ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 13

    • La parabole du semeur

      1 Ce jour-lĂ , JĂ©sus sort de la maison, et il va s’asseoir au bord du lac.

      2 Des foules nombreuses se rassemblent autour de lui, c’est pourquoi il monte dans une barque et il s’assoit. Toute la foule reste au bord de l’eau.

      3 JĂ©sus enseigne beaucoup de choses aux gens en utilisant des comparaisons. Il leur dit : « Le semeur va au champ pour semer.

      4 Pendant qu’il sùme, une partie des graines tombe au bord du chemin. Les oiseaux viennent et ils mangent tout.

      5 Une partie des graines tombe dans les pierres, lĂ  oĂč il n’y a pas beaucoup de terre. Elles poussent tout de suite, parce que la terre n’est pas profonde.

      6 Mais, quand le soleil est trĂšs chaud, il brĂ»le les petites plantes. Et elles sĂšchent, parce qu’elles n’ont pas de racines.

      7 Une autre partie des graines tombe au milieu des plantes Ă©pineuses. Ces plantes poussent et les Ă©touffent.

      8 Une autre partie des graines tombe dans la bonne terre et produit des Ă©pis : les uns donnent 100 grains, d’autres 60, d’autres 30 ! Â»

      9 Et JĂ©sus ajoute : « Celui qui a des oreilles, qu’il Ă©coute ! Â»

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 Les disciples s’approchent de JĂ©sus et lui demandent : « Pourquoi est-ce que tu leur parles avec des comparaisons ? Â»

      11 JĂ©sus leur rĂ©pond : « Dieu vous donne, Ă  vous, de connaĂźtre les vĂ©ritĂ©s cachĂ©es du Royaume des cieux, mais il ne donne pas cela aux autres.

      12 En effet, celui qui a quelque chose, on lui donnera encore plus et il aura beaucoup plus. Mais celui qui n’a rien, on lui enlĂšvera mĂȘme le peu de choses qu’il a.

      13 Donc, je leur parle avec des comparaisons parce qu’ils regardent, mais ils ne voient pas. Ils entendent, mais ils n’écoutent pas et ne comprennent pas.

      14 Ainsi, il leur arrive ce que le prophĂšte ÉsaĂŻe a annoncĂ© : “Dieu dit : Vous entendrez bien, mais vous ne comprendrez pas. Vous regarderez bien, mais vous ne verrez pas.

      15 Oui, la tĂȘte de ce peuple est devenue dure. Ils ont bouchĂ© leurs oreilles, ils ont fermĂ© les yeux. Ils ne voulaient pas voir avec leurs yeux, entendre avec leurs oreilles, comprendre avec leur cƓur. Ils ne voulaient pas changer leur vie, alors je n’ai pas pu les guĂ©rir !”

      16 « Mais vous, vous ĂȘtes heureux : vos yeux voient et vos oreilles entendent.

      17 Je vous le dis, c’est la vĂ©ritĂ© : beaucoup de prophĂštes, beaucoup de gens fidĂšles Ă  Dieu ont dĂ©sirĂ© voir ce que vous voyez, mais ils ne l’ont pas vu. Ils ont dĂ©sirĂ© entendre ce que vous entendez, mais ils ne l’ont pas entendu. Â»

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 « Ă‰coutez donc ce que l’histoire du semeur veut dire.

      19 Le bord du chemin oĂč la graine tombe, ce sont les gens qui entendent la parole du Royaume et qui ne comprennent pas. L’esprit du mal arrive et il arrache ce qu’on a semĂ© dans leur cƓur.

      20 Le sol plein de pierres, ce sont les gens qui entendent la Parole, et qui la reçoivent aussitÎt avec joie.

      21 Mais la Parole n’a pas de racines en eux, ils changent facilement d’avis. Alors, quand il y a une difficultĂ©, ou quand on les fait souffrir Ă  cause de la Parole, ils abandonnent tout de suite.

      22 Le sol couvert de plantes Ă©pineuses, ce sont les gens qui entendent la Parole, mais qui s’inquiĂštent pour les choses de ce monde. Ils cherchent de fausses richesses. À cause de cela, la Parole est Ă©touffĂ©e et elle ne produit rien.

      23 La bonne terre, ce sont les gens qui entendent la Parole et qui comprennent. Ils donnent des fruits : les uns 100, d’autres 60, d’autres 30. Â»

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 JĂ©sus utilise pour eux une autre comparaison : « Le Royaume des cieux ressemble Ă  ceci : Un homme a semĂ© du bon grain dans son champ.

      25 Une nuit, pendant que tout le monde dort, son ennemi arrive. Il sùme de la mauvaise herbe au milieu du bon grain et il s’en va.

      26 Les plantes poussent, elles produisent les Ă©pis, et la mauvaise herbe paraĂźt aussi.

      27 Les serviteurs vont dire au propriĂ©taire : “MaĂźtre, tu as semĂ© du bon grain dans ton champ, n’est-ce pas ? D’oĂč vient donc cette mauvaise herbe ?”

      28 Il leur rĂ©pond : “C’est un ennemi qui a fait cela.” Les serviteurs lui disent : “Est-ce que tu veux que nous allions enlever la mauvaise herbe ?”

      29 Le propriĂ©taire leur dit : “Non ! En enlevant la mauvaise herbe, vous risquez d’arracher aussi les Ă©pis.

      30 Laissez tout pousser ensemble jusqu’à la rĂ©colte. Et, au moment de la rĂ©colte, je dirai aux ouvriers : Enlevez d’abord la mauvaise herbe, faites des tas pour la brĂ»ler. Ensuite, ramassez les Ă©pis et mettez la rĂ©colte dans mon grenier.” Â»

      La parabole de la graine de moutarde

      31 JĂ©sus utilise pour eux une autre comparaison : « Le Royaume des cieux ressemble Ă  ceci : Un homme a pris une graine de moutarde pour la semer dans son champ.

      32 C’est la plus petite de toutes les graines, mais quand elle a poussĂ©, c’est la plus grande des plantes. Elle devient un arbre, et les oiseaux viennent faire leurs nids dans ses branches. Â»

      La parabole du levain

      33 JĂ©sus utilise pour eux une autre comparaison : « Le Royaume des cieux ressemble Ă  ceci : Une femme prend de la levure et la mĂ©lange Ă  25 kilos de farine. Et toute la pĂąte lĂšve ! Â»

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 Tout cela, JĂ©sus le dit aux foules avec des comparaisons. Il leur parle toujours avec des comparaisons,

      35 pour rĂ©aliser ce que le prophĂšte a annoncĂ© : « Je leur parlerai avec des comparaisons. J’annoncerai des choses cachĂ©es depuis la crĂ©ation du monde. Â»

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 Alors JĂ©sus laisse les foules et il s’en va Ă  la maison. Ses disciples s’approchent de lui et lui demandent : « Explique-nous l’histoire de la mauvaise herbe dans le champ. Â»

      37 JĂ©sus leur rĂ©pond : « Celui qui sĂšme le bon grain, c’est le Fils de l’homme.

      38 Le champ, c’est le monde. Le bon grain, ce sont les gens qui appartiennent au Royaume. La mauvaise herbe, ce sont les gens qui appartiennent à l’esprit du mal.

