8
*Il engloutira la mort pour toujours. Le Seigneur, l'Eternel, essuiera les larmes de tous les visages, il fera disparaĂźtre de la terre la honte de son peuple. Oui, l'Eternel lâa dĂ©crĂ©tĂ©.
14
Je les libĂ©rerai du pouvoir du sĂ©jour des morts, je les rachĂšterai de la mort. *Mort, oĂč est ton flĂ©au ? SĂ©jour des morts, oĂč est ton pouvoir de destruction ? Le regret se cache Ă mes regards !
7
« Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Si tu marches dans mes voies et si tu respectes mes ordres, tu jugeras ma maison, tu garderas mes parvis et je te donnerai libre accĂšs parmi ceux qui sont ici.
30
En effet, à la résurrection, les hommes et les femmes ne se marieront pas, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
25
En effet, à la résurrection, les hommes et les femmes ne se marieront pas, mais ils seront comme les anges dans le ciel.
36
Ils ne pourront pas non plus mourir, car ils seront semblables aux anges, et ils seront enfants de Dieu en tant quâenfants de la rĂ©surrection.
17
Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers : héritiers de Dieu et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui afin de prendre aussi part à sa gloire.
18
J'estime que les souffrances du moment prĂ©sent ne sont pas dignes dâĂȘtre comparĂ©es Ă la gloire qui va ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©e pour nous.
19
De fait, la création attend avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.
20
En effet, la crĂ©ation a Ă©tĂ© soumise Ă lâinconsistance, non de son propre grĂ©, mais Ă cause de celui qui l'y a soumise.
21
Toutefois, elle a l'espĂ©rance d'ĂȘtre elle aussi libĂ©rĂ©e de l'esclavage de la corruption pour prendre part Ă la glorieuse libertĂ© des enfants de Dieu.
22
Or nous savons que, jusqu'à maintenant, la création tout entiÚre soupire et souffre les douleurs de l'accouchement.
23
Et ce n'est pas elle seule qui soupire, mais nous aussi, qui avons pourtant dans lâEsprit un avant-goĂ»t de cet avenir, nous soupirons en nous-mĂȘmes en attendant l'adoption, la libĂ©ration de notre corps.
26
Le dernier ennemi qui sera anéanti, c'est la mort.
42
Câest aussi le cas pour la rĂ©surrection des morts. Le corps est semĂ© corruptible, il ressuscite incorruptible.
49
Et de mĂȘme que nous avons portĂ© l'image de lâhomme fait de poussiĂšre, nous porterons aussi l'image de celui qui est venu du ciel.
52
en un instant, en un clin d'Ćil, au son de la derniĂšre trompette. La trompette sonnera, alors les morts ressusciteront incorruptibles et nous, nous serons transformĂ©s.
53
Il faut en effet que ce corps corruptible revĂȘte l'incorruptibilitĂ© et que ce corps mortel revĂȘte l'immortalitĂ©.
54
Lorsque ce corps corruptible aura revĂȘtu l'incorruptibilitĂ© et que ce corps mortel aura revĂȘtu l'immortalitĂ©, alors s'accomplira cette parole de lâEcriture : La mort a Ă©tĂ© engloutie dans la victoire.
21
Il transformera notre corps de misĂšre pour le rendre conforme Ă son corps glorieux par le pouvoir quâil a de tout soumettre Ă son autoritĂ©.
13
Nous ne voulons pas, frĂšres et sĆurs, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui sont morts, afin que vous ne soyez pas dans la tristesse comme les autres, qui n'ont pas d'espĂ©rance.
14
En effet, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, nous croyons aussi que Dieu ramÚnera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
15
Voici ce que nous vous déclarons d'aprÚs la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour le retour du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.
16
En effet, le Seigneur lui-mĂȘme, Ă un signal donnĂ©, Ă la voix d'un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel et ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d'abord.
17
Ensuite, nous qui serons encore en vie, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
1
Voyez quel amour le PÚre nous a témoigné pour que nous soyons appelés enfants de Dieu ! [Et nous le sommes ! ] Si le monde ne vous connaßt pas, c'est qu'il ne l'a pas connu, lui.
