-
Les ancêtres de Jésus
1
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
2
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
3
Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
4
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
5
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
6
Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
7
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
8
Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν,
9
Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
10
Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν,
11
Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
12
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ,
13
Ζοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ, Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ,
14
Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ, Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,
15
Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
16
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος χριστός.
17
Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.
La naissance de Jésus-Christ
18
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
19
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.
20
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·
21
τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν, αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
22
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
23
Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ· ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
24
ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ·
25
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
-
Les ancêtres de Jésus
1
Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham :
2
Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ;
3
et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar ; et Pharès engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram ;
4
et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;
5
et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ;
6
et Obed engendra Jessé ; et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie ;
7
et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
8
et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;
9
et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra Ézéchias ;
10
et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
11
et Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de la transportation de Babylone ;
12
et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;
13
et Zorobabel engendra Abiub ; et Abiub engendra Éliakim ; et Éliakim engendra Azor ;
14
et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;
15
et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;
16
et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
17
Toutes les générations, depuis Abraham jusqu'à David, sont donc quatorze générations ; et depuis David jusqu'à la transportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu'au Christ, quatorze générations.
La naissance de Jésus-Christ
18
Or la naissance de Jésus Christ arriva ainsi : sa mère, Marie, étant fiancée à Joseph, avant qu'ils fussent ensemble, se trouva enceinte par l'Esprit Saint.
19
Joseph, son mari, étant juste, et ne voulant pas faire d'elle un exemple, se proposa de la répudier secrètement.
20
Mais comme il méditait sur ces choses, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l'Esprit Saint ;
21
et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus, car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.
22
Or tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le Seigneur a dit par le prophète, disant :
23
"Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel", ce qui, interprété, est : Dieu avec nous.
24
Or Joseph, étant réveillé de son sommeil, fit comme l'ange du Seigneur le lui avait ordonné, et prit sa femme auprès de lui ;
25
et il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus.
-
Les ancêtres de Jésus
1
Voici la liste des ancêtres de Jésus-Christ : David est l’ancêtre de Jésus-Christ, et Abraham est l’ancêtre de David.
2
Abraham est le père d’Isaac. Isaac est le père de Jacob. Jacob est le père de Juda et ses frères.
3
Juda est le père de Pérès et de Zéra, leur mère est Tamar. Pérès est le père de Hesron. Hesron est le père de Ram.
4
Ram est le père d’Amminadab. Amminadab est le père de Nachon. Nachon est le père de Salma.
5
Salma est le père de Booz, la mère de Booz est Rahab. Booz est le père d’Obed, la mère d’Obed est Ruth. Obed est le père de Jessé.
6
Jessé est le père du roi David. David est le père de Salomon, la mère de Salomon était la femme d’Urie.
7
Salomon est le père de Roboam. Roboam est le père d’Abia. Abia est le père d’Asa.
8
Asa est le père de Josaphat. Josaphat est le père de Joram. Joram est le père d’Ozias.
9
Ozias est le père de Yotam. Yotam est le père d’Akaz. Akaz est le père d’Ézékias.
10
Ézékias est le père de Manassé. Manassé est le père d’Amon. Amon est le père de Josias.
11
Josias est le père de Yekonia et ses frères. À ce moment-là, on emmène les Israélites prisonniers à Babylone.
12
Après cela, Yekonia est le père de Chéaltiel. Chéaltiel est le père de Zorobabel.
13
Zorobabel est le père d’Abihoud. Abihoud est le père d’Éliakim. Éliakim est le père d’Azor.
14
Azor est le père de Sadoc. Sadoc est le père d’Akim. Akim est le père d’Élioud.
15
Élioud est le père d’Éléazar. Éléazar est le père de Matthan. Matthan est le père de Jacob.
16
Jacob est le père de Joseph. Joseph a pris Marie pour femme, et Marie est la mère de Jésus, qu’on appelle Christ.
17
Voici le total : il y a 14 générations depuis Abraham jusqu’à David. Il y a 14 générations depuis David jusqu’à ce qu’on emmène les Israélites prisonniers à Babylone. Ensuite, il y a encore 14 générations jusqu’au Christ.