      39 L’ennemi qui a semĂ© la mauvaise herbe, c’est l’esprit du mal. La rĂ©colte, c’est la fin du monde, et les ouvriers, ce sont les anges.

      40 On a ramassĂ© la mauvaise herbe pour la brĂ»ler dans le feu. Eh bien, la mĂȘme chose arrivera Ă  la fin du monde.

      41 Le Fils de l’homme enverra ses anges. Ils enlĂšveront de son Royaume tous ceux qui font tomber les autres dans le pĂ©chĂ© et tous ceux qui font le mal.

      42 Ils les jetteront dans le grand feu. LĂ , ces gens pleureront et ils grinceront des dents.

      43 Mais ceux qui sont fidĂšles Ă  Dieu brilleront comme le soleil dans le Royaume de leur PĂšre. Celui qui a des oreilles, qu’il Ă©coute ! Â»

      Le trésor caché et la perle

      44 « Le Royaume des cieux ressemble Ă  ceci : Il y a un trĂ©sor cachĂ© dans un champ. Un homme trouve le trĂ©sor et il le cache de nouveau. Il est plein de joie, il va vendre tout ce qu’il a et il achĂšte ce champ. Â»

      45 « Le Royaume des cieux ressemble encore Ă  ceci : Un marchand cherche de belles perles.

      46 Il trouve une perle qui a beaucoup de valeur. Alors, il va vendre tout ce qu’il a et il achĂšte la perle. Â»

      La parabole du filet

      47 « Le Royaume des cieux ressemble encore Ă  ceci : On jette un filet dans le lac et il ramĂšne toutes sortes de poissons.

      48 Quand le filet est plein, les pĂȘcheurs le tirent au bord de l’eau. Ils s’assoient. Ils ramassent les bons poissons dans des paniers et ils rejettent ceux qui ne valent rien.

      49 À la fin du monde, ce sera la mĂȘme chose. Les anges viendront sĂ©parer les mĂ©chants et les justes.

      50 Ils jetteront les mĂ©chants dans le grand feu. LĂ , ils pleureront et grinceront des dents. Â»

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 JĂ©sus demande Ă  ses disciples : « Est-ce que vous avez compris tout cela ? Â» Ils lui rĂ©pondent : « Oui. Â»

      52 JĂ©sus leur dit : « Un maĂźtre de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux, voici Ă  qui il ressemble : il est comme un maĂźtre de maison qui tire de son trĂ©sor des choses nouvelles et des choses anciennes. Â»

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 Quand JĂ©sus a fini d’enseigner avec ces comparaisons, il quitte cet endroit.

      54 Il va dans la ville de Nazareth oĂč il a grandi et il se met Ă  enseigner les gens dans leur maison de priĂšre. Ils sont trĂšs Ă©tonnĂ©s et ils disent : « Qui lui a donnĂ© cette sagesse ? Qui lui a donnĂ© le pouvoir de faire ces miracles ?

      55 Pourtant, c’est bien le fils du charpentier ! Sa mĂšre s’appelle Marie, et il a pour frĂšres Jacques, Joseph, Simon et Jude !

      56 Ses sƓurs vivent toutes chez nous ! Alors, qui lui a donnĂ© cette sagesse et ce pouvoir ? Â»

      57 Et cela les empĂȘche de croire en JĂ©sus. JĂ©sus leur dit : « Un prophĂšte est respectĂ© partout, sauf dans sa ville et dans sa maison. Â»

      58 À Nazareth, JĂ©sus ne peut pas faire beaucoup de miracles, parce que les gens ne croient pas.
    • La parabole du semeur

      1 Ce mĂȘme jour, JĂ©sus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.

      2 Une grande foule s'étant assemblée auprÚs de lui, il monta dans une barque, et il s'assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.

      3 Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :

      4 Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin : les oiseaux vinrent, et la mangĂšrent.

      5 Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, oĂč elle n'avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitĂŽt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond ;

      6 mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.

      7 Une autre partie tomba parmi les Ă©pines : les Ă©pines montĂšrent, et l'Ă©touffĂšrent.

      8 Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.

      9 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 Les disciples s'approchĂšrent, et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?

      11 JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parce qu'il vous a Ă©tĂ© donnĂ© de connaĂźtre les mystĂšres du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas Ă©tĂ© donnĂ©.

      12 Car on donnera Ă  celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais Ă  celui qui n'a pas on ĂŽtera mĂȘme ce qu'il a.

      13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent ni ne comprennent.

      14 Et pour eux s'accomplit cette prophĂ©tie d'ÉsaĂŻe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.

      15 Car le coeur de ce peuple est devenu insensible ; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermĂ© leurs yeux, De peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, Qu'ils ne comprennent de leur coeur, Qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guĂ©risse.

      16 Mais heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent !

      17 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophÚtes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 Vous donc, Ă©coutez ce que signifie la parabole du semeur.

      19 Lorsqu'un homme Ă©coute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlĂšve ce qui a Ă©tĂ© semĂ© dans son coeur : cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.

      20 Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c'est celui qui entend la parole et la reçoit aussitĂŽt avec joie ;

      21 mais il n'a pas de racines en lui-mĂȘme, il manque de persistance, et, dĂšs que survient une tribulation ou une persĂ©cution Ă  cause de la parole, il y trouve une occasion de chute.

      22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siÚcle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.

      23 Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente.

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable Ă  un homme qui a semĂ© une bonne semence dans son champ.

      25 Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.

      26 Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi.

      27 Les serviteurs du maĂźtre de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n'as-tu pas semĂ© une bonne semence dans ton champ ? D'oĂč vient donc qu'il y a de l'ivraie ?

      28 Il leur rĂ©pondit : C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu que nous allions l'arracher ?

      29 Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne dĂ©raciniez en mĂȘme temps le blĂ©.

      30 Laissez croĂźtre ensemble l'un et l'autre jusqu'Ă  la moisson, et, Ă  l'Ă©poque de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Arrachez d'abord l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brĂ»ler, mais amassez le blĂ© dans mon grenier.

      La parabole de la graine de moutarde

      31 Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable Ă  un grain de sĂ©nevĂ© qu'un homme a pris et semĂ© dans son champ.

      32 C'est la plus petite de toutes les semences ; mais, quand il a poussĂ©, il est plus grand que les lĂ©gumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.

      La parabole du levain

      33 Il leur dit cette autre parabole : Le royaume des cieux est semblable Ă  du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu'Ă  ce que la pĂąte soit toute levĂ©e.

