TopMessages Message texte Bad religion Jc3mwZIRxyoSjZHDGXX+sgzMLG6hm3Zmb6jy/a2uhjtrNletTcl231b/5fu9jP0dHp/o7lebdbU1uJ0tzqanbKaKDECx5bU36Ptayyx7f0bNn/XVQuz8Wmqy5zi5lX85saXFuu33fu/yP31Y9R9LmXVDdZS9ltXEb63tuqLtxb+j3MVg8nyhjP2xxziL0nKep+TSMmp9+50Sh7hOOE5VcoQx+kH9ZwynF1MDp31cx3sxvQqyH2llw6qMhuLa4tdsyMmrErFH2KmiwXsqpo/nn4/6X9J+sofV/qr9Sfsl+b0p7LsnE22ZU5FlpNdh2+o/fa7b/AF/+D9NaldtHUS23Ezfs7Wlu/Fy8jIFld9jX7m+t67PV3Vtf9n2Wf6W3Hs+h6JXZt1nTv2fVmYWTmevUcWunKbbkljHDKOz7dt9bLq9L1Meq/wDRf9yLf8IsnGTDIDKIPCfVCf8Azoy43byAZMREZEcQ9M8Z7/LKPA8e/wCpmNU6v1em3VC2RWCbocdrntqDN/037f5n6aS3/tXp1npuLk23tvf7sc4YY6q4PGVk3+mT611m6u1v2P8A8G/0iV+zXufdYcfD/M8P6HF/PcHzf1HO4R/NfesnBxfz3Gf5zh/mPc/57//T6/6z4fUMjPouxcN9voUuAyaiwOG9zfUp1tZbZ/NVO9LZ6SzqujdUrbsbiW1h5rc9r2Y76g5jn7GOZW+2x+K+p7ftNbP0vqV1v9av3+pSyfrZ1zp3UbWVZFbsF11zGnLG8MIe/wBFocH4936Rg2N9TIsUMv64dezBXitzMfGGQCPUxWxZt/PdX6tmY93tLfS+zVfaH22fof0innyuSIlI1wQ1lK+h9Xy/O1oc5inKMATxzsRjX7plE+r5P0HW+sfUcJjK/q702uumkvacwV7aq2MLvXsxpmuquyz+dyf+D/R/zmXUqBuxOk9Xwc3Drs9Atc6yXueCB+juYGXOdts9HIoya/d/wa2uhfV9uD0a6/LYRlZVJdYwFzSxm1zvs/tLXbt77LMj9+9//B1rA6lihmBVaGFt1fp3Xmd291rn4+TY4v8A0n02P/4T1vT9f/S2PxTjHLHGCTivhnR4fd4/TKUh+4tzQnLFLIYxGYDjxggSOLg9cYRl+/L9KT0fWMSzq1mPm4DBmY3pkOBNT6rGlwc/GNGU39E+1zGb8n6dPpMr+z2/pFjWEdNzMYdSNWLVQWvqZc7Euvbs936uBW/Pyv8ArX616ywLMei3S2ttn9YAqxR0qyrAfnY2OyvEYdtj6wxpgH03PdWza91Tbf0T7P3/APi7FZn8MjCQ4swjAnhjxD1a/otSHxaU4nhwGc4x4pcJ9On6Xytzr/XLutZVT2sdRh4xLqKbI3ucQWOybmCW1u9N76aafp1Vv9S39Lb6FGAzcOq049tt32XZZ9ouB3taCHX43rte2xlXuZZV6r/5ytXlBlN2X1DFwMVwOVlOhtTnD0yK5u9fIYf+4/vsq/8AM1Y5jloYuW4ccjjojimT0lXH/hNbluZlm5oSywGWxLggAKEoCUsX+BxfvJen4GZ1DA6gyh1VNAY31Ddvc13qMfkZPotZvqbZsex3r7fT9ez0fs9ligMYY27EJDhjTjh7SXAgN2b2Psa13f6ez/wNb+Th5/SGYXTLTUzFFOS/9WaXPFbX0tvbZbca/W/RZfrfzbP6H6/6L01hPrspvvotEPptczuJaA30nRZ72/o9v0lW+HS4s04muGcZHhofvBufFImODHIXxY5RiJWduGX/AKD6pPQdOxLD9VMe2va9jrrbcstrcbDay7ay5tmOfUpbXXjfY7PTZ6n2ez+er9D9KTpmWcHMq/aLmNxSSPeHWn1WAMospyD9ob9B7q/Squ/8E9b1czo/XMjpbLscsORhZMmyoO2WMc4bbLcZ7vZ+k/Pof6f6b9P63856lDDuPT+pnOxcvqLqGbDR00CnGpAq3elRkXVZGTvxv0j/AF/Rw7LbrP0386oM/J5xllUJSBkSJD16HuWbl+d5c4YXkjAxiBKMvRwmP7sf+9em6u1uP9c8Gytoc641GwHxcbcYv/s1N/6CSwbOq5lvUWdTu2PyWuD2t1FYLWu9JgH856TH/wBtJXvYnXt/5T7twf8AO+RofeMd+5f6v71x/Tg/nP8Au3//1M36x5GMOsHGy6bLcM25RhgPvcTfVUWPb9L7M/07X17vz1f+oPRM7fX1TEDSX302WWB4cynHB32U2ue7+kX4rrLPTq/T4fq432j+lXfZWPT6etdRyMDJ9VzqrbooxTWLxYx+2y671w+qul2+2tn+i9O223/AUrSxK6XdK6f0TExsihl7jnW142z1H1kux6WVPvdt9X2sfl25XpbLP0/80p+aMJZOKMjM1EXXy8MdosHKiUcQjLGIVKchrcj7kpS4pPo64r6yY1rjY+iomiL2PsdDHOZe6u230K3WVXW+hZ9ote/+Y9Cz/CI3R/rKzGJ6VZg2sx6La6jcH72sGS/9GPUJc11GPZf9n9f7Rv8A0fqel/gVr5rcNnUsfDsaxleSHAN0aDLL6rG8e91vq1e1QjRmLw2PjOuyX0WOFbKCTl3N4Y1v0nN3fn2t/ozHfT9Vn+DXRV34NgbQ3GNLSwilttXpl1bNrHeg60b7PR3171i42QcToVmSIs9VtlVpOu29tUdMc6f8A/BZTje/6GRiM/PyLVqdWwbMKzHw8drLMdmSK6RkPcK6w/F2ltjq22WNqttp3sfss/S+t636NWc/Mzy8BntXD9f02ry/K48InGG98X+D6vbHq/dcrM6d9nZbayxvpVtD2s5cYeKTXU7cGu3Osb6X87Z636n/ADn6a/e+pnQmUW5HVcitn2qz9A1w2uLW1mLK/Ub9P07Wem9+7+cr/wBGoYuJXkVvGY/0r/fR6TfcKXtJptfvftfdds/o9v6P7PRZ+g/nbN+9gXU14DGVEMdBeGD80PPqhjfzdzK3oZs2acBCUjKN8Q/6PzJw8vghM5IREZ1wn6niPp/eav1qinBr6i0TZhWA7dpeX12/q19G1rXv22Ms3P2Me/8ARrgqGdTzH2ZDcex9TW1VP3bWln0KMFrbX7XZ12Rv9C7Zv/T1fzn6b0139eR1fIz/ALH6lbMdrA+65jCLYJc1jW7n2VMdbs/cf+j/ANGq/W62vw8jIssLGV2ii6wTubSXVN9Wtw3O9XF3faKH/wCn/SqLHknimJxNSDLlxQzQlCYuMvps4dfRq2dNLcj0252QGmt7zrVYPczFrs+j6b/5vK/8wx1jFjxb6JY5t24tNJHv3D6TNg/OWw3Jt9PMpvsLr8aiwOe0j6VdmNk13V/muqysf0cmn/gf0f76hb6FtoNjvT9w9W2prRc5rWvo/n7BZZ9Cz/P/AJv01ewc3miZGuMTPFre/g0OY5LBOMAD7Zxjh9Nbf1uJpjpXVTX6owr9g1k1uGkc7Xe9JdXjOFuA/wBB729Oqre2x8y9wDXep7GP9StzZ9T9Lb638hJO+/ZPevhhfDwcOv73F/jrf9H4vY4eKdcXHxen93h/xH//1dG/N6bg9Ofi0ZAOE5zmZGQ7cLMgOfuzf5qrIsx8X1bbMb+b9fLy/wCc9LAw/wBdYfWX6uYn1mtycy0/YLafslFVtFmjWmp9Oyp1Q3YrH+uyltLP0X+G/SWrE6hH2YD9+/HafObqUTMc4UveHbXgHbZtLts/S+j7mb2t2OetWXwyI4v1h9I4tuh4v+9cePxeZ4f1Q9RMdzuBHX/Gk9E/q31ZZi9Rx2/p83qdlrcNjcd4e/fXXh4lTf0bK2Vs/QY9TnelV/M+r+m/SLaz8PKZb0e2yl+W7EY6u+P0plzaq/UL3hm5+5vq+q5cX9UsR1H1jwKcmtjXm51hG0tcduPkvr3Nsqp/Rs9ljP8AhVvNz6WZn2jF6i7Kfscyi83Ygtew+5lLvWYf0dl/oV+q3H/8M/zP6KhnhCEgIHiiRd3xf9F0eXyTyQJyR4ZCVbGOm+0mrnNwxjZmO9t1P27EYzJrtqsPpZDKq2YuRbVU1/6H1q8f07Wf9qfW/lqWR1zB6h0bEbkW24/UamluRNFr3OjHysVv+DfU51v2v9/89dD1A12fVO5z8k5jXU725L/Tl5J9SkzjNrx3fmbH0t2PXCq1yfJw5jGZSlKPDKvTttFqc9z2TlskYxjGQlHi9V8W/g37+qB+fmXY5d6Ft81Fwc0ljaqMdh22Bj/8B+creJ11lTgLSWgeDXEf9ELFSOglaQ5TF7cYVfCOHi/Scr77m9yWQGuImXD+i9dX9Y+l15dOV6+5rmOpvaGv3CP0lD9mz83dcxKrrvS7B1UuvYzGdVvrqt9pe9wt9XZVZ77HO21/Q3rm3twKbPSsZkWvaypzy19dY3W1V5O1jX1Wu9rbmt9yZr+mnmnKHgBbSf8A0SxUjyOCWsfd8+G4/wDRdAc/zEdJez4xM+GX/SbHUDTZhUZ2NkN9bCjDycZxBdbj2Fr6LKvz7Psn2lzP+K+0/wCFqVAudx4IzbOlu19HKI1DT6tI4MP/AMC7b/V+n/1v0vVLVjYmS1hobdUTkV0PD3sskWte/dX6VVPvb6Ssct7eKPDc5RJNSlGgO8WtzYy5pcREIyABlGE+KUh+jKmrXdbU5xqe6ve0sftJG5p0cx8fSakoge6JHMTrH5Elc4Rd0L2vq0OOVVZq7q/S/wD/1quYA4Y9X5z8ipzR/wAU77S//NZSjvoFrA/Y+01vEtrBdtA2ndY0f9yHu9Kpz/0OyvJ/wltWwLCbM6135uMxtbR/Lt/TXO/7abjtUczqGJhPqN4c+z3OqZVBsBH0LWzH53+v6Nb3NyrDkyWAIkaS+Wft/oS+X/KPN8nG8+PFRJmKuJ9UJZh88NJf5Jnj+y+u6gfZ8jENL2WtGheGNsc9nu/S0O/m3+76fr1fzP6JbHXuqWdZ6fbVTn2dJybxF9VjTZjuaGGl1dTsbFtfbTkttf6rcp/reyv9D+jrVLq2T0evIo/ZrqziXUm4Gv2NY5xay2tzL/S9z76/VrZWz/tR6noVfz1tGzMsG0U49lriYcIgN0Dm7n+5nua5UcUeVzYMfHOssQR6D7mSXq/zY45S+Z0sx53l+ZyCOP8AUyIkPdAwYoHh1/Wz9uEPk/Tk7GR1FrcI9Lw7H3YcsP2i5hZa9rGs9OrbYXXOpZa2y71Mn9Y/wX0KvWvoJf6woXWspqda+drBJgSVq4cMMGPgj8o1JP8A0pONnz5OYyccvmNRjGP4RizSTNJLQSNp7tPIP5zf7KdSg2LHViIIJB6JsxsZJP79OK7/ANlcZv8A31S6e2h+dRXkMbcx5cGUPdsZbaGuOLi22n2sZkX7We/+df8Aq/6T1/TTZrt2QB+7Rigf+w9Dv+/Ku5rXNLHAOa4Q5pEgjwIKgjAz5cwB4TISjxdmzOYx8zxmImIyjLhPV1+r4BxMHfk4bMTJFza8exnpVuuDnVtvY7GwpqsroxmW5L8mz0H+pXX6NfpIXSHT7BAc3MxnyY/0WZ+97f8AB/nLPcXOdveS98bdziXOj93e8udtV7oxcLrC07YvxSHEka+n1H9za/8AzFXGCWHBwynx+ri8I+ls/eYZ+ZM4w4B7fD/Wlru0gB6u2NN5ESPH976KSkLG/afVk7fUL57xu3fvf+jP7aSv9HN6/V//16NWTTVn5WPY+LLbK3ViCZDqqq43AbWe+v8AP/kfvqWVh1WZFOXoL6gK6nkAwXPa5r3g/TbX7/Z/LVLqBdjdUqz74fi0VlzWNE2CduMXNbt97q7bmP8A53+b/wCLWjdcz0K7xqzdW9pPt0P0N2/bs+k36f0Pz10HpyRy4soBESTwnT0S9XG8z68csGbCZCRjD1DX9dj9PBH/AJnpQNOXm5112Y5tIdLTjVNMFjXWAbsm51mTd6rrH2WXPf6r/wCb9no0+lZoobRX6bSXAEmXc6opw76bLZoeDQGtfY4ta2CCfUdY9zMf9a/R3st9bZ/g0Ou6q1z21u3OqIbYP3SRu2u/l/vN/MUfI+xwxESOMXQMuLJU/UzfEBzHHIzB9s0JGMODFxY/QPljFmhZLi2hzgOC2ToABInfv9vp/voqdmH9uecZziyt1bza9sFwBNdDGVep7PVtuvqb6n+Dr9VWeZmIYckjoOEj/G9LV5WBnnxxGp4gf8X1ssoBmflUNaxraXta30y5zCNsbmutLnu9zf0v/D+qoKx1O66y3HsuDWgMLBcXuJsB3Hc71Tup2WY72so/42xVzpr4KD4ZMy5TGJfNC4Hr8vy/81n+KwEecyEfLOpx6fMPV/z287Bzc7KLMOh2Q+vGxXWBhaNoNFTWkm19Tfdt9rFR8QQQQSHNcCCCDtex7HQ5j2OG17HLQq6tndI6hfdhbCbMfFquY9heCGYtFlVjWtspf6lTrbPZ6n6b1P8Ai3rMfa42e5xe99gdkXEt+ lc4v9 V+z2N9W1/5rPTYlhzTgSMnDHEADjl1lxFOfDjmInEZTzGRjkj0jwR/xma0OjV+p9qbMEvw9mrhruzWz+iLLPzvzHLNrsDxMQ6AXN8Nw3bZWn0emu1mW2wbmF2ICNe78v8AcLHf9NS8yR7Vg/pR2/v0wcsD7tEfoy3/ALjnAjn8358JKQ2+rx7d3Edp/d3f+jP+uJKdgf/QrTPUB/weOf8AwV4/9IKWUyuzGuZaYY5jg53hp9LT91ybHrt3233ANsuLQGAzsrYIrrLh7XP91lln/GJ8hxaxoADnWWV1hp4O57d4/wC2w9zv5C6Qy4cWSch0lOj+6Pl/5jykY8WXHjiesIAx/el81H+/JJ06p19LLMrEyDZVQ2rI9Sq9wbbWXtya+LGfn/pWfmfpN6pYFP2fLzWCPQybXZGK8EEPqcdLW/8ABu9TbW9d59Vqy63Kxi5wrqu9aon6Rre2uusa/u+h+m/4b1WLmup4hxfsjPdtx7crErdscGvq3PycZzbdvpO9PZf7WP8A8IsXk8nDnx+J4f8AG9L0HPx4+Vy+A4/8T1tZDAFnUMbHFgbZbvFdfJLgx1jXObuZ6de5ja/WtfXX9P8A0VqIqtTulV9Qy/2q9lHqVsfjX2sdYGhkU2NbS1r2Wv8A8Mxj2bP+Ep+0LR+Kz4eWIriE5CBvYfpX/wB7/Xc34JhGTm7MjE44Syx4AJTnKPDHgjGXD+jP9Z/qfcbfVs3AyLRh4zarKqaa67cqh+6htrQ5m51rmV15d1lTP52llX59X6X7NYgW3ixtjaNzrGiQB7deWj3/AJrv6qq15Rzuovuox3jBsIa19gZW4Ctv6Xf9md+kd6llf6He/wCz+r6Pp/8AahX4G3aAAOwGgUHwzFk9qcokQ45eqVSlM8Py8HHwY4cP/V2f4vlwjPCJicntwBhHjx+36vVP3faOXJPj/wA3/RuDH/4bklkesHvNo/TenRuAg6/ZsWP5LvarHSHVfabfUrdeyprbbW1guLC/dVY91NY9W1+lLPTd+jYz1b/8CnvswrrTcXXsc9tYcxra9ocyurHO17nuc5rvR3fQRMTIw8RuT6V2Ux2U1rXFtdEtLdw31vL/AKbvU/wjLE7nMObJygxQhKUxwR14R8vzTj/WWclmwY+clmnkhCBM5VETPz/LjPF+hH++0C6t9tz6wzYbbG1+mZZsY5zGemTu/R6PfX+4x60+iGBlSYmzCAP9rMPg5U6qOi49Qqo+1CtpcWMiloaCS/ZuJudtZu2NRaMvGxm2Cqux5tfS9xscwgCj1Sza2utnud9o/OcrEY5Dgx4zCXFEQEjIx/Q+b9L1NWUsceYy5fchwyOQwEBPad8H6Hpa42etx7N59vlu+iklvb63qbBt3bvT7RO7YkrnRpdX/9n/7TLQUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBAQAAAAAAB8cAVoAAxslRxwBWgADGyVHHAFaAAMbJUccAgAAAgAAADhCSU0EJQAAAAAAENPJn0s9jeoohUg1aoQVnCs4QklNBDoAAAAAAQsAAAAQAAAAAQAAAAAAC3ByaW50T3V0cHV0AAAABgAAAABDbHJTZW51bQAAAABDbHJTAAAAAFJHQkMAAAAASW50ZWVudW0AAAAASW50ZQAAAABDbHJtAAAAAE1wQmxib29sAQAAAA9wcmludFNpeHRlZW5CaXRib29sAAAAAAtwcmludGVyTmFtZVRFWFQAAAABAAAAAAAPcHJpbnRQcm9vZlNldHVwT2JqYwAAABEARgBvAHIAbQBhAHQAIABkACcA6QBwAHIAZQB1AHYAZQAAAAAACnByb29mU2V0dXAAAAABAAAAAEJsdG5lbnVtAAAADGJ1aWx0aW5Qcm9vZgAAAAlwcm9vZkNNWUsAOEJJTQQ7AAAAAAItAAAAEAAAAAEAAAAAABJwcmludE91dHB1dE9wdGlvbnMAAAAXAAAAAENwdG5ib29sAQAAAABDbGJyYm9vbAAAAAAAUmdzTWJvb2wAAAAAAENybkNib29sAAAAAABDbnRDYm9vbAAAAAAATGJsc2Jvb2wAAAAAAE5ndHZib29sAAAAAABFbWxEYm9vbAAAAAAASW50cmJvb2wAAAAAAEJja2dPYmpjAAAAAQAAAAAAAFJHQkMAAAADAAAAAFJkICBkb3ViQG/gAAAAAAAAAAAAR3JuIGRvdWJAb+AAAAAAAAAAAABCbCAgZG91YkBv4AAAAAAAAAAAAEJyZFRVbnRGI1JsdAAAAAAAAAAAAAAAAEJsZCBVbnRGI1JsdAAAAAAAAAAAAAAAAFJzbHRVbnRGI1B4bECCwAAAAAAAAAAACnZlY3RvckRhdGFib29sAQAAAABQZ1BzZW51bQAAAABQZ1BzAAAAAFBnUEMAAAAATGVmdFVudEYjUmx0AAAAAAAAAAAAAAAAVG9wIFVudEYjUmx0AAAAAAAAAAAAAAAAU2NsIFVudEYjUHJjQFkAAAAAAAAAAAAQY3JvcFdoZW5QcmludGluZ2Jvb2wAAAAADmNyb3BSZWN0Qm90dG9tbG9uZwAAAAAAAAAMY3JvcFJlY3RMZWZ0bG9uZwAAAAAAAAANY3JvcFJlY3RSaWdodGxvbmcAAAAAAAAAC2Nyb3BSZWN0VG9wbG9uZwAAAAAAOEJJTQPtAAAAAAAQAlgAAAABAAICWAAAAAEAAjhCSU0EJgAAAAAADgAAAAAAAAAAAAA/gAAAOEJJTQQNAAAAAAAEAAAAHjhCSU0EGQAAAAAABAAAAB44QklNA/MAAAAAAAkAAAAAAAAAAQEAOEJJTQQKAAAAAAABAAA4QklNJxAAAAAAAAoAAQAAAAAAAAACOEJJTQP1AAAAAABIAC9mZgABAGxmZgAGAAAAAAABAC9mZgABAKGZmgAGAAAAAAABADIAAAABAFoAAAAGAAAAAAABADUAAAABAC0AAAAGAAAAAAABOEJJTQP4AAAAAABwAAD/////////////////////////////A+gAAAAA/////////////////////////////wPoAAAAAP////////////////////////////8D6AAAAAD/////////////////////////////A+gAADhCSU0ECAAAAAAAJAAAAAEAAAJAAAACQAAAAAQAAAf0Af///HoBAAAGZAEAAAvLAThCSU0EDgAAAAAAEgAAAAEAAAABAAAUTAAAO4j//zhCSU0EMQAAAAAAFgAAAAMAAAABAA5DImFTQ+4e0P//AAg4QklNBB4AAAAAAAQAAAAAOEJJTQQaAAAAAANdAAAABgAAAAAAAAAAAAAEeQAAAt4AAAAUAGIAYQBkAC0AcgBlAGwAaQBnAGkAbwBuAC0AYwBvAGwAbwByAC0AZgAAAAEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQAAAAAAAAAAAAAC3gAABHkAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQAAAAAQAAAAAAAG51bGwAAAACAAAABmJvdW5kc09iamMAAAABAAAAAAAAUmN0MQAAAAQAAAAAVG9wIGxvbmcAAAAAAAAAAExlZnRsb25nAAAAAAAAAABCdG9tbG9uZwAABHkAAAAAUmdodGxvbmcAAALeAAAABnNsaWNlc1ZsTHMAAAABT2JqYwAAAAEAAAAAAAVzbGljZQAAABIAAAAHc2xpY2VJRGxvbmcAAAAAAAAAB2dyb3VwSURsb25nAAAAAAAAAAZvcmlnaW5lbnVtAAAADEVTbGljZU9yaWdpbgAAAA1hdXRvR2VuZXJhdGVkAAAAAFR5cGVlbnVtAAAACkVTbGljZVR5cGUAAAAASW1nIAAAAAZib3VuZHNPYmpjAAAAAQAAAAAAAFJjdDEAAAAEAAAAAFRvcCBsb25nAAAAAAAAAABMZWZ0bG9uZwAAAAAAAAAAQnRvbWxvbmcAAAR5AAAAAFJnaHRsb25nAAAC3gAAAAN1cmxURVhUAAAAAQAAAAAAAG51bGxURVhUAAAAAQAAAAAAAE1zZ2VURVhUAAAAAQAAAAAABmFsdFRhZ1RFWFQAAAABAAAAAAAOY2VsbFRleHRJc0hUTUxib29sAQAAAAhjZWxsVGV4dFRFWFQAAAABAAAAAAAJaG9yekFsaWduZW51bQAAAA9FU2xpY2VIb3J6QWxpZ24AAAAHZGVmYXVsdAAAAAl2ZXJ0QWxpZ25lbnVtAAAAD0VTbGljZVZlcnRBbGlnbgAAAAdkZWZhdWx0AAAAC2JnQ29sb3JUeXBlZW51bQAAABFFU2xpY2VCR0NvbG9yVHlwZQAAAABOb25lAAAACXRvcE91dHNldGxvbmcAAAAAAAAACmxlZnRPdXRzZXRsb25nAAAAAAAAAAxib3R0b21PdXRzZXRsb25nAAAAAAAAAAtyaWdodE91dHNldGxvbmcAAAAAADhCSU0EKAAAAAAADAAAAAI/8AAAAAAAADhCSU0EEQAAAAAAAQEAOEJJTQQUAAAAAAAEAAAAFThCSU0EDAAAAAAn4wAAAAEAAABnAAAAoAAAATgAAMMAAAAnxwAYAAH/2P/tAAxBZG9iZV9DTQAC/+4ADkFkb2JlAGSAAAAAAf/bAIQADAgICAkIDAkJDBELCgsRFQ8MDA8VGBMTFRMTGBEMDAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAENCwsNDg0QDg4QFA4ODhQUDg4ODhQRDAwMDAwREQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM/8AAEQgAoABnAwEiAAIRAQMRAf/dAAQAB//EAT8AAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAMAAQIEBQYHCAkKCwEAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAQACAwQFBgcICQoLEAABBAEDAgQCBQcGCAUDDDMBAAIRAwQhEjEFQVFhEyJxgTIGFJGhsUIjJBVSwWIzNHKC0UMHJZJT8OHxY3M1FqKygyZEk1RkRcKjdDYX0lXiZfKzhMPTdePzRieUpIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9jdHV2d3h5ent8fX5/cRAAICAQIEBAMEBQYHBwYFNQEAAhEDITESBEFRYXEiEwUygZEUobFCI8FS0fAzJGLhcoKSQ1MVY3M08SUGFqKygwcmNcLSRJNUoxdkRVU2dGXi8rOEw9N14/NGlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1VmZ2hpamtsbW5vYnN0dXZ3eHl6e3x//aAAwDAQACEQMRAD8Aime5tbHPedrGgucfIfBJ27a7ZG+DtnQT2/eVq+/pVWVhZOOy1mLjXMvyvWAB2Ntru2vbW631fsFTXvffve/J/wBJZsXSZs0sfy