La naissance de Jésus-Christ
18
Voici comment Jésus-Christ est né. Marie, sa mère, est promise en mariage à Joseph. Mais, avant d’habiter avec Joseph, Marie attend un enfant par la puissance de l’Esprit Saint.
19
Joseph, son fiancé, est un homme juste. Il ne veut pas accuser Marie devant tout le monde, alors il décide de la renvoyer en secret.
20
Au moment où il pense à cela, l’ange du Seigneur se montre à lui dans un rêve. L’ange lui dit : « Joseph, fils de David, n’aie pas peur de prendre chez toi Marie, ta femme. Oui, l’enfant qui est dans son ventre vient de l’Esprit Saint.
21
Elle va mettre au monde un fils, et toi, tu l’appelleras Jésus. En effet, c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. »
22
Ainsi se réalise ce que le prophète a dit de la part du Seigneur :
23
« La jeune fille attendra un enfant. Elle mettra au monde un fils. On l’appellera Emmanuel, ce qui veut dire “Dieu avec nous”. »
24
Quand Joseph se réveille, il fait ce que l’ange du Seigneur lui a commandé. Il prend sa femme chez lui,
25
mais il ne s’unit pas à elle jusqu’au jour où Marie met au monde un fils. Joseph donne à l’enfant le nom de Jésus.
-
1
L'accomplissement de la prophétie était considéré par les Juifs
comme quelque chose d'évident, et c'est là-dessus que s'appuie
spécialement Matthieu. Nous trouvons là une sélection de
quelques parties de la vie de notre Sauveur, passée ici-bas, et
de ses discours qui conviennent bien pour éveiller la nation
juive à la notion de ses péchés ; pour anéantir ses attentes
erronées d'un royaume terrestre ; pour diminuer sa fierté et sa
vanité ; pour lui apprendre la nature spirituelle et l'ampleur
de l'évangile ; pour la préparer à l'admission du Païen dans
l'église.* La généalogie de Jésus. (Matthieu 1:1-17)
Un ange apparaît à Joseph. (Matthieu 1:18-25)
Matthieu 1:1-17 Remarquons le but principal de cette généalogie de
notre Sauveur, elle est digne d’intérêt : elle n’est pas
l’objet d’une vaine gloire, comme c'est bien souvent le cas de
celles des grands hommes. Elle prouve que notre Seigneur Jésus
vient bien de la nation et de la famille d'où le Messie devait
provenir. Des promesses, d’abord de bénédiction, ont été faites
à Abraham et sa postérité, puis d'autorité, à David et à sa
descendance. Il a été en effet promis à ces deux patriarches
que Christ devait naître de leur descendance,
Ge 12:3;22:18,2Samuel 7:12;Psaume 89:3;132:11.
En conséquence, si Jésus n’eut été descendant de David, et
d'Abraham, il n'aurait pas été le Messie. Ce fait est
maintenant prouvé, d’après les registres généalogiques bien
connus. Quand le Fils de Dieu a désiré revêtir notre nature, Il
est venu ici-bas, partager notre condition d’abaissement et de
misère ; mais Il était parfaitement exempt de tout péché. Quand
nous lisons les différents noms de cette généalogie, nous ne
devons pas oublier à quel point s'est abaissé le Seigneur de
gloire, dans le but de sauver la race humaine.
18
Considérons bien les circonstances dans lesquelles
le Fils de Dieu est entré dans ce monde misérable : que cela
puisse nous apprendre à mépriser les honneurs vains de cette
terre, comparés à la grandeur de Sa piété et de Sa sainteté.Le mystère de Christ s’étant fait « homme », est digne
d'adoration, il ne doit pas être un sujet de curiosité. Il a
été établi que Christ devait être « participant » à notre
nature, bien qu’Il fut malgré cela, pur de la souillure du
péché originel, communiquée à toute la race humaine par Adam.
