infidèle envers Dieu ? Josaphat avait complimenté Achab en ces termes : « Je suis identique à toi » si bien que ses ennemis confondirent les deux hommes.

      Ceux qui s'associent aux malfaiteurs, courent le risque de partager leurs déboires. Par l'affranchissement de Josaphat, et malgré le fait qu'Il ne soit pas entièrement d'accord avec sa conduite, l'Éternel lui montra qu'Il ne l'a pas abandonné. Dieu est un Ami qui ne nous abandonnera jamais, à l'inverse d'autres. Qu'aucun homme ne pense pouvoir se soustraire au Jugement divin.

      Dieu dirigea la flèche qui frappa Achab ; personne ne peut sauver sa vie, si Dieu l'a condamné à mort. Achab vécut assez longtemps pour voir se réaliser une partie de la prophétie de Michée. Il eut le temps de se voir mourir ; quelle horreur il dut ressentir, en songeant à tous les actes vils qu'il avait commis !

      2 Rois 8

      2 Rois 9

      1

      Élisée envoie un fils des prophètes pour oindre Jéhu. (2 Rois 9:1-10)
      Jéhu et les serviteurs de son maître. (2 Rois 9:11-15)
      Joram and Achazia mis à mort par Jéhu. (2 Rois 9:16-29)
      Jézabel dévorée par les chiens. (2 Rois 9:30-37)

      Dans le type d'événement relaté dans ce texte, nous devons reconnaître l'action « secrète » de l'Éternel, disposant les hommes à accomplir avec crainte et respect Ses desseins.

      Jéhu reçut l'onction qui le proclamait roi sur Israël, conformément au choix divin. Dieu disposait toujours de fidèles parmi son peuple, et voulait ainsi préserver la dévotion qui Lui était due. Ce fut pour cette raison que Jéhu reçut l'onction par les fils des prophètes. Cet homme commanda de détruire la maison d'Achab, et, dans la mesure où il obéit à Dieu, en se basant sur Sa droiture, il n'a pas craint les reproches ou l'opposition de son entourage. Lors de cette onction d'huile, le meurtre des prophètes de l'Éternel fut particulièrement mentionné. Jézabel persista dans l'idolâtrie, dans son hostilité envers Dieu et Ses serviteurs : elle était alors au comble de son iniquité !

      2 Chroniques 18

      2 Chroniques 22

      Esdras 10

    • Josué 21

      38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et ses abords, Mahanaïm et ses abords,

      1 Rois 4

      13 Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad ; il avait les bourgs de Yaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait encore la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à verrous de bronze.

      1 Rois 22

      3 Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et pourtant nous hésitons à la reprendre des mains du roi de Syrie !
      4 Il dit à Josaphat : Iras-tu au combat avec moi contre Ramoth en Galaad ? Josaphat répondit au roi d’Israël : (Oui), moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.
      6 Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je m’en abstenir ? Ils répondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi.
      12 Tous les prophètes prophétisaient de même, en disant : Monte à Ramoth en Galaad ! Tu auras du succès, et l’Éternel (la) livrera entre les mains du roi.
      15 Lorsqu’il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit : Michée, irons- nous au combat contre Ramoth en Galaad ou devons-nous nous en abstenir ? Il lui répondit : Monte ! tu auras du succès et l’Éternel (la) livrera entre les mains du roi !
      20 L’Éternel a dit : Qui séduira Achab pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y tombe ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
      29 Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.

      2 Rois 8

      28 Il alla avec Yoram, fils d’Achab, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad, et les Syriens blessèrent Yoram.

      2 Rois 9

      1 Le prophète Élisée appela l’un des fils des prophètes et lui dit : Mets une ceinture à tes reins, prends en main cette fiole d’huile et va à Ramoth en Galaad.
      4 Le jeune homme, le jeune prophète, partit pour Ramoth en Galaad.
      14 Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimchi, conspira contre Yoram. – Or Yoram et tout Israël gardaient Ramoth en Galaad contre Hazaël, roi de Syrie,

      2 Chroniques 18

      2 Au bout de quelques années, il descendit auprès d’Achab à Samarie, et Achab sacrifia pour lui et pour le peuple qui était avec lui, une grande quantité de petit et de gros bétail. Il l’incita à monter à Ramoth en Galaad.
      3 Achab, roi d’Israël, dit à Josaphat, roi de Juda : Iras-tu avec moi à Ramoth en Galaad ? Josaphat lui répondit : (Oui), moi comme toi, et mon peuple comme ton peuple, (nous irons) au combat avec toi.
      5 Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit : Irons-nous au combat vers Ramoth en Galaad, ou dois-je m’en abstenir ? Ils répondirent : Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
      11 Tous les prophètes prophétisèrent de même, en disant : Monte à Ramoth en Galaad ! Tu auras du succès, et l’Éternel la livrera entre les mains du roi.
      14 Lorsqu’il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit : Michée, irons- nous au combat vers Ramoth en Galaad, ou dois-je m’en abstenir ? Il répondit : Montez ! vous aurez du succès, et ils seront livrés entre vos mains.
      19 L’Éternel a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y tombe ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
      28 Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent vers Ramoth en Galaad.

