-
La mort de Jean-Baptiste
1
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
2
and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
3
For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
4
For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
5
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
7
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
8
She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
9
The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
10
and he sent and beheaded John in the prison.
11
His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
12
His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
Jésus nourrit cinq mille hommes
13
Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
14
Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
15
When evening had come, his disciples came to him, saying, "This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
16
But Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat."
17
They told him, "We only have here five loaves and two fish."
18
He said, "Bring them here to me."
19
He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
20
They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
21
Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
Jésus marche sur le lac
22
Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
23
After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
24
But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
25
In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.
26
When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear.
27
But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up! It is I! Don't be afraid."
28
Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
29
He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
30
But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"
31
Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
32
When they got up into the boat, the wind ceased.
33
Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!"
Jésus guérit les malades dans la région de Génésareth
34
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
35
When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
36
and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
-
La mort de Jean-Baptiste
1
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
2
and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
3
For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
4
For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
5
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
7
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
8
She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
9
The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
10
and he sent and beheaded John in the prison.
11
His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
12
His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
Jésus nourrit cinq mille hommes
13
Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
14
Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
15
When evening had come, his disciples came to him, saying, "This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
16
But Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat."
17
They told him, "We only have here five loaves and two fish."
18
He said, "Bring them here to me."
19
He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
20
They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
21
Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
Jésus marche sur le lac
22
Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
23
After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
24
But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
25
In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.
26
When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear.
27
But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up! It is I! Don't be afraid."
28
Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
29
He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
30
But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"
31
Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
32
When they got up into the boat, the wind ceased.
33
Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!"
Jésus guérit les malades dans la région de Génésareth
34
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
35
When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
36
and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
-
La mort de Jean-Baptiste
1
En ce temps-là, Hérode le tétrarque ouït parler de la renommée de Jésus ;
2
et il dit à ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscité des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opèrent par lui.
3
Car Hérode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodias, la femme de Philippe son frère ;
4
car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir.
5
Et tout en ayant le désir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophète.
6
Mais lorsqu'on célébrait l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa devant tous, et plut à Hérode :
7
sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
8
Et elle, poussée par sa mère : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tête de Jean le baptiseur.
9
Et le roi en fut affligé ; mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnât.
10
Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
11
Et sa tête fut apportée dans un plat et donnée à la jeune fille ; et elle la porta à sa mère.
12
Et ses disciples vinrent et enlevèrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportèrent à Jésus ce qui était arrivé.
Jésus nourrit cinq mille hommes
13
Et Jésus, l'ayant entendu, se retira de là dans une nacelle en un lieu désert, à l'écart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent à pied, des différentes villes.
14
Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes.
15
Et le soir étant venu, ses disciples vinrent à lui, disant : Le lieu est désert, et l'heure est déjà passée ; renvoie les foules, afin qu'elles s'en aillent aux villages et qu'elles s'achètent des vivres.
16
Mais Jésus leur dit : Il n'est pas nécessaire qu'elles s'en aillent ; vous, donnez-leur à manger.
17
Mais ils lui disent : Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
18
Et il dit : Apportez-les-moi ici.
19
Et ayant donné l'ordre aux foules de s'asseoir sur l'herbe, ayant pris les cinq pains et les deux poissons, il regarda vers le ciel et bénit ; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples, et les disciples aux foules.
20
Et ils mangèrent tous et furent rassasiés. Et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, douze paniers pleins.
21
Or ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, outre les femmes et les enfants.
Jésus marche sur le lac
22
Et aussitôt il contraignit les disciples de monter dans la nacelle et de le précéder à l'autre rive, jusqu'à ce qu'il eût renvoyé les foules.
23
Et quand il eut renvoyé les foules, il monta sur une montagne à l'écart pour prier ; et le soir étant venu, il était là seul.
24
Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent était au contraire.
25
Et à la quatrième veille de la nuit, il s'en alla vers eux, marchant sur la mer.
26
Et les disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés, disant : C'est un fantôme. Et ils crièrent de peur.
27
Mais Jésus leur parla aussitôt, disant : Ayez bon courage ; c'est moi, n'ayez point de peur.
28
Et Pierre, lui répondant, dit : Seigneur, si c'est toi, commande-moi d'aller à toi sur les eaux.
29
Et il dit : Viens. Et Pierre, étant descendu de la nacelle, marcha sur les eaux pour aller à Jésus.
30
Mais voyant que le vent était fort, il eut peur ; et comme il commençait à enfoncer, il s'écria, disant : Seigneur, sauve-moi !
31
Et aussitôt Jésus, étendant la main, le prit et lui dit : Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?
32
Et quand ils furent montés dans la nacelle, le vent tomba.
33
Et ceux qui étaient dans la nacelle vinrent et lui rendirent hommage, disant : Véritablement tu es le Fils de Dieu !
Jésus guérit les malades dans la région de Génésareth
34
Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth.
35
Et les hommes de ce lieu-là, l'ayant reconnu, envoyèrent dans tout le pays d'alentour ; et on lui apporta tous ceux qui se portaient mal ;
36
et ils le priaient de les laisser toucher seulement le bord de sa robe : et tous ceux qui le touchèrent furent complètement guéris.
Cette expression indique plutôt le pouvoir de faire des miracles que les miracles eux-mêmes.
Les paroles d'Hérode trahissent sa mauvaise conscience : il est saisi d'effroi à la pensée qu'un envoyé de Dieu agit avec puissance dans le pays.
Le meurtre de Jean-Baptiste, qui avait eu lieu auparavant, et que Matthieu va raconter, inspire à ce prince débauché une crainte superstitieuse qui s'allie très bien avec l'incrédulité, (voir Marc 6.16, note) et que d'autres dans son entourage partageaient avec lui. (Luc 9.7)