45TuMpWPljwDi9X955XBgjk+bJHHUoRo/PL3JcPo/uOjjfV+imqqzrV12PZeC5mJjV+o9ga03bcm1teQ31vS/wFTP5FNmV9NN1LoFNXT39T6bbddi0EjIqyqnVWsa0/pLWtfVjP9Or6b2W0/zP6au7/B26Ofg35WZkl3S7ostIba11Vtdxb7cTJssfZTn4rcZtlr6K8PIorpsu37/5/wBMFt7+m9L6nXf044tuXQafVe4AXZL2mqnGxces3MZht9S672ZD/s2P6vq/n2LFjzvMnIJCZkSfk/Rl/V4XfnyHKjGYmEYAD5/04/1uN5xJTox777BTQw2vjtA0EN3ve/aytv8AXcr2JgYdeQ2vqLrMmyS1+FhMtsIcJ9lubjVva6xvsdbRU/GfT/pLP5tbOfmsWHSRuX7kfm/9BcLl+TzZ6MI1H9+WkP8A0JzlFtlbnvra4F9cb29xuG5k/wBZWLaGnIFeI43VPs9Fr3uYNln/AHGy7ZZVTZ/oX2en9o/mvT+2epjrO6ndX0vOLcmpzMkVn1awJdsB/ndw/Rur9v02u/mq0085i4YzE41pxiR9cYn07f1ZLxyGfjlA45GWoxmIuE8g9Xzfuyx8f/VG2kA9xDK277HuaytsxL3kV1tn+VY9qr152JfaKMW+u25xDQJO0Sdm97o+hX/OWfyE14yIrfj2vrZv31XGGn2Pq9O7Y973e1/vZv8A0XqepX/2ntQzc5CNxh658PEOHWI14Y8Uv8af9zHkRg5Oc6nMcGPi4TxemUtOOXDH/Fh/tMuJ6anB6n0fqPp2Mxbm+qBXQAxz76nN9GlxsynV/Zn2ZLvf6TrP0n+C9BjPXtWZ3QupE039OGM7c3feH1VuqY5rn/aLXtc3bs27fsz/AFLf9NQrFN/S/rL023Ivc7F6hTR+s0h1hFZaHuqufhMsbXmUbnPsq9ln+h/pNT/SxqsgVNdL62Eu9OGi1+31PbuqdRl2Payr7Oy32N+0Xb66FiHLmjMkzmJg62TxW9CMeGUAIwgcZHp4Yx4OFqZPTxi5tePdc0UW7H15YHtNNn0cjZ/ Jb9 NiSs5+Nhsuw6a7/VFhJefStDWMLmUtrbhWvsu+nXkWeg36e/8AR/4NJbX3jJ9y96vXw3+PDx/+pHC+7Y/v/sX+r4v+54/b/wDUb//Q1MvoFrAbMJ/2hgE+mRFoH8kfRt/s+/8AkLI3gP2NBdbMCloJsJGuxtP85v8A5G1elWdGwHasr9E+NR2j/M/m/wDoLK6/jXdP6fdm15oY6thgXbWOe0Bz3UjIaWP3tr9S3Hr/ANMtLH8TyCNSAmehPpP14fmcvL8JxSlcSYDrEeqP04vleV6T1X6yYWGXYTnMwhP2Wi3bYzYKjk/q+/8AWWsZRW+zZTvxK6v6PT/g1cx66s3LbZ1m51+a9xpZRZbxYCG21mvG9OnE/SM9OvB9X9Z9L1bPWWd06zFGRjX5FbrmdQsDLqKGb/Sbc6pteRk+n7MW6zJbW6ihte/6f/av7PWgV9Pyuu/WW/6vU5DmV4j3jNyfa1zq6nNbubVV7WfpLPZ+k/0f6HH9HIqsonmLPHGonb0Dgsl0Ycrp7ciTEDiJyy9zhhH+98zfZTkOzurUYVgw6qhZ6t9YG+tjr3iqnEqZ6e2y/wCzW1/aGvq+xV/pv5301l3DOpoZU3diUFgtGLW4NYGvc/Z77iy/0/Udf9P1P9Nb6vrrSOUzEzuttusOyyxtLnES536x1IbY/fegZrM3K6k3Kcfs4phxbc0PAYS9m2qlmz7Q/Dvr9W71bN/6W/0a/wBEncwScmvSMB9mOLHywAx6dZZD/wCOzZ/V92Fj5T6bMivJOTS4MaxjywAGuzJptdYz07me2v0f+u+z9PX6mN9ausZdPX7H+k5lFGO7GxRY0Cq2ojfbc11nssY+17/0Pv8A8Hvr/nFov/yVddR6osbSW3Y1jdlTIsptre69262n06P8H6v+D/wlf86iM9bLtqdlgus2RXh3ta0+pv8AR/oTn+k7beK7LbLG2PZielbdX/M+nGSDGjf0ZokxnxUDpWrjfU+7pxynsvtFWdkmurHufXIFTGvc5u4fovWusrx2fpf8H+k9T7QugzKun4ljGPuybrLROyupgkCKmn1nWY7ceqtrdnut/m2IhxMf7W23Ir9a6gNblXue0baYO5uRbXWy1v2iq38/1K/0noU+pke+jPycjF6g3LyBhxWbK9tDbLnEsr32Pr3fobdlbcS+6mqyuplN+Xb/AKOuxPjlML9v0kiuIaT/AMf52PJiGQ/rBxC74TrDi78H83/zXQyB0a6tj8S2zEycRrmttDbaYdqxzL8kNbZTZuY/fZXf6mz+d9epaNGH1FlYrzurZlVjyW12V3F1LPaXN+0uvNWRbuj/AAb6f+3FyznfYLX24+R9u3N9Kiw1OdRd7DkOZnY9lP2p/q0M3/ovU/4R+T/gkbLh1GvGbjte/K2uFtAsupFNgsdXu+yfrF9PoNqyWN/R+l9l9D0MfHS96VUaPYmMZH/Gmr2Y3YsdwJSjH/Fj6eL+s7P2Dqtmc5u7feywNdm+qTUHgNLX/bT73bPZ9H9PV/o0lylmfZTmswWPfU24hj8drLaXlkv/AET8W078jJt3/wCDb+lt/Vf5tJW/9J5q4ahtXy/+hNP/AETg4uLinvxfN/6C/wD/0eg+u312yehYFP2MsHUcmwejXaxzmOqYf1h7nNhnt9jP5xj/ANIuVzf8Ybuv4mNjZfSG35FNrHuyanEsYfWrrIOK9tuynIrsqx91uR/PXez9JsWj/jRwWivFquh5ZRl3VOEghzPs5aVhYrMUXdPy+nV17si2o220uG30wKNuPbiMtvox72fpP0Flr8y2/wBCz+c/SIZTVVtLROKJOpNU7HVcvp/1ayXX4zbH0NvezIvFzb3Pt9PdQ1vvdZRfj3V3/pbq/wBF/OfrP8xXtfUrr/1dZ0tuQ1g6dk5V3o3h7C6x74ZZS/1Wt/oXpZNLMZ1tbKcf1WVf8JbhfsS3H6PXgXUTi+u97gLHk7KX2YWTQ5th9LHq9TItr+0ss/Rv9B9zK6vStR/qph5vVuqU5ba7DgV2PyMdzmFldTA4sxaMa6xv0GehTj/Z8ev+ jb/1 qutn2dRwBiaO56/90vn6gZXoOn9ZhluDes5z9pJGTY9nvFUOD+pMZY+121tNdFlzbrbbP0bPT/P+gg3X30vx7LbHZbsv1B6dYtstNY2/Z/UbLt/qWOfsxfRp/QW/rX+FXUV/Vnpf2S/qnVMp7K7bH3OG5rK2TZb6X5j7LbN1/s3u/nPS9Oj1lHH+qdGdb9pqpv6c0ja7OtteM29vt3OdjNLMfEZa1rf6RX6v+DvwKFZyyEpkjtH/AJsYxa+GBjARO9yP+NOU3Cw+lY+NU+++2vFpaGmomqwNkl32fd9oro+15lH+C9P1/Uf/ANpP5qx92rFfVl359jhj0tFl7ftdbi6qp7t1735Xqtd9od6mz0Xu31Uf0mz7T+hW1T9Uej9Ke/LfmXixxJ9R7q9+vtaypzafX3e5lTW1/TWF1A9Fy7Scb1r6ad1uXkX3E1AVt9OirKxK3M/m72/aWYtjK8p/o2/o/wBZ9RMX6tbJyr8zJxjQWWtoe/0qbK3Mc+2oVEZurv5mq/1/TpfWzZ9juyv52mqtYea85l721ZG+l9t2ZY98NJre9pprcRub6mbus9P7R+Z/Nfzi0WDCZdZnZFthxMusMffaWGy80+mynEezHb6mGy+ptO+v+dysar7N6ln84h4f2AZT8/N9SijqrrbrnP3V0ikGv7F6Nz2/Z8nIZf62b6dLraf+0ySm9jYtb8dmVTjVs6kx7pzGOrsn3G2ujJx8jbudWx1fu/Q2en/1qxZOBi4mH1az9sZOR0zLtcPQycUt9MvcXZJusd+ldX6e3+h/0Z+xWr812PjjIxXl9j9K3Vuhtz3SyvcyBa+qx36Srbb6P6T+Zq3vpWH9YhV+0xXmW+rfW532i5h2MY4vY3HbXqX1WejRbb9L/DVpKelzvrbiZGfVRT+mx67qjZk5Fe8MLCH+ ph4 P+A/f/nH5H/EpLhLPsrbWtpyLXbnD1SX6Acbt20e7+Wkkqn//0un+v31cp60zGtv6j+z24zLWtayk322C7067msrZax9jNra/Yyl65/oH1Lw8POwG4OczJFbLr7LMnGtrJf6npMa2qzZ6HtqdX/P+rvputYz/AEXTfWm6t3UcWh4ltVZsLrK91THWvbTRkPstxM3HZ6b69tr3vxfRosss9Sz+aWN6WRW6t7GMfZQfVr244Dz7ans9K6rpdlbmN3s2en6f879m9/6NI6pBI27U6f1l6Dl5fS+oZlVuN9oupIyHVMsHqUs2W3UgfabKm3ZFePTQ/J9H1vs9ddP5lPpZvRPrN1PpuBidMqxacsUtbUx+97HvJPt21tptb7921X+jh+Bh9ScN1ODThmx2P9mdQwWhjm3ek+zFwm2el6Gxvp/Tr99yzPqnjts6ziMsAPotLyD+8xm1v+a/3q5yeHFOGaeSJl7URIayj+/6fT/daHO580MmDHimI+7Ixl6Yy/cHF6noceq37O3LyL6KWYLvTr9aX0V2Bxbk3/Sxt9vqudRRdZ/NUfzf87kepXe/qPVbaasbqV+NlOa64TS/HYayHUuobTYyxrfc7f8ApbsnM30foPs9aXWMfNwcbGoFwNbanAtYHSbCScnJtA3+1jrKfse3ZZTnel/OfzaqfYszHzTYGOFgc9mPbsb6oZZZ7LTl0Y+S+h+Rs3e/fvZb6fof4Oqm3mHWvqy/FwLczPtOYwX45sr3O2Oa13p+q7G9mN6z77v9Hspo/wBLkepcsyzLx7yWZNW/HD3WsoEBnqPf6u66sbWWsp/R10V/8Eul+sLs6j6q2U9SdW7JfbTTWa3FxePVq9z3OZTuu2Nstu2VMrXHkjUnjlaXIcrhzY5yyRsiVA3KPRy/iXN5sGSEccqEo2Rwxl1/rIMzCxuoZt2Zm+o8v2troY7azZXrU3Jdt9W/+X7vYz9HR6f6O5Xm3W1NbidLc6mp2ymigxAseW1N+j7Wssse39GzZ/11ULs/Fpqsuc4uZV/ObGlxbrt937v8j99WPUfS5l1Q3WUvZbVxG+t7bqi7cW/o9zFYPJ8oYz9scc4i9Jynqfk0jJqffudEoe4TjhOVXKEMfpB/WcMpxdTA6d9XMd7Mb0Ksh9pZcOqjIbi2uLXbMjJqxKxR9iposF7KqaP55+P+l/SfrKH1f6q/Un7Jfm9Key7JxNtmVORZaTXYdvqP32u2/wBf/g/TWpXbR1EttxM37O1pbvxcvIyBZXfY1+5vreuz1d1bX/Z9ln+ltx7PoeiV2bdZ079n1ZmFk5nr1HFrpym25JYxwyjs+3bfWy6vS9THqv8A0X/ci3/CLJxkwyAyiDwn1Qn/ AM6 