      2 Chroniques 22

      5 Il alla sur leur conseil avec Yoram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad, et les Syriens blessèrent Yoram.

      Esdras 10

      29 des fils de Bani, Mechoullam, Mallouk, Adaya, Yachoub, Cheal et Ramoth ;
    • Josué 21

      38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l'homicide : Ramoth, en Galaad, et sa banlieue ; et Mahanaïm et sa banlieue,

      1 Rois 4

      13 Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad : il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad, la région d'Argob, qui est en Basan, soixante grandes villes avec des murailles et des barres d'airain.

      1 Rois 22

      3 Et le roi d'Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie !
      4 Et il dit à Josaphat : Viendras-tu avec moi à la guerre, à Ramoth de Galaad ? Et Josaphat dit au roi d'Israël : Moi, je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.
      6 Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi.
      12 Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant : Monte à Ramoth de Galaad, et prospère ; et l'Éternel la livrera en la main du roi.
      15 Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? Et il lui dit : Monte et prospère ; et l'Éternel la livrera en la main du roi.
      20 et l'Éternel dit : Qui persuadera Achab, afin qu'il monte et qu'il tombe à Ramoth de Galaad ? Et celui-ci dit ainsi, et celui-là dit ainsi.
      29 Et le roi d'Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.

      2 Rois 8

      28 Et il alla avec Joram, fils d'Achab, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram.

      2 Rois 9

      1 Et Élisée, le prophète, appela un des fils des prophètes, et lui dit : Ceins tes reins, et prends cette fiole d'huile en ta main, et va-t'en à Ramoth de Galaad.
      4 Et le jeune homme, le jeune prophète, s'en alla à Ramoth de Galaad.
      14 Et Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi, conspira contre Joram. (Et Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, à cause de Hazaël, roi de Syrie.

      2 Chroniques 18

      2 Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab à Samarie ; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui du menu et de gros bétail en abondance, et il le persuada de monter contre Ramoth de Galaad.
      3 Et Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda : Viendras-tu avec moi à Ramoth de Galaad ? Et il lui dit : Moi, je suis comme toi, et mon peuple comme ton peuple ; et je serai avec toi dans la guerre.
      5 Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, quatre cents hommes, et leur dit : Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et Dieu la livrera en la main du roi.
      11 Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant : Monte à Ramoth de Galaad, et prospère ; et l'Éternel la livrera en la main du roi.
      14 Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou m'en abstiendrai-je ? Et il dit : Montez et prospérez ; et ils seront livrés entre vos mains.
      19 et l'Éternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'Israël, afin qu'il monte et qu'il tombe à Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-là disant ainsi.
      28 Et le roi d'Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.

      2 Chroniques 22

      5 Ce fut aussi selon leur conseil qu'il marcha, et qu'il alla avec Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram.

      Esdras 10

      29 et des fils de Bani, Meshullam, Malluc, et Adaïa, Jashub, et Sheal, et Ramoth ;
    • Josué 21

      38 et de la tribu 04294 de Gad 01410, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 08802, Ramoth 07433 en Galaad 01568 et sa banlieue 04054, Mahanaïm 04266 et sa banlieue 04054,

      1 Rois 4

      13 Le fils de Guéber 01127, à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ; il avait les bourgs 02333 de Jaïr 02971, fils 01121 de Manassé 04519, en Galaad 01568 ; il avait encore la contrée 02256 d’Argob 0709 en Basan 01316, soixante 08346 grandes 01419 villes 05892 à murailles 02346 et à barres 01280 d’airain 05178.