2
Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n'a pas encore été révélé. [Mais] nous savons que, lorsque Christ apparaßtra, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons tel qu'il est.
6
Puis je vis, au milieu du trĂŽne et des quatre ĂȘtres vivants et au milieu des anciens, un agneau debout comme offert en sacrifice. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyĂ©s par toute la terre.
7
Il vint prendre [le livre] de la main droite de celui qui était assis sur le trÎne.
8
Quand il eut pris le livre, les quatre ĂȘtres vivants et les vingt-quatre anciens se prosternĂšrent devant l'agneau. Chacun tenait une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les priĂšres des saints,
9
et ils chantaient un cantique nouveau en disant : « Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux, car tu as été offert en sacrifice et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation.
10
Tu as fait d'eux des rois et des prĂȘtres pour notre Dieu, et ils rĂ©gneront sur la terre. »
11
Je regardai et j'entendis la voix de nombreux anges rassemblĂ©s autour du trĂŽne, des ĂȘtres vivants et des anciens ; ils Ă©taient des myriades de myriades et des milliers de milliers.
12
Ils disaient d'une voix forte : « L'Agneau qui a été offert en sacrifice est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire et la louange. »
13
Toutes les crĂ©atures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, tous les ĂȘtres qui s'y trouvent, je les entendis sâĂ©crier : « A celui qui est assis sur le trĂŽne et Ă l'Agneau soient la louange, l'honneur, la gloire et la domination, aux siĂšcles des siĂšcles ! »
14
Les quatre ĂȘtres vivants rĂ©pondaient : « Amen ! » Et les anciens se prosternĂšrent et adorĂšrent.
9
AprĂšs cela, je regardai et je vis une foule immense que personne ne pouvait compter. CâĂ©taient des hommes de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trĂŽne et devant l'Agneau, habillĂ©s de robes blanches, des feuilles de palmiers Ă la main,
10
et ils criaient d'une voix forte : « Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trÎne et à l'Agneau. »
11
Tous les anges qui se tenaient autour du trĂŽne, des anciens et des quatre ĂȘtres vivants se prosternĂšrent, le visage contre terre, devant le trĂŽne et ils adorĂšrent Dieu
12
en disant : « Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, la reconnaissance, l'honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu, aux siÚcles des siÚcles ! Amen ! »
6
Heureux et saints ceux qui ont part Ă la premiĂšre rĂ©surrection ! La seconde mort n'a pas de pouvoir sur eux, mais ils seront prĂȘtres de Dieu et de Christ et ils rĂ©gneront avec lui pendant 1000 ans.
4
Il essuiera toute larme de leurs yeux, la mort ne sera plus et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car ce qui existait avant a disparu. »
2
Au milieu de la place de la ville et entre les deux bras du fleuve se trouvait l'arbre de vie qui produit douze récoltes ; il donne son fruit chaque mois et ses feuilles servent à la guérison des nations.
3
Il n'y aura plus de malédiction. Le trÎne de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville ; ses serviteurs lui rendront un culte.
4
Ils verront son visage et son nom sera sur leur front.
5
Il n'y aura plus de nuit et ils n'auront besoin ni de la lumiĂšre dâune lampe ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu les Ă©clairera. Et ils rĂ©gneront aux siĂšcles des siĂšcles.
9
Mais il me dit : « Garde-toi bien de le faire ! Je suis ton compagnon de service, celui de tes frÚres les prophÚtes et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. »
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
La cause efficiente de cette transformation, c'est la rĂ©surrection elle-mĂȘme, par laquelle Dieu crĂ©e de nouveau ses enfants Ă son image, en sorte que la rĂ©gĂ©nĂ©ration intĂ©rieure qui a lieu en eux ici-bas comprendra alors tout leur ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps. (1Thessaloniciens 5.23)
C'est ce que le texte exprime par cet hĂ©braĂŻsme : ĂȘtre fils de la rĂ©surrection, d'oĂč il suit que les ressuscitĂ©s sont fils de Dieu, dans un sens spĂ©cial et complet. (Comparer 1Jean 3.2)
Aucun commentaire associé à ce passage.