MuN28gGTERGRHEPTPGe/yyjwPHv8AqZjVOr9Xpt1QtkVgm6HHa57agzf9N+3+Z+mkt/7V6dZ6bi5Nt7b3+7HOGGOquDxlZN/pk+tdZurtb9j/APBv9Ilfs17n3WHHw/zPD+hxfz3B839RzuEfzX3rJwcX89xn+c4f5j3P+e//0+v+s+H1DIz6LsXDfb6FLgMmosDhvc31KdbWW2fzVTvS2eks6ro3VK27G4ltYea3Pa9mO+oOY5+xjmVvtsfivqe37TWz9L6ldb/Wr9/qUsn62dc6d1G1lWRW7BddcxpyxvDCHv8ARaHB+Pd+kYNjfUyLFDL+uHXswV4rczHxhkAj1MVsWbfz3V+rZmPd7S30vs1X2h9tn6H9Ip58rkiJSNcENZSvofV8vztaHOYpyjAE8c7EY1+6ZRPq+T9B1vrH1HCYyv6u9NrrppL2nMFe2qtjC717MaZrqrss/ncn/g/0f85l1KgbsTpPV8HNw67PQLXOsl7nggfo7mBlznbbPRyKMmv3f8GtroX1fbg9Guvy2EZWVSXWMBc0sZtc77P7S127e+yzI/fvf/wdawOpYoZgVWhhbdX6d15ndvda5+Pk2OL/ANJ9Nj/+E9b0/X/0tj8U4xyxxgk4r4Z0eH3eP0ylIfuLc0JyxSyGMRmA48YIEji4PXGEZfvy/Sk9H1jEs6tZj5uAwZmN6ZDgTU+qxpcHPxjRlN/RPtcxm/J+nT6TK/s9v6RY1hHTczGHUjVi1UFr6mXOxLr27Pd+rgVvz8r/AK1+tessCzHot0trbZ/WAKsUdKsqwH52NjsrxGHbY+sMaYB9Nz3Vs2vdU239E+z9/wD4uxWZ/DIwkOLMIwJ4Y8Q9Wv6LUh8WlOJ4cBnOMeKXCfTp+l8rc6/1y7rWVU9rHUYeMS6imyN7nEFjsm5gltbvTe+mmn6dVb/Ut/S2+hRgM3DqtOPbbd9l2WfaLgd7Wgh1+N67XtsZV7mWVeq/+crV5QZTdl9QxcDFcDlZTobU5w9MiubvXyGH/uP77Kv/ADNWOY5aGLluHHI46I4pk9JVx/4TW5bmZZuaEssBlsS4IAChKAlLF/gcX7yXp+BmdQwOoModVTQGN9Q3b3Nd6jH5GT6LWb6m2bHsd6+30/Xs9H7PZYoDGGNuxCQ4Y044e0lwIDdm9j7Gtd3+ns/8DW/k4ef0hmF0y01MxRTkv/VmlzxW19Lb22W3Gv1v0WX6382z+h+v+i9NYT67Kb76LRD6bXM7iWgN9J0We9v6Pb9JVvh0uLNOJrhnGR4aH7wbnxSJjgxyF8WOUYiVnbhl/wCg+qT0HTsSw/VTHtr2vY6623LLa3Gw2su2subZjn1KW11432Oz02ep9ns/nq/Q/Sk6ZlnBzKv2i5jcUkj3h1p9VgDKLKcg/aG/Qe6v0qrv/BPW9XM6P1zI6Wy7HLDkYWTJsqDtljHOG2y3Ge72fpPz6H+n+m/T+t/OepQw7j0/qZzsXL6i6hmw0dNApxqQKt3pUZF1WRk78b9I/wBf0cOy26z9N/OqDPyecZZVCUgZEiQ9eh7lm5fneXOGF5IwMYgSjL0cJj+7H/vXpurtbj/XPBsraHOuNRsB8XG3GL/7NTf+gksGzquZb1FnU7tj8lrg9rdRWC1rvSYB/Oekx/8AbSV72J17f+U+7cH/ADvkaH3jHfuX+r+9cf04P5z/ALt//9TN+seRjDrBxsumy3DNuUYYD73E31VFj2/S+zP9O19e789X/qD0TO319UxA0l99NllgeHMpxwd9lNrnu/pF+K6yz06v0+H6uN9o/pV32Vj0+nrXUcjAyfVc6q26KMU1i8WMftsuu9cPqrpdvtrZ/ovTttt/wFK0sSul3Sun9ExMbIoZe451teNs9R9ZLsellT73bfV9rH5duV6Wyz9P/NKfmjCWTijIzNRF18vDHaLByolHEIyxiFSnIa3I+5KUuKT6OuK+smNa42PoqJoi9j7HQxzmXurtt9Ct1lV1voWfaLXv/mPQs/wiN0f6ysxielWYNrMei2uo3B+9rBkv/Rj1CXNdRj2X/Z/X+0b/ANH6npf4Fa+a3DZ1LHw7GsZXkhwDdGgyy+qxvHvdb6tXtUI0Zi8Nj4zrsl9FjhWygk5dzeGNb9Jzd359rf6Mx30/VZ/g10Vd+DYG0NxjS0sIpbbV6ZdWzax3oOtG+z0d9e9YuNkHE6FZkiLPVbZVaTrtvbVHTHOn/APwWU43v+hkYjPz8i1anVsGzCsx8PHayzHZkiukZD3CusPxdpbY6ttljarbad7H7LP0vret+jVnPzM8vAZ7Vw/X9Nq8vyuPCJxhvfF/g+r2x6v3XKzOnfZ2W2ssb6VbQ9rOXGHik11O3BrtzrG+l/O2et+p/wA5+mv3vqZ0JlFuR1XIrZ9qs/QNcNri1tZiyv1G/T9O1npvfu/nK/8ARqGLiV5FbxmP9K/30ek33Cl7SabX737X3XbP6Pb+j+z0WfoP52zfvYF1NeAxlRDHQXhg/NDz6oY383cyt6GbNmnAQlIyjfEP+j8ycPL4ITOSERGdcJ+p4j6f3mr9aopwa+otE2YVgO3aXl9dv6tfRta179tjLNz9jHv/AEa4KhnU8x9mQ3HsfU1tVT921pZ9CjBa21+12ddkb/Qu2b/09X85+m9Nd/XkdXyM/wCx+pWzHawPuuYwi2CXNY1u59lTHW7P3H/o/wDRqv1utr8PIyLLCxldoousE7m0l1TfVrcNzvVxd32ih/8Ap/0qix5J4picTUgy5cUM0JQmLjL6bOHX0atnTS3I9NudkBpre861WD3Mxa7Po+m/+byv/MMdYxY8W+iWObduLTSR79w+kzYPzlsNybfTzKb7C6/GosDntI+lXZjZNd1f5rqsrH9HJp/4H9H++oW+hbaDY70/cPVtqa0XOa1r6P5+wWWfQs/z/wCb9NXsHN5omRrjEzxa3v4NDmOSwTjAA+2cY4fTW39biaY6V1U1+qMK/YNZNbhpHO13vSXV4zhbgP8AQe9vTqq3tsfMvcA13qexj/Urc2fU/S2+t/ISTvv2T3r4YXw8HDr+9xf463/R+L2OHinXFx8Xp/d4f8R//9XRvzem4PTn4tGQDhOc5mRkO3CzIDn7s3+aqyLMfF9W2zG/m/Xy8v8AnPSwMP8AXWH1l+rmJ9ZrcnMtP2C2n7JRVbRZo1pqfTsqdUN2Kx/rspbSz9F/hv0lqxOoR9mA/fvx2nzm6lEzHOFL3h214B22bS7bP0vo+5m9rdjnrVl8MiOL9YfSOLboeL/vXHj8XmeH9UPUTHc7gR1/xpPRP6t9WWYvUcdv6fN6nZa3DY3HeHv3114eJU39GytlbP0GPU53pVfzPq/pv0i2s/DymW9HtspfluxGOrvj9KZc2qv1C94Zufub6vquXF/VLEdR9Y8CnJrY15udYRtLXHbj5L69zbKqf0bPZYz/AIVbzc+lmZ9oxeouyn7HMovN2ILXsPuZS71mH9HZf6Ffqtx//DP8z+ioZ4QhICB4okXd8X/RdHl8k8kCckeGQlWxjpvtJq5zcMY2ZjvbdT9uxGMya7arD6WQyqtmLkW1VNf+h9avH9O1n/an1v5alkdcweodGxG5FtuP1GppbkTRa9zox8rFb/g31Odb9r/f/PXQ9QNdn1Tuc/JOY11O9uS/05eSfUpM4za8d35mx9Ldj1wqtcnycOYxmUpSjwyr07bRanPc9k5bJGMYxkJR4vVfFv4N+/qgfn5l2OXehbfNRcHNJY2qjHYdtgY//AfnK3iddZU4C0loHg1xH/RCxUjoJWkOUxe3GFXwjh4v0nK++5vclkBriJlw/ovXV/WPpdeXTlevua5jqb2hr9wj9JQ/Zs/N3XMSq670uwdVLr2MxnVb66rfaXvcLfV2VWe+xzttf0N65t7cCmz0rGZFr2sqc8tfXWN1tVeTtY19Vrva25rfcma/pp5pyh4AW0n/ANEsVI8jglrH3fPhuP8A0XQHP8xHSXs+MTPhl/0mx1A02YVGdjZDfWwow8nGcQXW49ha+iyr8+z7J9pcz/ivtP8AhalQLnceCM2zpbtfRyiNQ0+rSODD/wDAu2/1fp/9b9L1S1Y2JktYaG3VE5FdDw97LJFrXv3V+lVT72+krHLe3ijw3OUSTUpRoDvFrc2MuaXERCMgAZRhPilIfoypq13W1Ocanur3tLH7SRuadHMfH0mpKIHuiRzE6x+RJXOEXdC9r6tDjlVWau6v0v8A/9armAOGPV+c/Iqc0f8AFO+0v/zWUo76BawP2PtNbxLawXbQNp3WNH/ch7vSqc/9Dsryf8JbVsCwmzOtd+bjMbW0fy7f01zv+2m47VHM6hiYT6jeHPs9zqmVQbAR9C1sx+d/r+jW9zcqw5MlgCJGkvln7f6Evl/yjzfJxvPjxUSZirifVCWYfPDSX+SZ4/svruoH2fIxDS9lrRoXhjbHPZ7v0tDv5t/u+n69X8z+iWx17qlnWen21U59nScm8RfVY02Y7mhhpdXU7GxbX205LbX+q3Kf63sr/Q/o61S6tk9HryKP2a6s4l1JuBr9jWOcWstrcy/0vc++v1a2Vs/7Uep6FX89bRszLBtFOPZa4mHCIDdA5u5/uZ7muVHFHlc2DHxzrLEEeg+5kl6v82OOUvmdLMed5fmcgjj/AFMiJD3QMGKB4df1s/bhD5P05OxkdRa3CPS8Ox92HLD9ouYWWvaxrPTq22F1zqWWtsu9TJ/WP8F9Cr1r6CX+sKF1rKanWvnawSYElauHDDBj4I/KNST/ANKTjZ8+TmMnHL5jUYxj+EYs0kzSS0Ejae7TyD+c3+ynUoNix1YiCCQeibMbGST+/Tiu/wDZXGb/AN9UuntofnUV5DG3MeXBlD3bGW2hrji4ttp9rGZF+1nv/nX/AKv+k9f002a7dkAfu0YoH/sPQ7/vyrua1zSxwDmuEOaRII8CCoIwM+XMAeEyEo8XZszmMfM8ZiJiMoy4T1dfq+AcTB35OGzEyRc2vHsZ6Vbrg51bb2OxsKarK6MZluS/Js9B/qV1+jX6SF0h0+wQHNzMZ8mP9Fmfve3/AAf5yz3Fznb3kvfG3c4lzo/d3vLnbVe6MXC6wtO2L8UhxJGvp9R/c2v/AMxVxglhwcMp8fq4vCPpbP3mGfmTOMOAe3w/1pa7tIAertjTeREjx/e+ikpCxv2n1ZO31C+e8bt373/oz+2kr/Rzev1f/9ejVk01Z+Vj2Piy2yt1YgmQ6qquNwG1nvr/AD/5H76llYdVmRTl6C+oCup5AMFz2ua94P021+/2fy1S6gXY3VKs++H4tFZc1jRNgnbjFzW7fe6u25j/AOd/m/8Ai1o3XM9Cu8as3VvaT7dD9Ddv27PpN+n9D89dB6ckcuLKAREk8J09EvVxvM+vHLBmwmQkYw9Q1/XY/TwR/wCZ6UDTl5udddmObSHS041TTBY11gG7JudZk3eq6x9llz3+q/8Am/Z6NPpWaKG0V+m0lwBJl3OqKcO+my2aHg0BrX2OLWtggn1HWPczH/Wv0d7LfW2f4NDruqtc9tbtzqiG2D90kbtrv5f7zfzFHyPscMREjjF0DLiyVP1M3xAcxxyMwfbNCRjDgxcWP0D5YxZoWS4toc4Dgtk6AASJ37/b6f76KnZh/bnnGc4srdW82vbBcATXQxlXqez1bbr6m+p/g6/VVnmZiGHJI6DhI/xvS1eVgZ58cRqeIH/F9bLKAZn5VDWsa2l7Wt9MucwjbG5rrS57vc39L/w/qqCsdTuustx7Lg1oDCwXF7ibAdx3O9U7qdlmO9rKP+NsVc6a+Cg+GTMuUxiXzQuB6/L8v/NZ/isBHnMhHyzqcenzD1f89vOwc3OyizDodkPrxsV1gYWjaDRU1pJtfU33bfaxUfEEEEEhzXAggg7Xsex0OY9jhtexy0KurZ3SOoX3YWwmzHxarmPYXghmLRZVY1rbKX+pU62z2ep+m9T/AIt6zH2uNnucXvfYHZFxLfpXOL/Vfs9jfVtf+az02JYc04EjJwxxAA45dZcRTnw45iJxGU8xkY5I9I8Ef8ZmtDo1fqfamzBL8PZq4a7s1s/oiyz878xyza7A8TEOgFzfDcN22Vp9HprtZltsG5hdiAjXu/L/AHCx3/TUvMke1YP6Udv79MHLA+7RH6Mt/wC45wI5/N+fCSkNvq8e3dxHaf3d3/oz/riSnYH/0K0z1Af8Hjn/AMFeP/SCllMrsxrmWmGOY4Od4afS0/dcmx67d9t9wDbLi0BgM7K2CK6y4e1z/dZZZ/xifIcWsaAA51lldYaeDue3eP8AtsPc7+QukMuHFknIdJTo/uj5f+Y8pGPFlx44nrCAMf3pfNR/vySdOqdfSyzKxMg2VUNqyPUqvcG21l7cmvixn5/6Vn5n6TeqWBT9ny81gj0Mm12RivBBD6nHS1v/AAbvU21vXefVasutysYucK6rvWqJ+ka3trrrGv7vofpv+G9Vi5rqeIcX7Iz3bce3KxK3bHBr6tz8nGc23b6TvT2X+1j/APCLF5PJw58fieH/ABvS9Bz8ePlcvgOP/E9bWQwBZ1DGxxYG2W7xXXyS4MdY1zm7menXuY2v1rX11/T/ANFaiKrU7pVfUMv9qvZR6lbH419rHWBoZFNjW0ta9lr/APDMY9mz/hKftC0fis+HliK