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 JĂ©sus dit Ă  la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,

      35 afin que s'accomplĂźt ce qui avait Ă©tĂ© annoncĂ© par le prophĂšte : J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachĂ©es depuis la crĂ©ation du monde.

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s'approchĂšrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ.

      37 Il rĂ©pondit : Celui qui sĂšme la bonne semence, c'est le Fils de l'homme ;

      38 le champ, c'est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l'ivraie, ce sont les fils du malin ;

      39 l'ennemi qui l'a semĂ©e, c'est le diable ; la moisson, c'est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les anges.

      40 Or, comme on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de mĂȘme Ă  la fin du monde.

      41 Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l'iniquitĂ© :

      42 et ils les jetteront dans la fournaise ardente, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents.

      43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur PĂšre. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

      Le trésor caché et la perle

      44 Le royaume des cieux est encore semblable Ă  un trĂ©sor cachĂ© dans un champ. L'homme qui l'a trouvĂ© le cache ; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu'il a, et achĂšte ce champ.

      45 Le royaume des cieux est encore semblable Ă  un marchand qui cherche de belles perles.

      46 Il a trouvĂ© une perle de grand prix ; et il est allĂ© vendre tout ce qu'il avait, et l'a achetĂ©e.

      La parabole du filet

      47 Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espÚce.

      48 Quand il est rempli, les pĂȘcheurs le tirent ; et, aprĂšs s'ĂȘtre assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais.

      49 Il en sera de mĂȘme Ă  la fin du monde. Les anges viendront sĂ©parer les mĂ©chants d'avec les justes,

      50 et ils les jetteront dans la fournaise ardente, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents.

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 Avez-vous compris toutes ces choses ? -Oui, rĂ©pondirent-ils.

      52 Et il leur dit : C'est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable Ă  un maĂźtre de maison qui tire de son trĂ©sor des choses nouvelles et des choses anciennes.

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.

      54 S'Ă©tant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent Ă©taient Ă©tonnĂ©s et disaient : D'oĂč lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

      55 N'est-ce pas le fils du charpentier ? n'est-ce pas Marie qui est sa mĂšre ? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frĂšres ?

      56 et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D'oĂč lui viennent donc toutes ces choses ?

      57 Et il Ă©tait pour eux une occasion de chute. Mais JĂ©sus leur dit : Un prophĂšte n'est mĂ©prisĂ© que dans sa patrie et dans sa maison.

      58 Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.
    • La parabole du semeur

      1 ጘΜ Ï„áż‡ áŒĄÎŒÎ­ÏáŸł ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ ጐΟΔλΞᜌΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ Ï„áż†Ï‚ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï‚ ጐÎșÎŹÎžÎ·Ï„Îż παρᜰ τᜎΜ ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±ÎœÎ‡

      2 Îșα᜶ ÏƒÏ…ÎœÎźÏ‡ÎžÎ·ÏƒÎ±Îœ πρ᜞ς αᜐτ᜞Μ áœ„Ï‡Î»ÎżÎč Ï€ÎżÎ»Î»ÎżÎŻ, ᜄστΔ αᜐτ᜞Μ Δጰς Ï€Î»Îżáż–ÎżÎœ ጐΌÎČÎŹÎœÏ„Î± ÎșÎ±Îžáż†ÏƒÎžÎ±Îč, Îșα᜶ π៶ς ᜁ áœ„Ï‡Î»ÎżÏ‚ ጐπ᜶ τ᜞Μ Î±áŒ°ÎłÎčαλ᜞Μ Î”áŒ±ÏƒÏ„ÎźÎșΔÎč.

      3 Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ Ï€ÎżÎ»Î»áœ° ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎŸáż†Î»ÎžÎ”Îœ ᜁ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÏ‰Îœ Ï„ÎżáżŠ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ”ÎčÎœ.

      4 Îșα᜶ ጐΜ Ï„áż· ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ”ÎčÎœ αᜐτ᜞Μ ጃ ÎŒáœČÎœ ጔπΔσΔΜ παρᜰ τᜎΜ ᜁΎόΜ, Îșα᜶ ጐλΞόΜτα τᜰ πΔτΔÎčΜᜰ ÎșÎ±Ï„Î­Ï†Î±ÎłÎ”Îœ Î±áœÏ„ÎŹ.

      5 ጄλλα ÎŽáœČ ጔπΔσΔΜ ጐπ᜶ τᜰ πΔτρώΎη áœ…Ï€ÎżÏ… ÎżáœÎș ΔጶχΔΜ Îłáż†Îœ Ï€ÎżÎ»Î»ÎźÎœ, Îșα᜶ ΔᜐΞέως ጐΟαΜέτΔÎčλΔΜ ÎŽÎčᜰ τ᜞ Όᜎ ጔχΔÎčÎœ ÎČÎŹÎžÎżÏ‚ Îłáż†Ï‚,

      6 áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ… ÎŽáœČ áŒ€ÎœÎ±Ï„Î”ÎŻÎ»Î±ÎœÏ„ÎżÏ‚ ጐÎșÎ±Ï…ÎŒÎ±Ï„ÎŻÏƒÎžÎ· Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ τ᜞ Όᜎ ጔχΔÎčÎœ áż„ÎŻÎ¶Î±Îœ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ·.

      7 ጄλλα ÎŽáœČ ጔπΔσΔΜ ጐπ᜶ τᜰς ጀÎșÎŹÎœÎžÎ±Ï‚, Îșα᜶ ጀΜέÎČησαΜ αጱ ጄÎșαΜΞαÎč Îșα᜶ ጔπΜÎčΟαΜ Î±áœÏ„ÎŹ.

      8 ጄλλα ÎŽáœČ ጔπΔσΔΜ ጐπ᜶ τᜎΜ Îłáż†Îœ τᜎΜ ÎșαλᜎΜ Îșα᜶ áŒÎŽÎŻÎŽÎżÏ… ÎșαρπόΜ, ᜃ ÎŒáœČÎœ ጑Îșατ᜞Μ ᜃ ÎŽáœČ áŒ‘ÎŸÎźÎșÎżÎœÏ„Î± ᜃ ÎŽáœČ τρÎčÎŹÎșÎżÎœÏ„Î±.

      9 ᜁ ጔχωΜ ᜊτα ጀÎșÎżÏ…Î­Ï„Ï‰.

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 Κα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ”Î»ÎžÏŒÎœÏ„Î”Ï‚ ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ ΔጶπαΜ Î±áœÏ„áż·Î‡ ΔÎčᜰ Ï„ÎŻ ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Î»Î±Î»Î”áż–Ï‚ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚;

      11 ᜁ ÎŽáœČ áŒ€Ï€ÎżÎșρÎčΞΔ᜶ς ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ᜍτÎč áœ‘ÎŒáż–Îœ ÎŽÎ­ÎŽÎżÏ„Î±Îč ÎłÎœáż¶ÎœÎ±Îč τᜰ ÎŒÏ…ÏƒÏ„ÎźÏÎčα Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ, ጐÎșÎ”ÎŻÎœÎżÎčς ÎŽáœČ Îżáœ ÎŽÎ­ÎŽÎżÏ„Î±Îč.