Observez que Dieu désire guider celui qui Le recherche plutôt
que celui qui n'a aucune considération pour Sa Personne. Le
temps choisi par Dieu pour donner Ses directives à Son peuple
est le moment où ce dernier court à sa perte. Les réconforts
divins procurent plus de joie à l'âme quand celle-ci est dans
la perplexité.
Il est dit à Joseph, que Marie allait donner naissance au
Sauveur du monde. Il devait lui donner le nom de Jésus, ce qui
signifie « le Sauveur ». Le nom de Jésus est semblable à celui
de Josué. Sa signification est claire : ceux que Christ allait
sauver, seraient délivrés de leurs péchés ; ils allaient être
débarrassés de la culpabilité de leur iniquité, grâce à Sa
mort ; le pouvoir du péché allait être anéanti par l'Esprit de
Sa Grâce. En les sauvant du péché, Christ les sauve de la
colère et de la malédiction divines, ainsi que de toute misère
ici-bas, et ce, pour toujours !
Christ est venu pour sauver son peuple, non pas DANS son péché,
mais DU péché ; Il est venu pour racheter les siens parmi les
hommes, pour Lui-même, étant par nature, séparé des pécheurs.
Joseph a exécuté rapidement ce que l'ange du Seigneur lui a
demandé, et ce, sans attendre, de bonne grâce et sans discuter.
Si nous voulons vraiment suivre les instructions générales de
la Parole, nous devons à chaque étape de notre vie, et
particulièrement lors des grandes décisions à prendre, suivre
les directives divines ; nous trouverons alors, dans cette
obéissance la paix et le réconfort !
Chapitre 1 : Généalogie de Jésus-Christ. Sa naissance
1 à 17 Généalogie
On pourrait traduire aussi : livre de la naissance, ce qui fait que quelques-uns ont étendu ce titre aux deux premiers chapitres qui racontent la naissance de Jésus-Christ, d'autres même à tout notre évangile. Mais cette expression étant dans les Septante la traduction ordinaire de l'hébreu sepher tholedoth, livre des générations ou des familles Genèse 5.1 et ailleurs, c'est-à-dire liste généalogique, il est évident que c'est dans ce sens qu'il faut l'entendre. Sur ces deux noms de Jésus-Christ qui se trouvent ici dès la première ligne du N.T., voir verset 16. note.
Le but de l'évangile de Matthieu est de mettre en évidence le rapport intime et vivant des deux alliances, de montrer en Jésus-Christ l'accomplissement de toute l'histoire de son peuple. (Voir l'introd.) Or ce but, l'évangéliste le manifeste dès les premières lignes de son livre, par cette généalogie dont la signification est marquée d'abord par les deux grands noms de David et d'Abraham ; - David, dans la famille duquel devait, selon la prophétie, naître celui dont la royauté serait éternelle Psaumes 132.11 ; Esaïe 11.1 ; Jérémie 23.5 comparez Actes 13.23 ; Romains 1.3 - Abraham, dans la postérité duquel devaient être bénies toutes les familles de la terre, promesse qui n'a de sens et d'accomplissement qu'en Jésus-Christ. Genèse 12.3 ; 22.18 comparez Galates 3.14-16
Le Fils de Dieu est venu prendre sa place dans cette postérité d'Abraham et dans notre humanité qu'il devait renouveler. S'il ne s'était agi pour lui que d'apporter au monde des révélations nouvelles, une longue série de traditions aurait suffi et peut-être aurions-nous trouvé ici, au lieu d'une généalogie, le catalogue des livres de l'Ancien Testament. Mais la bénédiction promise à Abraham devait se réaliser dans sa postérité, et consister en une création nouvelle, commencée dans la personne même du Libérateur. De là une généalogie qui n'a pas seulement pour but d'établir la filiation historique de celui-ci.