4hOQgb2H6V/8Ae/13N+CYRk5uzIxOOEsseACU5yjwx4Ixlw/oz/Wf6n3G31bNwMi0YeM2qyqmmuu3Kofuoba0OZuda5ldeXdZUz+dpZV+fV+l+zWIFt4sbY2jc6xokAe3Xlo9/wCa7+qqteUc7qL7qMd4wbCGtfYGVuArb+l3/ZnfpHepZX+h3v8As/q+j6f/AGoV+Bt2gADsBoFB8MxZPanKJEOOXqlUpTPD8vBx8GOHD/1dn+L5cIzwiYnJ7cAYR48ft+r1T932jlyT4/8AN/0bgx/+G5JZHrB7zaP03p0bgIOv2bFj+S72qx0h1X2m31K3Xsqa221tYLiwv3VWPdTWPVtfpSz03fo2M9W//Ap77MK603F17HPbWHMa2vaHMrqxzte57nOa70d30ETEyMPEbk+ldlMdlNa1xbXRLS3cN9by/wCm71P8IyxO5zDmycoMUISlMcEdeEfL804/1lnJZsGPnJZp5IQgTOVREz8/y4zxfoR/vtAurfbc+sM2G2xtfpmWbGOcxnpk7v0ej31/uMetPohgZUmJswgD/azD4OVOqjouPUKqPtQraXFjIpaGgkv2bibnbWbtjUWjLxsZtgqrsebX0vcbHMIAo9Us2trrZ7nfaPznKxGOQ4MeMwlxREBIyMf0Pm/S9TVlLHHmMuX3IcMjkMBAT2nfB+h6WuNnrcezefb5bvopJb2+t6mwbd270+0Tu2JK50aXV//ZADhCSU0EIQAAAAAAVQAAAAEBAAAADwBBAGQAbwBiAGUAIABQAGgAbwB0AG8AcwBoAG8AcAAAABMAQQBkAG8AYgBlACAAUABoAG8AdABvAHMAaABvAHAAIABDAFMANgAAAAEAOEJJTQ+gAAAAAAEMbWFuaUlSRlIAAAEAOEJJTUFuRHMAAADgAAAAEAAAAAEAAAAAAABudWxsAAAAAwAAAABBRlN0bG9uZwAAAAAAAAAARnJJblZsTHMAAAABT2JqYwAAAAEAAAAAAABudWxsAAAAAgAAAABGcklEbG9uZ2PgH8kAAAAARnJHQWRvdWJAPgAAAAAAAAAAAABGU3RzVmxMcwAAAAFPYmpjAAAAAQAAAAAAAG51bGwAAAAEAAAAAEZzSURsb25nAAAAAAAAAABBRnJtbG9uZwAAAAAAAAAARnNGclZsTHMAAAABbG9uZ2PgH8kAAAAATENudGxvbmcAAAAAAAA4QklNUm9sbAAAAAgAAAAAAAAAADhCSU0PoQAAAAAAHG1mcmkAAAACAAAAEAAAAAEAAAAAAAAAAQAAAAA4QklNBAYAAAAAAAcACAAAAAEBAP/hE0NodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuMy1jMDExIDY2LjE0NTY2MSwgMjAxMi8wMi8wNi0xNDo1NjoyNyAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczpkYz0iaHR0cDovL3B1cmwub3JnL2RjL2VsZW1lbnRzLzEuMS8iIHhtbG5zOnBob3Rvc2hvcD0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS9waG90b3Nob3AvMS4wLyIgeG1sbnM6eG1wTU09Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9tbS8iIHhtbG5zOnN0RXZ0PSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvc1R5cGUvUmVzb3VyY2VFdmVudCMiIHhtbG5zOnN0UmVmPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvc1R5cGUvUmVzb3VyY2VSZWYjIiB4bWxuczp4bXBSaWdodHM9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9yaWdodHMvIiB4bXA6Q3JlYXRlRGF0ZT0iMjAwOC0wMy0xNFQxODoxMTozMiswMTowMCIgeG1wOk1vZGlmeURhdGU9IjIwMTYtMTItMzFUMTU6NTM6MzYrMDE6MDAiIHhtcDpNZXRhZGF0YURhdGU9IjIwMTYtMTItMzFUMTU6NTM6MzYrMDE6MDAiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNS4xIFdpbmRvd3MiIGRjOmZvcm1hdD0iaW1hZ2UvanBlZyIgcGhvdG9zaG9wOkxlZ2FjeUlQVENEaWdlc3Q9IkM3NUQxN0U1NzRCNTZFRjVEQkJFMzk5NEMwRTk3OTVDIiBwaG90b3Nob3A6Q29sb3JNb2RlPSIzIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjA0ODAxMTc0MDcyMDY4MTE4MjJBQzc1RDUyQTAyQTAxIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ1dWlkOjhCMjgxQkMyNzY0QUREMTE5RjJBQjBGOERFODBFRDA4IiB4bXBNTTpPcmlnaW5hbERvY3VtZW50SUQ9InV1aWQ6OEIyODFCQzI3NjRBREQxMTlGMkFCMEY4REU4MEVEMDgiIHhtcFJpZ2h0czpNYXJrZWQ9IkZhbHNlIj4gPHBob3Rvc2hvcDpEb2N1bWVudEFuY2VzdG9ycz4gPHJkZjpCYWc+IDxyZGY6bGk+dXVpZDozODc1QTI1N0ZCMTJFMzExOTlGREMzRjFGQzZBQzM0QjwvcmRmOmxpPiA8cmRmOmxpPnhtcC5kaWQ6NTdFQUVEMDg3MkI3RTQxMTk5RjJCMDY1REIzNEQyQzA8L3JkZjpsaT4gPC9yZGY6QmFnPiA8L3Bob3Rvc2hvcDpEb2N1bWVudEFuY2VzdG9ycz4gPHhtcE1NOkhpc3Rvcnk+IDxyZGY6U2VxPiA8cmRmOmxpIHN0RXZ0OmFjdGlvbj0ic2F2ZWQiIHN0RXZ0Omluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6NjFCOTVEMEQ3MDMwRTUxMTk0NERDMENGMzU1QkE3MDAiIHN0RXZ0OndoZW49IjIwMTUtMDctMjJUMTU6MDg6NTQrMDI6MDAiIHN0RXZ0OnNvZnR3YXJlQWdlbnQ9IkFkb2JlIFBob3Rvc2hvcCBDUzUuMSBXaW5kb3dzIiBzdEV2dDpjaGFuZ2VkPSIvIi8+IDxyZGY6bGkgc3RFdnQ6YWN0aW9uPSJzYXZlZCIgc3RFdnQ6aW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDo2MkI5NUQwRDcwMzBFNTExOTQ0REMwQ0YzNTVCQTcwMCIgc3RFdnQ6d2hlbj0iMjAxNS0wNy0yMlQxNTowODo1NCswMjowMCIgc3RFdnQ6c29mdHdhcmVBZ2VudD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNS4xIFdpbmRvd3MiIHN0RXZ0OmNoYW5nZWQ9Ii8iLz4gPHJkZjpsaSBzdEV2dDphY3Rpb249InNhdmVkIiBzdEV2dDppbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOkY4MENDNkVEMTdDOUU2MTE4OTJERDMwRkU4OTU5MTM1IiBzdEV2dDp3aGVuPSIyMDE2LTEyLTIzVDE1OjU4OjQ5KzAyOjAwIiBzdEV2dDpzb2Z0d2FyZUFnZW50PSJBZG9iZSBQaG90b3Nob3AgQ1M1LjEgV2luZG93cyIgc3RFdnQ6Y2hhbmdlZD0iLyIvPiA8cmRmOmxpIHN0RXZ0OmFjdGlvbj0iY29udmVydGVkIiBzdEV2dDpwYXJhbWV0ZXJzPSJmcm9tIGFwcGxpY2F0aW9uL3ZuZC5hZG9iZS5waG90b3Nob3AgdG8gaW1hZ2UvanBlZyIvPiA8cmRmOmxpIHN0RXZ0OmFjdGlvbj0iZGVyaXZlZCIgc3RFdnQ6cGFyYW1ldGVycz0iY29udmVydGVkIGZyb20gYXBwbGljYXRpb24vdm5kLmFkb2JlLnBob3Rvc2hvcCB0byBpbWFnZS9qcGVnIi8+IDxyZGY6bGkgc3RFdnQ6YWN0aW9uPSJzYXZlZCIgc3RFdnQ6aW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDpGOTBDQzZFRDE3QzlFNjExODkyREQzMEZFODk1OTEzNSIgc3RFdnQ6d2hlbj0iMjAxNi0xMi0yM1QxNTo1ODo0OSswMjowMCIgc3RFdnQ6c29mdHdhcmVBZ2VudD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNS4xIFdpbmRvd3MiIHN0RXZ0OmNoYW5nZWQ9Ii8iLz4gPHJkZjpsaSBzdEV2dDphY3Rpb249InNhdmVkIiBzdEV2dDppbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjA0ODAxMTc0MDcyMDY4MTE4MjJBQzc1RDUyQTAyQTAxIiBzdEV2dDp3aGVuPSIyMDE2LTEyLTMxVDE1OjUzOjM2KzAxOjAwIiBzdEV2dDpzb2Z0d2FyZUFnZW50PSJBZG9iZSBQaG90b3Nob3AgQ1M2IChNYWNpbnRvc2gpIiBzdEV2dDpjaGFuZ2VkPSIvIi8+IDwvcmRmOlNlcT4gPC94bXBNTTpIaXN0b3J5PiA8eG1wTU06RGVyaXZlZEZyb20gc3RSZWY6aW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDpGODBDQzZFRDE3QzlFNjExODkyREQzMEZFODk1OTEzNSIgc3RSZWY6ZG9jdW1lbnRJRD0idXVpZDo4QjI4MUJDMjc2NEFERDExOUYyQUIwRjhERTgwRUQwOCIgc3RSZWY6b3JpZ2luYWxEb2N1bWVudElEPSJ1dWlkOjhCMjgxQkMyNzY0QUREMTE5RjJBQjBGOERFODBFRDA4Ii8+IDwvcmRmOkRlc2NyaXB0aW9uPiA8L3JkZjpSREY+IDwveDp4bXBtZXRhPiAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InciPz7/7gAOQWRvYmUAZEAAAAAB/9sAhAABAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAgICAgICAgICAgIDAwMDAwMDAwMDAQEBAQEBAQEBAQECAgECAgMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwP/wAARCAR5At4DAREAAhEBAxEB/90ABABc/8QBogAAAAYCAwEAAAAAAAAAAAAABwgGBQQJAwoCAQALAQAABgMBAQEAAAAAAAAAAAAGBQQDBwIIAQkACgsQAAIBAwQBAwMCAwMDAgYJdQECAwQRBRIGIQcTIgAIMRRBMiMVCVFCFmEkMxdScYEYYpElQ6Gx8CY0cgoZwdE1J+FTNoLxkqJEVHNFRjdHYyhVVlcassLS4vJkg3SThGWjs8PT4yk4ZvN1Kjk6SElKWFlaZ2hpanZ3eHl6hYaHiImKlJWWl5iZmqSlpqeoqaq0tba3uLm6xMXGx8jJytTV1tfY2drk5ebn6Onq9PX29/j5+hEAAgEDAgQEAwUEBAQGBgVtAQIDEQQhEgUxBgAiE0FRBzJhFHEIQoEjkRVSoWIWMwmxJMHRQ3LwF+GCNCWSUxhjRPGisiY1GVQ2RWQnCnODk0Z0wtLi8lVldVY3hIWjs8PT4/MpGpSktMTU5PSVpbXF1eX1KEdXZjh2hpamtsbW5vZnd4eXp7fH1+f3SFhoeIiYqLjI2Oj4OUlZaXmJmam5ydnp+So6SlpqeoqaqrrK2ur6/9oADAMBAAIRAxEAPwBo9/RN18wvXvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691734mnl17r3++/P+83tb/Y+/Vz8uvfb05YLC53dWYi27tPA57du4qhS1Pt7a2Fye4s7OBp9UeJw9LWV2i7qNRTQCwBI9pb+/sNpsn3Ldr+3tNtXjLPKkMQ/wCbkjKlcHFa4OOjDa9p3bfb1Nt2Parm93Jq6YreKSaRqUrpRFLHiOA6sh63/lG/M3f9NS1+awexep6CrhiqY/7/AO6mqM0kEhBC1G39oUG4J6OqCHUYqiaF1/SwU3tjLzN98X2S5elkt7K/v93nRiD9JBpiqPSa4eEMK1AZFYECoJHWWfKf3G/ffmSGC63Cz2/ZoHAb/HJ6yaT/AMKtknZXpxSTQV4HPA3W2f5Febmp5m3p8lqOhq1kjFPDtHrJqymMJUNKampzm7oJjN5DZdMYULyb3sIc3P7+9jHIi7H7XvJDQ6jcXulq1xpWK3IApk1Ymvn1OG0/3cl20bHfPddI5MUW3sTIv9IlpLiM1JNB28BXzp0vE/kVbI0KJfkpv5pALM0exdpRoT/tCSVc7otvwWb/AF/ZCfv8b7U6PbHb9Hzu7gn+Sgfy6FCf3dPLAUCT3Nvi3qLSID9njH/D1xl/kVbKKHwfJXfqScWafYe05owPzeOOspnJI+lnFj72v3+N8r+p7YbeU8wLu4B/aVbz+R61J/d0csstIvc2+V/U2kRH7PGH+EdIvc/8i3JxQo+yfkqlTUhH8sG8etESB31J4zFWYHdKSxJpLag0EhuBY2J9nO1ff4tXkZd99rysWKNbXpJ+dVlgya0p3qOPQd3j+7lmAR9h91gXANUuLGgPClHjuWI8/wAB6LDvL+Td8xdtzuu2Z+qOx6SztFPh93Vu2a0qgJRJqDdWHpKeOaT6ALVugNrtbkStsn31fZbc4w25x7vtkuKiS3WdfnR4JGYgfNAfl1D+/fcJ979rlkG1XGz7nBTt8K4aJ/PDLcRxKCcAUdhkVIGeiN9p/GT5F9IpPUdrdKdgbQxdMyxy7ikwzZzafkePyoo3VtuTMYBfR9ddQmkghrEEe555T90/bXnp0i5R55228umrSHxfCuMGn+48wjl+yiGtesc+cvZn3X9vUkl5y5B3GytUHdN4fi2486fUw64CaZoH8iDQgjoCYpop0MkMsc0YOnXE6yJfjjUhIvY+x86vGdDoVf0OP8PUZAg8Pz4Y+3P+r+fWX/ff7wPdf8HW/Xr3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de6/9Bo9/RN18wvXvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+6917/bf7Hge/fbw6959e/33+H5/P0/Hv1a8OvcMnr305/HHPA/3s/73bj36uaD/V/l/l149dXH9eP68/7x/X6e/deHXf8AvX++/wBv/sPfv9X+r/V6+nXuH+r/AAep+XXvfuPWq9e/41/vPvfW/Lr3vXXuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuvf77/AH39Pe/s63QngOpFFR12TrqHF4rHZDMZbJ1MdFi8Ph6GqymXylbMdMNFjcZQRVFbXVcrcLHGjMfra3tmee3tYJrq7uY4LOJNckkjrHHGg4s8jkKij+JiB+eOlFnZXu43VvYbdaS3F9MwWOONS8jscBURQWZicAAVr5dGr7b+NmU+KuD6Gn732puXsnv35VdjU/VnxT+EvUm5MbgN89t73hjpa3Of6V+6MhR5LafSHXGx6Gsin3Jk6aLJ1WLppr3UpIY8Ffdb76+x7QbvZfarbl3DcFqhv7hSLZGFRqt4CQ8/qHm0RkgHwpFI66Kezf3Cd53UWe/e7+5GxsTocbfbkG5YdrFbibKQggFWjjErkN8cLrTqyL449PfMnN0Gd2h07/M6/ll/GzsvpXL/AHfb/wAaPhL8cNld/wC1tlYvF5iYrtrvbsruPuabveuyGahxD0eWzNTjdp1iMs/28UUsSOnPPm3nrnDnzcpd25x5ju9wvmNayyEqnHEceI4lFTRI0VVFaAddLuTuQOSvb7bY9p5M5ZtNusVUAiFAHegArLKayysaCryu7mgqTQdbCezt5bS7B2zht6bD3Ttre20NxUgr8DuvZ+exm59s5yjaR4hWYbP4epq8XlKMyxsglhkdSykfUEAJnz/1ft6F/H7Oi4475tfH3M/NTLfAPA7pqNw/I7bHQ1V8it8YDBUceSwXX2w03btHaGJx2989T1TR4Deu5qnelJX4/ESxmqkxBFbIIoJ6NqndBmnr17o2vv3XuuiL+/fn17rrTxb37zr175eXXduP+J/33PvVPLy691jkhjmjkilRJYpVaOSKRFeOSN1KPG6NdXV1NiDwR7ursjK6MQwoQRggjzB6q6LIrI6goQQQRUEEUIIPEHz+XRGu+P5cXxO79jqazNdb0Oxd2zLUmPfHV60+yNwfcVJmkkqcjBjKcYDcUj1UvlY5GiqmZh9QC1565A+8v7v+3jRQWPM8l/s60Btb6t1DpAACoZD40ICjSBDKgA8sDrHj3H+6x7Le5UU77hynFt+7uG/xrbwtpNqatWdUXwZmJNdU0UjVGGFTWjP5Nfyku/emFym5+p5/9PHXmPoZclVrjqemxPZ2HgpYmlrFn2gsjUu6Y41F4jiZXrJgG/yMEDVnl7W/fD9vOeGtdr5vT+r/ADJJIEBcmSykLGiUuKaoCTXV9QojWo/WI4c6Pd/7j/uPyIt9vXJEn9YeWooy5VFEd9GqrVgbepE9PwfTs8j1P6K0zVJf1zRsskctPLJT1EM0UkFRT1MTaJqaqpp1jqKWohfh45FWRDcMAR7y5OArVBRlDKQQQynIYEVBBHAgkHyJ6wokjkikkhkjZZUYqwIoVYEgg14EEUPXIi3+++o/r71UVI8weqf4eve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuv/9Fo9/RN18wvXvfuvde9+691xLANoJGqxYC/NgQGNv6Ake9VFdPn1uhpq8q9cve+tde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3XvfuvddA3vwRYkci17W5H9Qb+9Kajh1sinXfvf2DrX28Ouif99f8A33HvwzWnl9n/ABXXv8P+qnQN9s/ITpjo3HtkO0+wtu7TXS7w0NZWrNmazQjyMmPwtIKjK18wjjJCQwu7WsATx7B/N/uFyRyBaLfc6c0Wm3QstVWViZpBwLRW8Ye4mUHBMUT086dD3kb2u9wfcu8NlyLylebk4NGeNAsEZzQS3EhSCKtDQSSKTwpXpGdRb9+YPzAmWH4GfAX5AfITDVNPFNQ9qbnxcPSnSNWlVOiUtVRdn9nNt7btZE0CyymPzRTkRjSpDFlxP5s+/NyHtkk1vyfypuG5uNQ8Wd0soiQe10FLmVkIq1JI4H4AgEmmZXJn93rz9uaQXXPPOG37VCyqTDbo97OKglkc1t4VdTRaxyToakgmgrZjsH+RH/Od7fk/iHbXyf8Ah38OsFVY6gqcfherdlbp+SHYGPq6id48jjN0w70odo7Giq6GmtIk2Ly1bTzPpjGgBpDjlzJ99L3e3eaQ7IbDarevb4UAmkp5BnufFRjxNViTyx1k/wAr/cO9kdliQ7+Nz3m6p3Ga4aCMmv4UtPBdRTFGlf7fQ0uG/wCEvO88rRMnbX82z5V7mybzJM1T1b1l1n0xjTYDWn8Jgr97yCNmJ9AqRHYgFWtzGd/9473u3EUm9xtwQVr+iY7c1+2COI0+XDh6DqWds+697A7V/Ye1u2SGlP1lkuRT7LmSbPz4/t6WdJ/wlz2JjA82L/mV/Oz78wPAsudm6R3NQgTqiVDtjct1hLGz6VPhYOJKdjdGBvcrX3596kcSL7q7/UClPrbin5r4mkn50r0eH7v3seYzEfaXl4JWuLG3B/JgmoD5A06LnvX/AITS/OzamSr8r0R/NVwe7sdDjq2bEbL74+M2GxsNbk4fI+MxWd3v13uqfJrjK0hEqK6mxqTwDU6U8psvsV7X96n362l9UfP806fw3EFrcAj0rNA7CuQSrKaHjw6Be7fdD+7vu4Jl9t4IJafFbz3UBFfOkU6oaeQZWA8h0QDtH4M/z1/i9DUZLsT4Rdb/ ACt2 RhqD7zN7v+IXasGZzaxU5vUthutd4wY3tPdGS+3BKUlJgpWlkFhItwonXlj79/MUBhi5y5GsrqOihpbSSS2k4jVIY5fqI3YjOhDApbgVGOseebv7u/lO7W4n5G58vrG4OpljvIo7uKprRA8Zt5EX8OtvGIXOlmqSV3rf5sdLb63fWdZbkO7Oku3sZXQYvJ9Sd6bbqett90mTq40mpMf/AAzMSeGor6mGQOtOkrVARlZo1VkLZd+3f3jPaj3LmhsNm5gNpvkj6UtL1Vt53JNFEZ1yQTMxNFjhnklNP7MClcJvc37rPvJ7WQTbhu/LgvthjBZ7uwZrmFFXJaUFI54VUfFJNBHGPJzQ9G6VldFkRldHAZXQhkZSLhlYEhgR+Rx7nMhlOkjurT8/Q/t6x3x/q/1Z65f77/ff63vQNevde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691173k8OvdBv232vsvpLr/AHJ2Tv7JLjtubZx09fVBWgNbXyKFjpsXjIKianjqspkquWOnp4i6+WeaNAbuLhnnDm3YuReW905r5lvFg2e0j1MxyXY4SKNagvLK3ZGg4k1JVAzqLuReRuZPcfmnauUOU7E3G83UlFGQka8Wllah8OKNatI9DQCihmIBvr+ImNqv5c/8qLtr+Z/8qutcJtT5KDonfHcGG2bPJXZOs672vuKB5OhOnZvvoYXxG9t5VGSwcG5pBFA8eUyElNL44qYoOQ3vT94/nL3kittouIY9v5UhlZ1tYWakr62Mcty5NZJI4yiAALEGVnSNS1B229ifuwckexxud1s5n3Lm2eJUa8nVQY18NRJHboopFHJIHbJaTw2WJ5HCsza5X8tXcXyS+XnxKpMFhabsPuT5Y/yy/kv3H3dk9udXbpx+2O8N/wDxA/me9Q9jbF+SOZ+Otfl4qbDH5IdW9k7mzO7cE88tJG2Rkgjp9NS1OlRjFs2722+bfHuNlq+nZ5FGqlaxyNHU04V01HnQjrNb3O9ud+9qebrjkzmML+9YrW0nYpq0EXdrDdKFJAJ8PxvCZgKGSN6cOrav5XHwq7N3f3L8QevMptsdUbU+BVHPv6p3D8h+uPiL0Z80tzdIb26k3z0VSfFeP4k/HzsHu/euzek+xqzKPu3sbdnau458ju/d1Q1VhsZjpZaqUGhrQj1H+r7Kf4eo/HkeqVPjT2P8tf5W3ZHz16l/li9hU3YG1evu+vkP8asttbO7pg3f1jueLKVtRB0h8o9mzZV4tjUvyN6DxlZQ43ddFDEcZmqXEJSVUUrRRPLGe8c8Q8pczz7dv90DtVxarLC9MxOoKvGwQVKyMmtXp2sxUVU1TIHlj2kuvcr2+tN+5Q24pzHZbg9tdR1ISeFyskc8TSMFEluJDFJHrq8aK5PiD9Y5n8izf/xp+Dv8175K5f5Kd+7M6uk3d8Ltv4lu+fk32jiOvh3d2vnu2to7w7NzdXvvtDcdHR7139ujIRw19YRWz1QankAGlGso9tt8v+ZNlut33G4V55LuY6QRSJOwRxqopRVVTSo1Nl2JJJKD365Q2bkTmvb+W9j294rKDbbZfEIatxJSRpp3dqh5JGdS2j9NABGoVUVRv7bT3btTfm28JvLY25tv7z2huXHU2Y25uvamZx24tt7gxFYglo8phc7iKmsxeVx1VGdUc8EskTqbqxHuRfl1BvSh9+691737r3Xvfuvde9+6