      12 ᜅστÎčς Îłáœ°Ï ጔχΔÎč, ÎŽÎżÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč Î±áœÏ„áż· Îșα᜶ πΔρÎčÏƒÏƒÎ”Ï…ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč· ᜅστÎčς ÎŽáœČ ÎżáœÎș ጔχΔÎč, Îșα᜶ ᜃ ጔχΔÎč áŒ€ÏÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጀπ’ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      13 ÎŽÎčᜰ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ λαλῶ, ᜅτÎč ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Îżáœ ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Îșα᜶ ጀÎșÎżÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎżáœÎș ጀÎșÎżÏÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ÎżáœÎŽáœČ ÏƒÏ…ÎœÎŻÎżÏ…ÏƒÎčΜ·

      14 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎ±Ï€Î»Î·ÏÎżáżŠÏ„Î±Îč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ áŒĄ Ï€ÏÎżÏ†Î·Ï„Î”ÎŻÎ± áŒšÏƒÎ±ÎÎżÏ… áŒĄ Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎ±Î‡ ገÎșοῇ ጀÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” Îșα᜶ Îżáœ Όᜎ ÏƒÏ…Îœáż†Ï„Î”, Îșα᜶ ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎČλέψΔτΔ Îșα᜶ Îżáœ Όᜎ ጎΎητΔ.

      15 ጐπαχύΜΞη Îłáœ°Ï áŒĄ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻÎ± Ï„ÎżáżŠ λαοῊ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…, Îșα᜶ Ï„Îżáż–Ï‚ ᜠσ᜶Μ ÎČαρέως ጀÎșÎżÏ…ÏƒÎ±Îœ, Îșα᜶ Ï„Îżáœșς áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșς Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐÎșÎŹÎŒÎŒÏ…ÏƒÎ±ÎœÎ‡ ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î” ጎΎωσÎčÎœ Ï„Îżáż–Ï‚ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáż–Ï‚ Îșα᜶ Ï„Îżáż–Ï‚ ᜠσ᜶Μ ጀÎșÎżÏÏƒÏ‰ÏƒÎčÎœ Îșα᜶ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł ÏƒÏ…Îœáż¶ÏƒÎčÎœ Îșα᜶ ጐπÎčστρέψωσÎčÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏƒÎżÎŒÎ±Îč Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚.

      16 áœ‘ÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ ᜅτÎč ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ, Îșα᜶ τᜰ ᜊτα áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜅτÎč ጀÎșÎżÏÎżÏ…ÏƒÎčÎœ.

      17 ጀΌᜎΜ Îłáœ°Ï Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč Ï€ÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Ï€ÏÎżÏ†áż†Ï„Î±Îč Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎč ጐπΔΞύΌησαΜ áŒ°ÎŽÎ”áż–Îœ ጃ ÎČλέπΔτΔ Îșα᜶ ÎżáœÎș ΔጶΎαΜ, Îșα᜶ ጀÎșÎżáżŠÏƒÎ±Îč ጃ ጀÎșÎżÏÎ”Ï„Î” Îșα᜶ ÎżáœÎș ጀÎșÎżÏ…ÏƒÎ±Îœ.

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 áœ™ÎŒÎ”áż–Ï‚ Îżáœ–Îœ ጀÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” τᜎΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ï„ÎżáżŠ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ±ÎœÏ„ÎżÏ‚.

      19 παΜτ᜞ς ጀÎșÎżÏÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îșα᜶ Όᜎ συΜÎčÎ­ÎœÏ„ÎżÏ‚, ጔρχΔταÎč ᜁ Ï€ÎżÎœÎ·ÏáœžÏ‚ Îșα᜶ áŒÏÏ€ÎŹÎ¶Î”Îč τ᜞ áŒÏƒÏ€Î±ÏÎŒÎ­ÎœÎżÎœ ጐΜ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡ Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ παρᜰ τᜎΜ ᜁΎ᜞Μ ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚.

      20 ᜁ ÎŽáœČ ጐπ᜶ τᜰ πΔτρώΎη ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚, Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ Îșα᜶ ΔᜐΞáœșς ΌΔτᜰ χαρ៶ς λαΌÎČÎŹÎœÏ‰Îœ αᜐτόΜ,

      21 ÎżáœÎș ጔχΔÎč ÎŽáœČ áż„ÎŻÎ¶Î±Îœ ጐΜ áŒ‘Î±Ï…Ï„áż· ጀλλᜰ πρόσÎșαÎčρός ጐστÎčÎœ, ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎŽáœČ ÎžÎ»ÎŻÏˆÎ”Ï‰Ï‚ áŒą ÎŽÎčÏ‰ÎłÎŒÎżáżŠ ÎŽÎčᜰ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ΔᜐΞáœșς σÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč.

      22 ᜁ ÎŽáœČ Δጰς τᜰς ጀÎșÎŹÎœÎžÎ±Ï‚ ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚, Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ, Îșα᜶ áŒĄ ΌέρÎčΌΜα Ï„ÎżáżŠ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ… Îșα᜶ áŒĄ áŒ€Ï€ÎŹÏ„Î· Ï„ÎżáżŠ Ï€Î»ÎżÏÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎŒÏ€ÎœÎŻÎłÎ”Îč τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ጄÎșÎ±ÏÏ€ÎżÏ‚ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.

      23 ᜁ ÎŽáœČ ጐπ᜶ τᜎΜ ÎșαλᜎΜ Îłáż†Îœ ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚, Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ Îșα᜶ συΜÎčÎ”ÎŻÏ‚, ᜃς Ύᜎ ÎșÎ±ÏÏ€ÎżÏ†ÎżÏÎ”áż– Îșα᜶ Ï€ÎżÎčΔῖ ᜃ ÎŒáœČÎœ ጑Îșατ᜞Μ ᜃ ÎŽáœČ áŒ‘ÎŸÎźÎșÎżÎœÏ„Î± ᜃ ÎŽáœČ τρÎčÎŹÎșÎżÎœÏ„Î±.

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 ጌλληΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ παρέΞηÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ áœ©ÎŒÎżÎčώΞη áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€áżł ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ±ÎœÏ„Îč Îșαλ᜞Μ σπέρΌα ጐΜ Ï„áż· áŒ€ÎłÏáż· Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      25 ጐΜ ÎŽáœČ Ï„áż· ÎșαΞΔύΎΔÎčÎœ Ï„Îżáœșς áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Ï‚ ጊλΞΔΜ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ᜁ ጐχΞρ᜞ς Îșα᜶ ጐπέσπΔÎčρΔΜ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα ጀΜᜰ ÎŒÎ­ÏƒÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ ÏƒÎŻÏ„ÎżÏ… Îșα᜶ áŒ€Ï€áż†Î»ÎžÎ”Îœ.