-Mais, objecte-t-on, cette généalogie est celle de Joseph, (verset 16) et dès lors ne répond plus au but que vous lui attribuez. Il parait que l'évangéliste en a jugé autrement, puisque, d'une part, il met un soin particulier à écarter la paternité de Joseph (versets 16,18-21) et que, de l'autre, il conserve la généalogie. C'est qu'en remontant jusqu'à David et jusqu'à Abraham, il indique aussi l'origine généalogique de Marie, mère du Sauveur. Il donne à entendre que le "fils de David, fils Abraham," descend de ces grands personnages par sa mère, puisque ce n'est pas Joseph qui est son père.
Mais ce premier but atteint, la généalogie de Joseph n'était pas inutile aux yeux d'un Israélite. Durant tout le temps de sa vie, Jésus fut envisagé comme fils de Joseph Luc 3.23 ; 4.22 ; Jean 6.42 et il devait l'être en vertu des plus hautes convenances. Mais, de plus, il y avait dans cette opinion ceci de fondé, que Joseph conférait à son fils adoptif un droit légal théocratique à la royauté, d'abord parce qu'il était lui-même descendant de David, (verset 20) et ensuite parce que, en épousant Marie qui était, comme on le suppose généralement, héritière du nom de sa famille Nombres 27.8, il entrait légalement dans la lignée de sa femme et en prenait le nom. Néhémie 7.63 Quoi qu'il en soit de cette dernière opinion, qui n'est qu'une hypothèse vraisemblable, il est certain que le but de Matthieu est de constater la double origine de Jésus-Christ, telle qu'elle est révélée par le témoignage unanime du Nouveau Testament, savoir, sa descendance de David : Luc 1.27 ; Actes 2.30 ; 2Timothée 2.8 ; Apocalypse 5.5 ; 22.16 ; Romains 1.3 comparez Matthieu 22.42 ; Marc 12.35 ; Luc 20.41 et en même temps sa naissance surnaturelle. (versets 18,20)
Matthieu, surnommé Lévi, était avant sa conversion, un publicain, ou collecteur de taxes pour les Romains, à Capernaüm. Il est admis généralement qu'il a écrit son évangile avant tous les autres évangélistes. Le contenu de cet évangile, et les évidences mises en lumière par des écrivains antiques, montrent qu'il a été écrit essentiellement à l'usage de la nation juive.
L'accomplissement de la prophétie était considéré par les Juifs comme quelque chose d'évident, et c'est là-dessus que s'appuie spécialement Matthieu. Nous trouvons là une sélection de quelques parties de la vie de notre Sauveur, passée ici-bas, et de ses discours qui conviennent bien pour éveiller la nation juive à la notion de ses péchés ; pour anéantir ses attentes erronées d'un royaume terrestre ; pour diminuer sa fierté et sa vanité ; pour lui apprendre la nature spirituelle et l'ampleur de l'évangile ; pour la préparer à l'admission du Païen dans l'église.* La généalogie de Jésus. (Matthieu 1:1-17) Un ange apparaît à Joseph. (Matthieu 1:18-25)
Matthieu 1:1-17 Remarquons le but principal de cette généalogie de notre Sauveur, elle est digne d’intérêt : elle n’est pas l’objet d’une vaine gloire, comme c'est bien souvent le cas de celles des grands hommes. Elle prouve que notre Seigneur Jésus vient bien de la nation et de la famille d'où le Messie devait provenir. Des promesses, d’abord de bénédiction, ont été faites à Abraham et sa postérité, puis d'autorité, à David et à sa descendance. Il a été en effet promis à ces deux patriarches que Christ devait naître de leur descendance, Ge 12:3;22:18,2Samuel 7:12;Psaume 89:3;132:11.
En conséquence, si Jésus n’eut été descendant de David, et d'Abraham, il n'aurait pas été le Messie. Ce fait est maintenant prouvé, d’après les registres généalogiques bien connus. Quand le Fils de Dieu a désiré revêtir notre nature, Il est venu ici-bas, partager notre condition d’abaissement et de misère ; mais Il était parfaitement exempt de tout péché. Quand nous lisons les différents noms de cette généalogie, nous ne devons pas oublier à quel point s'est abaissé le Seigneur de gloire, dans le but de sauver la race humaine.