      1 Rois 22

      3 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 à ses serviteurs 05650: Savez 03045 08804-vous que Ramoth 07433 en Galaad 01568 est à nous ? Et nous ne nous inquiétons 02814 08688 pas de la reprendre 03947 08800 des mains 03027 du roi 04428 de Syrie 0758 !
      4 Et il dit 0559 08799 à Josaphat 03092 : Veux-tu venir 03212 08799 avec moi attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568 ? Josaphat 03092 répondit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Nous irons, moi comme toi 03644, mon peuple 05971 comme ton peuple 05971, mes chevaux 05483 comme tes chevaux 05483.
      6 Le roi 04428 d’Israël 03478 assembla 06908 08799 les prophètes 05030, au nombre d’environ quatre 0702 cents 03967 0376, et leur dit 0559 08799 : Irai 03212 08799-je attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Et ils répondirent 0559 08799 : Monte 05927 08798, et le Seigneur 0136 la livrera 05414 08799 entre les mains 03027 du roi 04428.
      12 Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 08737 de même, en disant 0559 08800 : Monte 05927 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      15 Lorsqu’il fut arrivé 0935 08799 auprès du roi 04428, le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Michée 04321, irons 03212 08799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou devons-nous y renoncer 02308 08799 ? Il lui répondit 0559 08799 : Monte 05927 08798 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      20 Et l’Eternel 03068 dit 0559 08799 : Qui séduira 06601 08762 Achab 0256, pour qu’il monte 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 et qu’il y périsse 05307 08799 ? Ils répondirent 0559 08799 l’un d’une manière 03541, l’autre 0559 08802 d’une autre 03541.
      29 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, montèrent 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.

      2 Rois 8

      28 Il alla 03212 08799 avec Joram 03141, fils 01121 d’Achab 0256, à la guerre 04421 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, à Ramoth 07433 en Galaad 01568. Et les Syriens 0761 blessèrent 05221 08686 Joram 03141.

      2 Rois 9

      1 Elisée 0477, le prophète 05030, appela 07121 08804 l’un 0259 des fils 01121 des prophètes 05030, et lui dit 0559 08799 : Ceins 02296 08798 tes reins 04975, prends 03947 08798 avec toi 03027 cette fiole 06378 d’huile 08081, et va 03212 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      4 Le jeune homme 05288, serviteur 05288 du prophète 05030, partit 03212 08799 pour Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      14 Ainsi Jéhu 03058, fils 01121 de Josaphat 03092, fils 01121 de Nimschi 05250, forma une conspiration 07194 08691 contre Joram 03141. — Or Joram 03141 et tout Israël 03478 défendaient 08104 08802 Ramoth 07433 en Galaad 01568 contre 06440 Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758 ;

      2 Chroniques 18

      2 Au bout 07093 de quelques années 08141, il descendit 03381 08799 auprès d’Achab 0256 à Samarie 08111 ; et Achab 0256 tua 02076 08799 pour lui et pour le peuple 05971 qui était avec lui un grand nombre 07230 de brebis 06629 et de bœufs 01241, et il le sollicita 05496 08686 de monter 05927 08800 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      3 Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, dit 0559 08799 à Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063 : Veux-tu venir 03212 08799 avec moi à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ? Josaphat lui répondit 0559 08799 : Moi comme toi, et mon peuple 05971 comme ton peuple 05971, nous irons l’attaquer 04421 avec toi.
      5 Le roi 04428 d’Israël 03478 assembla 06908 08799 les prophètes 05030, au nombre de quatre 0702 cents 03967 0376, et leur dit 0559 08799 : Irons 03212 08799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Et ils répondirent 0559 08799 : Monte 05927 08798, et Dieu 0430 la livrera 05414 08799 entre les mains 03027 du roi 04428.
      11 Et tous les prophètes 05030 prophétisèrent 05012 08737 de même, en disant 0559 08800 : Monte 05927 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      14 Lorsqu’il fut arrivé 0935 08799 auprès du roi 04428, le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Michée 04318, irons 03212 08799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Il répondit 0559 08799 : Montez 05927 08798 ! vous aurez du succès 06743 08685, et ils seront livrés 05414 08735 entre vos mains 03027.
      19 Et l’Eternel 03068 dit 0559 08799 : Qui séduira 06601 08762 Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, pour qu’il monte 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 et qu’il y périsse 05307 08799 ? Ils répondirent 0559 08799 l’un d’une manière 0559 08802 03602, l’autre d’une autre 0559 08802 03602.
      28 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, montèrent 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.

      2 Chroniques 22

      5 Entraîné 01980 08804 par leur conseil 06098, il alla 03212 08799 avec Joram 03088, fils 01121 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, à la guerre 04421 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, à Ramoth 07433 en Galaad 01568. Et les Syriens 07421 blessèrent 05221 08686 Joram 03141.

      Esdras 10

      29 des fils 01121 de Bani 01137, Meschullam 04918, Malluc 04409, Adaja 05718, Jaschub 03437, Scheal 07594 et Ramoth 07433 ;
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.