      26 ᜅτΔ ÎŽáœČ ጐÎČÎ»ÎŹÏƒÏ„Î·ÏƒÎ”Îœ ᜁ Ï‡ÏŒÏÏ„ÎżÏ‚ Îșα᜶ Îșαρπ᜞Μ áŒÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Îœ, τότΔ áŒÏ†ÎŹÎœÎ· Îșα᜶ τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα.

      27 Ï€ÏÎżÏƒÎ”Î»ÎžÏŒÎœÏ„Î”Ï‚ ÎŽáœČ ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč Ï„ÎżáżŠ ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎ”ÏƒÏ€ÏŒÏ„ÎżÏ… Î”áŒ¶Ï€ÎżÎœ Î±áœÏ„áż·Î‡ ΚύρÎčΔ, ÎżáœÏ‡áœ¶ Îșαλ᜞Μ σπέρΌα ጔσπΔÎčρας ጐΜ Ï„áż· Ïƒáż· áŒ€ÎłÏáż·; πόΞΔΜ Îżáœ–Îœ ጔχΔÎč ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα;

      28 ᜁ ÎŽáœČ ጔφη Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ጘχΞρ᜞ς áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż áŒÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Îœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΎοῊλοÎč Î±áœÏ„áż· Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčΜ· ΘέλΔÎčς Îżáœ–Îœ ጀπΔλΞόΜτΔς συλλέΟωΌΔΜ Î±áœÏ„ÎŹ;

      29 ᜁ Ύέ φησÎčΜ· Ο᜔, ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚ τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα ጐÎșρÎčζώσητΔ ጅΌα Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ τ᜞Μ Ïƒáż–Ï„ÎżÎœÎ‡

      30 ጄφΔτΔ ÏƒÏ…ÎœÎ±Ï…ÎŸÎŹÎœÎ”ÏƒÎžÎ±Îč ጀΌφότΔρα ΌέχρÎč Ï„ÎżáżŠ ΞΔρÎčÏƒÎŒÎżáżŠÎ‡ Îșα᜶ ጐΜ ÎșαÎčÏáż· Ï„ÎżáżŠ ΞΔρÎčÏƒÎŒÎżáżŠ áŒÏáż¶ Ï„Îżáż–Ï‚ ΞΔρÎčÏƒÏ„Î±áż–Ï‚Î‡ ÎŁÏ…Î»Î»Î­ÎŸÎ±Ï„Î” Ï€Ïáż¶Ï„ÎżÎœ τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα Îșα᜶ ÎŽÎźÏƒÎ±Ï„Î” αᜐτᜰ Δጰς ΎέσΌας πρ᜞ς τ᜞ ÎșαταÎșÎ±áżŠÏƒÎ±Îč Î±áœÏ„ÎŹ, τ᜞Μ ÎŽáœČ Ïƒáż–Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” Δጰς τᜎΜ áŒ€Ï€ÎżÎžÎźÎșηΜ ÎŒÎżÏ….

      La parabole de la graine de moutarde

      31 ጌλληΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ παρέΞηÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ áœ‰ÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎșόÎșÎșáżł σÎčÎœÎŹÏ€Î”Ï‰Ï‚, ᜃΜ λαÎČᜌΜ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚ ጔσπΔÎčρΔΜ ጐΜ Ï„áż· áŒ€ÎłÏáż· Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡

      32 ᜃ ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎżÎœ ΌέΜ ጐστÎčÎœ Ï€ÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ Ï„áż¶Îœ ÏƒÏ€Î”ÏÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ, ᜅταΜ ÎŽáœČ Î±áœÎŸÎ·Îžáż‡ ÎŒÎ”áż–Î¶ÎżÎœ Ï„áż¶Îœ Î»Î±Ï‡ÎŹÎœÏ‰Îœ ጐστ᜶Μ Îșα᜶ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ, ᜄστΔ áŒÎ»ÎžÎ”áż–Îœ τᜰ πΔτΔÎčΜᜰ Ï„ÎżáżŠ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșατασÎșÎ·ÎœÎżáżŠÎœ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎșλΏΎοÎčς Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      La parabole du levain

      33 ጌλληΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ áœ‰ÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ Î¶ÏÎŒáżƒ, áŒŁÎœ λαÎČÎżáżŠÏƒÎ± ÎłÏ…ÎœáœŽ ጐΜέÎșρυψΔΜ Δጰς áŒ€Î»Î”ÏÏÎżÏ… ÏƒÎŹÏ„Î± Ï„ÏÎŻÎ± ጕως Îżáœ— ጐζυΌώΞη áœ…Î»ÎżÎœ.

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 Î€Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î± áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Ï„Îżáż–Ï‚ áœ„Ï‡Î»ÎżÎčς, Îșα᜶ χωρ᜶ς παραÎČÎżÎ»áż†Ï‚ ÎżáœÎŽáœČÎœ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡

      35 ᜅπως Ï€Î»Î·ÏÏ‰Îžáż‡ τ᜞ ῄηΞáœČÎœ ÎŽÎčᜰ Ï„ÎżáżŠ Ï€ÏÎżÏ†ÎźÏ„ÎżÏ… Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„ÎżÏ‚Î‡ áŒˆÎœÎżÎŻÎŸÏ‰ ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ τ᜞ στόΌα ÎŒÎżÏ…, áŒÏÎ”ÏÎŸÎżÎŒÎ±Îč ÎșΔÎșρυΌΌέΜα ጀπ᜞ ÎșαταÎČÎżÎ»áż†Ï‚.

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 ΀ότΔ ጀφΔ᜶ς Ï„Îżáœșς áœ„Ï‡Î»ÎżÏ…Ï‚ ጊλΞΔΜ Δጰς τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ. Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒáż†Î»ÎžÎżÎœ Î±áœÏ„áż· ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ ΔÎčÎ±ÏƒÎŹÏ†Î·ÏƒÎżÎœ áŒĄÎŒáż–Îœ τᜎΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ï„áż¶Îœ ζÎčÎ¶Î±ÎœÎŻÏ‰Îœ Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎłÏÎżáżŠ.

      37 ᜁ ÎŽáœČ áŒ€Ï€ÎżÎșρÎčΞΔ᜶ς ΔጶπΔΜ· ᜉ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÏ‰Îœ τ᜞ Îșαλ᜞Μ σπέρΌα ጐστ᜶Μ ᜁ υጱ᜞ς Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Î‡

      38 ᜁ ÎŽáœČ áŒ€ÎłÏÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎșÏŒÏƒÎŒÎżÏ‚Î‡ τ᜞ ÎŽáœČ Îșαλ᜞Μ σπέρΌα, Îżáœ—Ï„ÎżÎŻ ΔጰσÎčÎœ ÎżáŒ± Ï…áŒ±Îżáœ¶ Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚Î‡ τᜰ ÎŽáœČ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčÎŹ ΔጰσÎčÎœ ÎżáŒ± Ï…áŒ±Îżáœ¶ Ï„ÎżáżŠ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáżŠ,

      39 ᜁ ÎŽáœČ ጐχΞρ᜞ς ᜁ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ±Ï‚ Î±áœÏ„ÎŹ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎŽÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ‚Î‡ ᜁ ÎŽáœČ ΞΔρÎčσΌ᜞ς συΜτέλΔÎčα Î±áŒ°áż¶ÎœÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΞΔρÎčστα᜶ áŒ„ÎłÎłÎ”Î»ÎżÎŻ ΔጰσÎčÎœ.

      40 ᜄσπΔρ Îżáœ–Îœ ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎłÎ”Ï„Î±Îč τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα Îșα᜶ πυρ᜶ ÎșÎ±ÎŻÎ”Ï„Î±Îč, Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ ጔσταÎč ጐΜ Ï„áż‡ ÏƒÏ…ÎœÏ„Î”Î»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ‚Î‡

      41 áŒ€Ï€ÎżÏƒÏ„Î”Î»Î”áż– ᜁ υጱ᜞ς Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ… Ï„Îżáœșς áŒ€ÎłÎłÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠ, Îșα᜶ ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ጐÎș Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τᜰ σÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± Îșα᜶ Ï„Îżáœșς Ï€ÎżÎčÎżáżŠÎœÏ„Î±Ï‚ τᜎΜ áŒ€ÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ,

      42 Îșα᜶ ÎČÎ±Î»ÎżáżŠÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„Îżáœșς Δጰς τᜎΜ ÎșÎŹÎŒÎčÎœÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ πυρός· ጐÎșΔῖ ጔσταÎč ᜁ ÎșλαυΞΌ᜞ς Îșα᜶ ᜁ ÎČÏÏ…ÎłÎŒáœžÏ‚ Ï„áż¶Îœ ᜀΎόΜτωΜ.

      43 ΀ότΔ ÎżáŒ± ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎč ጐÎșÎ»ÎŹÎŒÏˆÎżÏ…ÏƒÎčÎœ áœĄÏ‚ ᜁ ጄλÎčÎżÏ‚ ጐΜ Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ πατρ᜞ς Î±áœÏ„áż¶Îœ. ᜁ ጔχωΜ ᜊτα ጀÎșÎżÏ…Î­Ï„Ï‰.

      Le trésor caché et la perle

      44 áœ‰ÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…Ïáż· ÎșΔÎșÏÏ…ÎŒÎŒÎ­Îœáżł ጐΜ Ï„áż· áŒ€ÎłÏáż·, ᜃΜ ΔᜑρᜌΜ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚ ጔÎșρυψΔΜ, Îșα᜶ ጀπ᜞ Ï„áż†Ï‚ χαρ៶ς Î±áœÏ„ÎżáżŠ áœ‘Ï€ÎŹÎłÎ”Îč Îșα᜶ Ï€Ï‰Î»Î”áż– Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ᜅσα ጔχΔÎč Îșα᜶ áŒ€ÎłÎżÏÎŹÎ¶Î”Îč τ᜞Μ áŒ€ÎłÏáœžÎœ ጐÎșÎ”áż–ÎœÎżÎœ.

      45 ΠΏλÎčÎœ áœÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€áżł áŒÎŒÏ€ÏŒÏáżł Î¶Î·Ï„ÎżáżŠÎœÏ„Îč Îșαλοáœșς ÎŒÎ±ÏÎłÎ±ÏÎŻÏ„Î±Ï‚Î‡

      46 ΔᜑρᜌΜ ÎŽáœČ ጕΜα Ï€ÎżÎ»ÏÏ„ÎčÎŒÎżÎœ ÎŒÎ±ÏÎłÎ±ÏÎŻÏ„Î·Îœ ጀπΔλΞᜌΜ πέπραÎșΔΜ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ᜅσα ΔጶχΔΜ Îșα᜶ áŒ ÎłÏŒÏÎ±ÏƒÎ”Îœ αᜐτόΜ.

      La parabole du filet

      47 ΠΏλÎčÎœ áœÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÏƒÎ±ÎłÎźÎœáżƒ ÎČÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÏƒáżƒ Δጰς τᜎΜ ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±Îœ Îșα᜶ ጐÎș παΜτ᜞ς ÎłÎ­ÎœÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎżÏÏƒáżƒÎ‡

      48 áŒŁÎœ ᜅτΔ ጐπληρώΞη ጀΜαÎČÎčÎČÎŹÏƒÎ±ÎœÏ„Î”Ï‚ ጐπ᜶ τ᜞Μ Î±áŒ°ÎłÎčαλ᜞Μ Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎ±ÎœÏ„Î”Ï‚ συΜέλΔΟαΜ τᜰ Îșαλᜰ Δጰς áŒ„ÎłÎłÎ·, τᜰ ÎŽáœČ σαπρᜰ ጔΟω ጔÎČÎ±Î»ÎżÎœ.

      49 Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ ጔσταÎč ጐΜ Ï„áż‡ ÏƒÏ…ÎœÏ„Î”Î»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ‚Î‡ áŒÎŸÎ”Î»Î”ÏÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżáŒ± áŒ„ÎłÎłÎ”Î»ÎżÎč Îșα᜶ áŒ€Ï†ÎżÏÎčÎżáżŠÏƒÎčÎœ Ï„Îżáœșς Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς ጐÎș ÎŒÎ­ÏƒÎżÏ… Ï„áż¶Îœ ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰Îœ

      50 Îșα᜶ ÎČÎ±Î»ÎżáżŠÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„Îżáœșς Δጰς τᜎΜ ÎșÎŹÎŒÎčÎœÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ πυρός· ጐÎșΔῖ ጔσταÎč ᜁ ÎșλαυΞΌ᜞ς Îșα᜶ ᜁ ÎČÏÏ…ÎłÎŒáœžÏ‚ Ï„áż¶Îœ ᜀΎόΜτωΜ.

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 ÎŁÏ…ÎœÎźÎșατΔ Ï„Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î±; Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„áż·Î‡ ÎÎ±ÎŻ.

      52 ᜁ ÎŽáœČ ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ΔÎčᜰ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż π៶ς ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„Î”áœșς ΌαΞητΔυΞΔ᜶ς Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áœ…ÎŒÎżÎčός ጐστÎčÎœ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€áżł ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎ”ÏƒÏ€ÏŒÏ„áżƒ ᜅστÎčς ጐÎșÎČΏλλΔÎč ጐÎș Ï„ÎżáżŠ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎżáżŠ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ÎșαÎčΜᜰ Îșα᜶ παλαÎčÎŹ.

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 Îșα᜶ áŒÎłÎ­ÎœÎ”Ï„Îż ᜅτΔ ጐτέλΔσΔΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ τᜰς παραÎČÎżÎ»áœ°Ï‚ ταύτας, ÎŒÎ”Ï„áż†ÏÎ”Îœ ጐÎșÎ”áż–ÎžÎ”Îœ.

      54 Îșα᜶ ጐλΞᜌΜ Δጰς τᜎΜ Ï€Î±Ï„ÏÎŻÎŽÎ± Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÏƒÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáœșς ጐΜ Ï„áż‡ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÏ‰Îłáż‡ Î±áœÏ„áż¶Îœ, ᜄστΔ ጐÎșÏ€Î»ÎźÏƒÏƒÎ”ÏƒÎžÎ±Îč Î±áœÏ„Îżáœșς Îșα᜶ λέγΔÎčΜ· ΠόΞΔΜ Ï„ÎżÏÏ„áżł áŒĄ ÏƒÎżÏ†ÎŻÎ± α᜕τη Îșα᜶ αጱ ÎŽÏ…ÎœÎŹÎŒÎ”Îčς;

      55 ÎżáœÏ‡ Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ Ï„ÎżáżŠ τέÎșÏ„ÎżÎœÎżÏ‚ υጱός͟ ÎżáœÏ‡ áŒĄ ÎŒÎźÏ„Î·Ï Î±áœÏ„ÎżáżŠ Î»Î­ÎłÎ”Ï„Î±Îč ΜαρÎčᜰΌ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†Îżáœ¶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒžÎŹÎșωÎČÎżÏ‚ Îșα᜶ ጞωσᜎφ Îșα᜶ ÎŁÎŻÎŒÏ‰Îœ Îșα᜶ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï‚;

      56 Îșα᜶ αጱ ጀΎΔλφα᜶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ÎżáœÏ‡áœ¶ π៶σαÎč πρ᜞ς áŒĄÎŒáŸ¶Ï‚ ΔጰσÎčÎœ; πόΞΔΜ Îżáœ–Îœ Ï„ÎżÏÏ„áżł Ï„Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î±;

      57 Îșα᜶ ጐσÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Îż ጐΜ Î±áœÏ„áż·. ᜁ ÎŽáœČ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ΟᜐÎș ጔστÎčÎœ Ï€ÏÎżÏ†ÎźÏ„Î·Ï‚ ጄτÎčÎŒÎżÏ‚ Δጰ Όᜎ ጐΜ Ï„áż‡ Ï€Î±Ï„ÏÎŻÎŽÎč Îșα᜶ ጐΜ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      58 Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Îœ ጐÎșΔῖ ÎŽÏ…ÎœÎŹÎŒÎ”Îčς Ï€ÎżÎ»Î»áœ°Ï‚ ÎŽÎčᜰ τᜎΜ ጀπÎčÏƒÏ„ÎŻÎ±Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ.
    • La parabole du semeur

      1 Ce jour-lĂ , JĂ©sus sortit de chez lui et alla s’asseoir au bord du lac.

      2 Autour de lui la foule se rassembla si nombreuse qu’il dut monter dans une barque. Il s’y assit. La foule se tenait sur le rivage.

      3 Il prit la parole et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles. Il leur dit : —Un semeur sortit pour semer.

      4 Alors qu’il rĂ©pandait sa semence, des grains tombĂšrent au bord du chemin ; les oiseaux vinrent et les mangĂšrent.

      5 D’autres tombĂšrent sur un sol rocailleux et, ne trouvant qu’une mince couche de terre, ils levĂšrent rapidement parce que la terre n’était pas profonde.

      6 Mais quand le soleil fut montĂ© haut dans le ciel, les petits plants furent vite brĂ»lĂ©s, et comme ils n’avaient pas vraiment pris racine, ils sĂ©chĂšrent.

      7 D’autres grains tombĂšrent parmi les ronces. Celles-ci grandirent et Ă©touffĂšrent les jeunes pousses.

      8 D’autres grains enfin tombùrent sur la bonne terre et donnùrent du fruit avec un rendement de cent, soixante, ou trente pour un.

      9 Celui qui a des oreilles, qu’il entende !

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 Alors ses disciples s’approchĂšrent et lui demandĂšrent : —Pourquoi te sers-tu de paraboles pour leur parler ?

      11 Il leur rĂ©pondit : —Vous avez reçu le privilĂšge de connaĂźtre les secrets du *royaume des cieux, eux ne l’ont pas reçu.

      12 Car Ă  celui qui a, on donnera encore, jusqu’à ce qu’il soit dans l’abondance ; mais Ă  celui qui n’a pas, on ĂŽtera mĂȘme ce qu’il a.

      13 Voici pourquoi je me sers de paraboles, pour leur parler : c’est que, bien qu’ils regardent, ils ne voient pas, et bien qu’ils Ă©coutent, ils n’entendent pas et ne comprennent pas.

      14 Pour eux s’accomplit cette prophĂ©tie d’*EsaĂŻe : Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas. Vous aurez beau voir de vos propres yeux, vous ne saisirez pas.

      15 Car le cƓur de ce peuple est devenu insensible, ils ont fait la sourde oreille et ils se sont bouchĂ© les yeux, de peur que leurs yeux ne voient, et que leurs oreilles n’entendent, de peur que leur cƓur ne comprenne, qu’ils ne se tournent vers moi et que je les guĂ©risse.

      16 Vous, au contraire, vous ĂȘtes heureux, vos yeux voient et vos oreilles entendent !

      17 Vraiment, je vous l’assure : beaucoup de *prophĂštes et de justes ont dĂ©sirĂ© voir ce que vous voyez, mais ne l’ont pas vu ; ils ont dĂ©sirĂ© entendre ce que vous entendez, mais ne l’ont pas entendu.

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 —Vous donc, Ă©coutez ce que signifie la parabole du semeur :

      19 Chaque fois que quelqu’un entend le message qui concerne le royaume et ne le comprend pas, le diable vient arracher ce qui a Ă©tĂ© semĂ© dans son cƓur. Tel est celui qui a reçu la semence « au bord du chemin Â».

      20 Puis il y a celui qui reçoit la semence « sur le sol rocailleux Â» : quand il entend la Parole, il l’accepte aussitĂŽt avec joie.

      21 Mais il ne la laisse pas prendre racine en lui, car il est inconstant. Que surviennent des difficultés ou la persécution à cause de la Parole, le voilà qui abandonne tout.

      22 Un autre encore a reçu la semence « parmi les ronces Â». C’est celui qui Ă©coute la Parole, mais en qui elle ne porte pas de fruit parce qu’elle est Ă©touffĂ©e par les soucis de ce monde et par l’attrait trompeur des richesses.

      23 Un autre enfin a reçu la semence « sur la bonne terre Â». C’est celui qui Ă©coute la Parole et la comprend. Alors il porte du fruit : chez l’un, un grain en rapporte cent, chez un autre soixante, chez un autre trente.

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 Il leur proposa une autre *parabole : —Il en est du *royaume des cieux comme d’un homme qui avait semĂ© du bon grain dans son champ.

      25 Pendant que tout le monde dormait, son ennemi sema une mauvaise herbe au milieu du blĂ©, puis s’en alla.

      26 Quand le blé eut poussé et produit des épis, on vit aussi paraßtre la mauvaise herbe.

      27 Les serviteurs du propriĂ©taire de ce champ vinrent lui demander : —MaĂźtre, n’est-ce pas du bon grain que tu as semĂ© dans ton champ ? D’oĂč vient donc cette mauvaise herbe ?

      28 Il leur rĂ©pondit : —C’est un ennemi qui a fait cela ! Alors les serviteurs demandĂšrent : —Veux-tu donc que nous arrachions cette mauvaise herbe ?

      29 —Non, rĂ©pondit le maĂźtre, car en enlevant la mauvaise herbe, vous risqueriez d’arracher le blĂ© en mĂȘme temps.

      30 Laissez pousser les deux ensemble jusqu’à la moisson. A ce moment-lĂ , je dirai aux moissonneurs : « Enlevez d’abord la mauvaise herbe et liez-la en bottes pour la brĂ»ler : ensuite vous couperez le blĂ© et vous le rentrerez dans mon grenier. Â»

      La parabole de la graine de moutarde

      31 JĂ©sus leur raconta une autre *parabole : —Le *royaume des cieux ressemble Ă  une graine de moutarde qu’un homme a prise pour la semer dans son champ.

      32 C’est la plus petite de toutes les semences ; mais quand elle a poussĂ©, elle dĂ©passe les autres plantes du potager et devient un arbuste, si bien que les oiseaux du ciel viennent nicher dans ses branches.

      La parabole du levain

      33 Il leur raconta une autre parabole : —Le royaume des cieux ressemble Ă  du *levain qu’une femme prend pour le mĂ©langer Ă  une vingtaine de kilogrammes de farine. Et, Ă  la fin, toute la pĂąte lĂšve.

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 JĂ©sus enseigna toutes ces choses aux foules en employant des paraboles, et il ne leur parlait pas sans paraboles.

      35 Ainsi se rĂ©alisait la parole du *prophĂšte : Je leur parlerai Ă  l’aide de paraboles. Je leur annoncerai des secrets cachĂ©s depuis la crĂ©ation du monde.

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 Alors JĂ©sus laissa la foule et il rentra dans la maison. Ses disciples vinrent auprĂšs de lui et lui demandĂšrent : —Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ.

      37 Il leur rĂ©pondit : —Celui qui sĂšme la bonne semence, c’est le *Fils de l’homme ;

      38 le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont ceux qui font partie du *royaume. La mauvaise herbe, ce sont ceux qui suivent le diable.

      39 L’ennemi qui a semĂ© les mauvaises graines, c’est le diable ; la moisson, c’est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les *anges.

      40 Comme on arrache la mauvaise herbe et qu’on la ramasse pour la jeter au feu, ainsi en sera-t-il Ă  la fin du monde :

      41 le Fils de l’homme enverra ses anges et ils Ă©limineront de son royaume tous ceux qui incitent les autres Ă  pĂ©cher et ceux qui font le mal.

      42 Ils les prĂ©cipiteront dans la fournaise ardente oĂč il y aura des pleurs et d’amers regrets.

      43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Pùre. Celui qui a des oreilles, qu’il entende.

      Le trésor caché et la perle

      44 —Le *royaume des cieux ressemble Ă  un trĂ©sor enfoui dans un champ. Un homme le dĂ©couvre : il le cache de nouveau, s’en va, dĂ©bordant de joie, vend tout ce qu’il possĂšde et achĂšte ce champ.

      45 Voici Ă  quoi ressemble encore le royaume des cieux : un marchand cherche de belles perles.

      46 Quand il en a trouvĂ© une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possĂšde et achĂšte cette perle prĂ©cieuse.

      La parabole du filet

      47 —Voici encore Ă  quoi ressemble le royaume des cieux : des pĂȘcheurs ont jetĂ© en mer un filet qui ramasse toutes sortes de poissons.

      48 Une fois qu’il est rempli, les pĂȘcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s’assoient autour et trient leur prise : ce qui est bon, ils le mettent dans des paniers et ce qui ne vaut rien, ils le rejettent.

      49 C’est ainsi que les choses se passeront Ă  la fin du monde : les *anges viendront et sĂ©pareront les mĂ©chants d’avec les justes

      50 et ils les prĂ©cipiteront dans la fournaise ardente oĂč il y aura des pleurs et d’amers regrets.

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 —Avez-vous compris tout cela ? —Oui, rĂ©pondirent-ils.

      52 Alors JĂ©sus conclut : —Ainsi donc, tout *spĂ©cialiste de la Loi qui a Ă©tĂ© instruit des choses qui concernent le royaume des cieux est semblable Ă  un pĂšre de famille qui tire de son trĂ©sor des choses nouvelles et des choses anciennes.

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 Quand JĂ©sus eut fini de raconter ces paraboles, il partit de lĂ .

      54 Il retourna dans la ville oĂč il avait vĂ©cu. Il enseignait ses concitoyens dans leur *synagogue. Son enseignement les remplissait d’étonnement, si bien qu’ils disaient : —D’oĂč tient-il cette sagesse et le pouvoir d’accomplir ces miracles ?

      55 N’est-il pas le fils du charpentier ? N’est-il pas le fils de Marie, et le frĂšre de *Jacques, de Joseph, de Simon et de Jude !

      56 Ses sƓurs ne vivent-elles pas toutes parmi nous ? D’oĂč a-t-il reçu tout cela ?

      57 Et voilĂ  pourquoi ils trouvaient en lui un obstacle Ă  la foi. Alors JĂ©sus leur dit : —C’est seulement dans sa patrie et dans sa propre famille que l’on refuse d’honorer un *prophĂšte.

      58 Aussi ne fit-il là que peu de miracles, à cause de leur incrédulité.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Deutéronome 29

      3 the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
      4 but Yahweh has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, to this day.

      EsaĂŻe 42

      18 "Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.
      19 Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant?
      20 You see many things, but don't observe. His ears are open, but he doesn't listen.

      EsaĂŻe 44

      18 They don't know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can't see; and their hearts, that they can't understand.

      Jérémie 5

      21 'Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't hear:

      Ezéchiel 12

      2 Son of man, you dwell in the midst of the rebellious house, who have eyes to see, and don't see, who have ears to hear, and don't hear; for they are a rebellious house.

      Matthieu 13

      13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand.
      16 "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.

      Marc 8

      17 Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it's because you have no bread? Don't you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?
      18 Having eyes, don't you see? Having ears, don't you hear? Don't you remember?

      Jean 3

      19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
      20 For everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light, lest his works would be exposed.

      Jean 9

      39 Jesus said, "I came into this world for judgment, that those who don't see may see; and that those who see may become blind."
      40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?"
      41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.

      2 Corinthiens 4

      3 Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish;
      4 in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.