910Rf34iuPLr3Xrf63+wFv8AffT377evdV6fMb+XP018raev3VBF/o67pixUtLh+xcBTxxwZaoi8kuPpewMHEqU+7MbFM7L5SY8jCjWinCqIzkZ7L/eV529o3t9okc7nyO0oMlnMSTGDQO1pLUm3cqBjuhYirxknV1jH76/db5C96YLjdDF+7eeFiYR3kIAEjcVF3EBSdK9pcaZgtAJCqhOtVHurpHs/48dgZLrLtvbUu3NzUAkqKGaMy1GA3XhxM0FPubZ2XeGBM3gKt00hwqT08gMNRHFMjIOtvI/PfK3uRy7a81cobotztcmHBoJYJKAmG4jqfCmWvDKOtHjZ0IPXFv3E9tucfazmS55W512prbcYySrCrQzx1IWa3koPEifSSDhlykirIjKAp9i2tegLwwePXfv3Xuve/de697917r3v3Xuve/de6//SaPf0TdfML1737r3XvfiKjr3XXv328evdd+/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697317pB9ldnbC6g2hlN99k7oxe0drYiJmqcnlagRCafxSyw47G06h6rK5etWFhT0lMktTUMNMaMePYd5o5r5d5M2W85h5n3WGz2iAVaSQ0qaEhEX4pJHoRHGgZ3agVSehNyjyfzPz3v1lyxyjs099vdyaJFGpJAqAXkb4Y4kqDJK5EaDLMBnoA/iX1R/Mk/nMZfMUfwa2Vj/jF8XMBk0xu6Pl13pR5FKfOyx1ghye3+uqDH4bPUO4t00tIs33GLxwrkpX8P3+VxZqYA3N/3S++pzNvf1W0e2didp20kj6uUK9460GY1oYrWtSKgzTDteOWFqjrqh7PfcN5T5cNpvnutfrvO8rRhZxa0sI2ziQnTNd0wQG8CHJV4ZVo3W1r8Bf8AhNd/Ly+GVXSdjdobZq/m58kJ1hqs53R8nMdQbxxUWbAvUZLZXU+UfNbO223mSOSmqci2ezlE8Y8WSAJBwo3Pc9x3m+utz3fcJ7vcZ3LSSzSNLK7HzeRyWc/Nies9tt2zbdmsbXa9n2+G022BdMcUKLFEijySNAqKB5BQB/PrYMgp4aaGGnp4o4KenjjhgghjSKGCGJQkcUUSBUjjjRQFUABQLAe0FMk+fS7rLb/ff09769137917r3v3Xuurf77/AH359+6914i/9P6/T6+/cePXuiBfOb+V98HP5jGzK3avys6E2bvfMPjIcZge1sbjqXbfdeyYqOapq8eNn9q4mCDduMx9HXVTztjJKifDVbkiro6iMsh9niD17rSb+Y38u358/wAlaTLb4yGQzvzk/lzUmWqGXtXE0dXUd7/Hvb1RLEcavbm3iZopdvY+N2pDmaSabEStEksj4cy02MfMH2S+9rzNyAbTl7nkz7xyYulEbUDe2ig0HgyOQJ4gCR9PMw0gKsE1ugZXwq9+vuacoe5a3nMnIot9j56Yl30ppsrxiP8AR4kH6MjNQm4gWrEu0sUzsHR7657H2V2zs7D79693Fj90bVzkBmoMtjZGeBnRhHU0sySRw1FJXUcwMc8E0cc0MqlJERwVHUrl7mPYubNm2/mLlrdIrzZLqPVHLGTpYVIIZSAySKwZXjcLJGwKOqspHXHvmrlXmHknf9y5X5r2mWx360k0SxSAVU0qCrLVZI2UhkljLRyIQ6MQQSuP99/xT/b+zvzIp0Hs+Y697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de6j1VVTUNNPWVk6UtLSwyVNRUSsEjhghUvJIzsQBoVSfdWZFVmkYKgBJJIAUAVLMTQBQMkkgAZOK9XjjkmkjiijLyuwVVAJLEkAKAASSTgDzOOhF/kmfEGT+aX8v8v80O49ryVfwe+FG/Rjvjltytnm/gPfPye29WwVlL2VWfbg0e49k9S0YFZFArimqMnX0KM9RCmTo/fHn7zfvnL7r80DZtkuGHIe1yutuASFuphVXvWXGGFUtwwJjhqe2SaYHuR91L7v1v7NcofvffLdH9wd2iRrlio1WsRAdLFGzhG7rgrpEkwFdSxREVz/8ACiKXq/s/+bF8mNp9Kd4bu3XsTdnWXTFJ8nsD19vPOUnXG1vkX1nXybfyfUu6MIs0uxN95TH7c2RtjL5JEhq3w2fWWnqPBkaadEwT9xubrvlWHbZdvvIfq5GcNA66iyFRSUFSGTw2AVc0Ysfi0Eddm/uTfdx5d+8FuPO23868t7mvL1pDBJDuttMIlt7pJKtYtHKkkVx9XDJrkARpIFt0IaMThjVguQ3h19W7t3t1rv7ujYGXz/XmV2BvXF9Jdi7x68r+0dizzQ5Gbr7dQ2Xl8HW7pwNfV0Uf+42aY000gXWjFU0whyrzjzFtUSbBtN9BBFc3K/qyLq8NpNKE1aqhcBm1I2QT5kHq994b7sXsxz5f33vLz7yvu263ux7HIpsLCUx/Wx2glnjj0RCOdp6FooxHcQ6gVU1opGyb8Ivhh8kejP5GG2e1v5SG3MJ3h8pv5kPYG24Plh2p0hvnrvF9mfHH4+VGM3DS1vSfTmV7CzO2cJtvf2wJNGFzeSqZ5Mvhdw5vJZCJW+1xlbi8rVtry229be2u/EvUjoJJqnW9DRnCkY1GrKpXHYpUUK/O5um87RvfNd9vU+xR2Ox3F3r+ks6IsEBYUggMgepSIaEklEjMw8WUSMXDF36s+CP8yukz+Q+Fnxw2H8Iutu6Oiei5+1N9/HSp7M7O7p311dSSGGp2HsHuDtTrTYkXxw667v72SSWtwWMy27airy1N5slOaeiIrTErezdtuN9dbpzLzFcXl9O2pmRFgFSKcD41QoAVVUpQAACmOsiV+9LebFs+3cv8gcj2W17NaJoRJZZLtqaixoyi1ozMWZ3cSszMxJJqSsv5fXwl7u/nIdv/ACV2puTuHcHwi2V8RK/pPZvafTe7/i5svsftvKdg75XsuTsjak2a7WrcS/V24djf3Hhgpqw4bMQzfxESGnUwss1uVPaDabC1eXmCFpN2ErqrxTzRjwg1E0mJo2UsoDMNRIJoDivVPcj7znMu9bhDByZdJBy21tCzw3FpbTn6goDKrrcRzxusbkop0gOo1U7sbgP8vP4l/Cb+V7iE+Afx+7Sy1b2Pu6g3B8mMvsTtPtOk3N21vHGVVfhNh7k7YpNk0cOA2/t7bMmXxtHQTnb+ExeL+6jGqMy6nMxwxLBFHChOhVAFSSaDAqTUmg8ySTxJJz1izdXD3dxPdSqolkYs2lVRak1NEUBVFSSFUKq8FVVAAMz0h82fi38kO3vkR0P0n3FtjsDtf4qbqxmy+9to4Zq37vZW4crTTyxUv3VVSU+PzsNFXUVVjq2fHS1UNBlqKpoahoqqGSIO9MdGnBv7917otGQ+ZvxOxHQ9T8ocz8iun8H8d6PK5fBVXc2d35t/CdeU+dwO8Ml1/l8HLuXK1tJj0zVDvjEVOJakL/cfxCB4AhkFvfuvdCx1h2x1b3bsrD9ldM9k7C7b673Ck0mB351pu/b++tm5pKeZ6aobFbm2xkMpha/7epjaOTxTNokUq1mBHv3XumLuLttuoMZsfKDrHtvtGPenbPW3VU9H0/s4b2yeyo+yNy0m2B2bvfHLksfVYrqjYktYlbuTKwLVPisYslU0DxRyFfde6F337r3XX1/3v/ffQ+/de6Lz8lfjF1V8qOu6vr7s/DmYJ5anbG68YlLBu3Y+ZcRac1tbLT09Q1DUN4EWoiZWpqyFfFPHInHuRvbH3T5t9peZIeYuVb3TWiz276jb3UYr+lPGCNQFSUYEPGx1IynJjL3W9pOTfePle45Y5vsdS0JguECi4tZDT9SCQq2kkqutaFJFGlwRSmoP8ofiz2j8SuxW2F2RSw1mOyor8hsLfWLikXb2/MBRVPiaspA9/wCF7hoIpYv4ni5WMtE8qMrS00sM0nZT2p91+VveDlr+sXLMrJcxFEu7WQ/rWszLXS1P7SFzq8CcALIFIISRXReGHvN7Lc3+yPNJ5e5niElnOHe0u0H6V3CrULLnslSq+NCxLxFlNWjeOSQt3++/1/8AEf4e5Mzmop1EP5jrv37r3Xvfuvde9+691737r3X/02j39E3XzC9e9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+OOvY8+i9/ Jb5 I7A+L/AFrkOw98ztUSazQbZ2zSSxpl91Z+SJ5KXFY8PqWJLRmSedgUggRnINgDH3ub7lct+1XKt5zTzHOfCU6IYUI8W5mIJWGIeppV3NVjQF2rRVaTfaX2n5o95OcLPlDleEBmAkuJ2B8K1gBAaaUjPnpRB3SyEIpAJdUf/KE/lFfID+eb2Zivml838vldh/A/rfehpNj9V0VBmsR/p3kxVYZs5s7r+phq8PNith0tVElJuTeiyVWRr6mKTFY8pNBNPhuNnup7u83+7m+tu3Ml3SyjJFvaoSILZCeCLjU5/HM4MjkUqEVETuf7PeyfJHspy6uy8qWOq+lANzeSAG4unA+J2/BGDXw4E0xRipAMjPI/0kOveutg9SbJ2z1r1bsravXPXmzMVT4PaOxtj4DF7W2ltnDUur7fGYLb+FpqLFYqhiLkiKGJE1Em1yT7iynUvdLL6f717317r1/99/vv8ffuvdJ2v3htLF5mh27kt0bdx+4Mn4f4bgq7N42kzOQ+4kkhpzQ4uoqY62r800LqnjRtTIwFyD7917pRX/33++/p7917r1/949+6916/v3Xuu/fuvde9+691AyeLxubxuRwuZx9Dl8Pl6GrxeWxOTpKevxuTxtfTyUldj8hQ1UctLW0NbSyvHNDKjRyRsVYEEg+691897+a//Ls3D/JK77m+Vnxw29l83/LI+Q+84abt7rjG08tfH8TO0tx13hx1dh4KaKWei60zkkqxYabS0cRU4aoPm/gz1OSf3dPfq99oN+/d27vJNyDfSD6mIdzQSEBRdwLUd6gKJox/bRLQ98cTJi19537um3+93LQ3DaUjg9xNvib6WY0UTpljZztw8N2JMUhzBKdQIjeZXm4XMYvcOIxmewldBk8PmKGmyWMyFLKk9NW0NZEs9NUwTRM8UkcsTggqzA/199jLa4t7y2tbyzuEmspolkjkRgySRuA8bowwyOrBlYYZSCOPXDO9sbzbL2823cLaSC/t5XjlikUq8ciMVdGVshlYFWByCKUx06e3+k3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+69173vr3Xv99/xT/bjn/WPvXXuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuvf77/Ye/de6r4+e27uw9y4zqr4gdF459wd8fMPfWJ6h2ZhaSeSOpSg3BlMbg66pneGGb7WjravMQ0rzvoSmheapLWpmtiX97/3Obkv23PLG2Tad+5gLW9QSHjs1AN04KnHiho7YhsPFPNSpQ9Zrfcd9ql5590JOcdzg1bDy4qzgFarJeyFltVNT/oWmS4xUq8UQYAOOvodfGv4S7M+M/wI6/8Agv1ruHN9b4jZ/QMnT8nZXVU1PtHe9FvHO7UqsZvPubauSakrI8R2Ll96Zat3HFWywzGLLTCVka2k8jCOu0nVE+H/AOEhv8unA7UzuNrO4Pmd2NnK7G52Sh/vv3btnDbcfc2UoK4QZXKY3rrq3aVVXKc5VLWTvUTVVRM6WkeRC0bFr7NtL3b7hLtsD3xp+o0as+BpADEEgAcACB8snocW3uZ7h2PL0PKVhzvu1vyqgb/E4bueG1Otmdy8ETpG7OzEs7qztgFqAAak/wDJl/lzdg/zYe6Ifj9Nv3fHSPW3xx61r9yfIvszbNJjavdGB3pLUZvZPU3WFNQ5oVFLUZnP7ixNVlK6CpiamkxGFrYjJFUmEiPNp9u9vk5h5r3Tetvjls5pisKMMaXCu8gA4HUdCMKFdL04g9Zn+4n3zucLT2Y+73yD7Zc3XlhzDtW2RybpcwuRI0tsz2tpaO5J8RPBiNxcwyK8Ugltg1SsiDdG/k/fyafl5/KU+QnZtPifl/1v398NO8MBkM32FsDI9a7m6q3zge6sI2Lpdk9h7L2tQ7m7B2LHkc/gXrKHdNVFkMUtfDT0BNHO9PAaSSdusItstIrG3d2t48LrYsVXyQMe4qowuoswFBqNOsH+cebNw545gv8Amjd7S0i3i7Ie4a3hWBJpqfqXDQx0hSWdqyTeDHFE0hZ1jUsakX/ldfPjbnwLb+fjuP5iba31uPvPpv8AmQ7r717y2b1Ptk7r7MpuiO2Nw7Z2Lt3tzAbc3BuDC5PP9B9bU0Ry1RV0bTnB7ZqoalkZKmmR1ufXoMHPRA/5knzN7Tg+GH86XcfxW7vyW++k8V/MN+FtT1H82euc9T5HfO/todwdcwd0b2+PGT7x2yV3Tu7ZXxg37VYvD4IZevq6zDYjLx4DzCgip6CH35Z691Y189/kVhOt/wCdD/I5+X8+bkfCZ/4FfKjffaWexS0Mn95+p8L8d9+drSJPTwGLHCgepyNTW07JphScq8d9AX37r3VL/wAHvkxuv4ndXfCr+Zj1h8Vvl8vZW1+wO/Owf5rHfdJ8a8nsv4190fDv5Td9VWTk+97dz1bFX9z9h9OZd8Jm9qy4THzRIjViVVUtJQBT7r3Vi+1vnf318Of55v8AMk7vqu5Kjf3wCg7L+HFV8lut8numszWO676K+VfUfXWO6m+a/XsLy5WgptmdObgy2Bod0x4xUrJNu56nV6acwwy473XuiL90bt2dlv5G2Do984zHb32J0d/wpD3jt7d21q2oSXb+9dptuzs7e24dtQ1cbQiXB7gwfYsweQltSSSMCBbT7r3V6eA6/wBg/wAnj+el8Yfj98UMUmzvib/Ni657XHYfxpxOZrTsnp/vzpDCvuDF9z9Z7XnmFDtTHbxxEVLh6mgiYwNG1YYgIqXH0tN7r3VjP84bu/pTdnxC+b3w4wPygwPV/wAum+FHb/yM2VsTa2/v7t9xR7d6ewlf2NTZnFU2Lr6LN0+Oy9XsmSmqEhkWqmxX3kyxvTwzOnuvdaxfe3yN7t/m3dF/8JtOuperNo/JTf8A8hsN8xs/3d1Z2H2tvzprYXaue+L+ETqDLbq7G7G68nk37tqmmfaub3RU/YxStV1vjhhilSVYj7r3W4/8GupfiT8ROu8Z8Lfjq3VXXu5evcO3ZW/vj1s3u7cXbW4th5nsTINk91Z6ROyd05/tiPZuY3lVVK4+sycNJBKLCOKEkxL7r3R6SLi3v3Xui1/Kz4xbE+V/UWY6w3mv2NYX/jGyt201PHNldk7ypIJ48VuLHK5QTpGKh4aumZlSro5ZImKlg6yb7Se6e/8AtDzjZc1bIRJFTw7m3Y0jurdiC8L4NDgPG4BMciq4BoVMVe8ftJy57zck3/KG/oEkP6ltOBV7a5UERyqKgsuSsiVGuNmAKtpddLjsXrrenUe/N19Y9iYd8DvXZOWlw2fxzCQ07yqBLR5bFVEqoa/AZyheOroKlRonpZVb6hgO3vLXMmx84cv7RzVy3eC42K+hEkT41AcGjkAJCSxNWOWPirqQcUJ4Ac4co7/yHzLvHKPM9kbfe7GYxyL5HzV0NBqjkTTJG9KPGystQalGezzPmOgz1737r3Xvfuvde9+691//1Gj39E3XzC9e9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3XvfuvdJreO79u7A2puLe27cpT4XbO1MPX53O5SpLGKjxuNpnqqmXQgaWeVo4yI4kVpZpCERWdlBK973nbeXdo3Lfd4ulg2u0geaVzWioilicccDCipY9oBJA6ONg2Ld+Zt82rl3YrNp95vbhIYY1pVpJGCqKngKnLHtUVLEAEghn8qT+X9vv/hQT84dw9x98UO6trfAL435Cliy+MpIspiqXec8lZR1uH6IwO5sZW0P2m8t34srlN4ZTH1Mtdi8a0MULUpq8TJFxN96fd7eveDm643m9d4tkgZksravbBCSMkCoM0ulWmepJYKgPhxxqO+vsN7J7F7Ick22wWCpLv8AcBJL+6p3XE4GQpIBEEOpkgQgUQl2HiySM30/9lbL2n1xs/a3X+wtuYfaGyNkbdw20dn7T29QU2KwO2dsbdx9PicFgcNjaRIqWgxeJxlJFBBDGoSOONVAsPcP+dept6U/+v7917pk3Pmhtvbe4NxGgrsqMBg8tmji8ZCajJZIYqgqK40GOgAJnrqzweOJACWkYD8+/de608f5KXyp6x/ mI4 L5R/zmv5inyCydDv8A+JHdu7aXrnq1u3N8bE6D+E3REfXEGRw+VoOq9o5/A4HfuV7Fpd4ZjFTZfcuPztdnJ8BDFThq6Bh7917on3THXXxR+U//AApc+cOH338Bd5/MLEbh7V+LHcXVvyU657F7G29178UaTBdJbc35B2jvmiwm5sFt3cuH7Y3MMPUwx5SvYGShlgx9DPHNLRt7r3Vyv/ChX5cb/wBo5z+XZ/Lg6p7B3B1XnP5mfyt2H072f2RsXMVuC7G2f0VTdldW7W3fR7KzlFLTS7ezO88p2HSUv3azK70VJV0wRkqJCnuvdV67j/mq7u+AHxb/AJy+y/hV33F8rOu/gTuH4eZL4rbw7yy25+0tydOp8mu28r1H3R0D2JuPcIw+8t9xdL772lk6jba5mrlr6ahysVJNUz01BDG/uvdBt/MA/wCFCnyQ6Z7R3jk+muwaeLr35NfyVOjPlD0TicZtvbG5U6C+S/Ze5xIdzpPW7dzksy020cpWxVeP3Cs9KuRgx4eOMK8VR7r3VwH/AAnI7Ure2/ jN2 RvWep/mV74/v5mOtO1M93l/MGqsLUbU7Y7K35sKKn7Qk+IUeMhgmpeidt7q2y4gjYzwKKyARTFhLDD7r3WxRf8AH0Pv3Xuu/fuvdBt3B1F1v351dv3pfuHaOH391h2dtfLbO3vtDPU4qMZnMBmaV6WspZQCstPUIGEkFRC0dRS1CJNC6Sxoy+69182ba3VO8f5b3zZ78/lb9o5fI5vD7EzE/Yvxg3xl/J5d/dF7xT+Mba9QVaSPJ4amY09XHBrT+Kx5GBCIaFNXR/7lPu5cXkd97R79d62hia420txCqS91ag8WABN1Cv4FW5FaFFXl79/X2WtrZbH3n5fsijySJb7mFBoSRptrsgCikkC3mYsoJNvQaizMdPn8/wC9/wC+/HvoPn0x1zHz1737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3Xvfuvde9+691737r3XRIAJJAABLEkAKoF2Yk/QKBc+/eg60TQEk46BGu736/rl3ZFsnfnW24K3rTL4NO04arelHRU+ytv1WRkp83WZOtpYchBR5agoqOqenp6nwQzVNOYZJoDqdADd+4fLTNv8Oz8x7VcXeyuj7krXIH0lsG/wAYkfw1kPiQxrJ+nT+1XwZGjdhSRbD225pEvL6b5yvvNrFvkUi7WwtGpe3RQG3jiMpiVo5XaPVIrNpibxlWRFNRXw+coM2uRWlFXT1uEzWY23n8PlKGsxGd25uTb+QnxWd25uLB5OClymCz+GyVLJBV0VXFFVU0qlJURhb2d8p828tc9bBYc08n7xHf8vXQbwp0Dqr6GKMAsiJIukilHRScMKqwJIuceTOZ/b/mK+5U5x2iSx3+2CGSFijFRIgkQh42eN1ZWBDI7AZU0ZSA8exH0GOve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917r3v3Xuve/de697917ro/wC+/wAP8ffq086Hr1adQP5HHREfzT/nodsfIbc1bE+wP5cXWOLotkYNI5Zv4h2T2ZitwbVwU1e0apSRx4qTJbqyDF3M61tBQoEZUkaPjh97PnGTmr3m5iskuNe3bPpsYx6PCK3Jpwr9S0qV81RK8Ou6H3NORI+SvYvlu7ltym6b0W3CatMrNRbalCez6VIXAGNTsfPr6D/vGjrKrr3v3Xuq8/ jb8 ⊠Alain Auderset Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Notre ego, une dĂ©pendance Il est une dĂ©pendance qui est peut-ĂȘtre pire que celle de l'alcool ou de la drogue ou du besoin de ⊠Daniel Racine Matthieu 3.1 TopMessages Message texte Les implications et les consĂ©quences du Royaume de Dieu Introduction PrĂȘt Ă verser son sang (The voice of the Martyrs, traduction libre) Se tenant Ă lâextĂ©rieur mais prĂšs de ⊠IsraĂ«l Fontaine Matthieu 3.1-2 TopMessages Message texte Pourquoi le BaptĂȘme religieux ne nous sauve pas pour l'Ă©ternitĂ© ? Intro : Serait-il suffisant dâĂȘtre inscrit sur le registre dâune Eglise pour aller au Paradis ? - Serait-il suffisant dâavoir ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 3.1-2 TopTV VidĂ©o 12 mars 2021 | Matthieu 3 : Quelle voix Ă©coutes-tu? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Notre ego, une dĂ©pendance Il est une dĂ©pendance qui est peut-ĂȘtre pire que celle de l'alcool ou de la drogue ou du besoin de ⊠Daniel Racine Matthieu 3.1 TopMessages Message texte Les implications et les consĂ©quences du Royaume de Dieu Introduction PrĂȘt Ă verser son sang (The voice of the Martyrs, traduction libre) Se tenant Ă lâextĂ©rieur mais prĂšs de ⊠IsraĂ«l Fontaine Matthieu 3.1-2 TopMessages Message texte Pourquoi le BaptĂȘme religieux ne nous sauve pas pour l'Ă©ternitĂ© ? Intro : Serait-il suffisant dâĂȘtre inscrit sur le registre dâune Eglise pour aller au Paradis ? - Serait-il suffisant dâavoir ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 3.1-2 TopTV VidĂ©o 12 mars 2021 | Matthieu 3 : Quelle voix Ă©coutes-tu? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Notre ego, une dĂ©pendance Il est une dĂ©pendance qui est peut-ĂȘtre pire que celle de l'alcool ou de la drogue ou du besoin de ⊠Daniel Racine Matthieu 3.1 TopMessages Message texte Les implications et les consĂ©quences du Royaume de Dieu Introduction PrĂȘt Ă verser son sang (The voice of the Martyrs, traduction libre) Se tenant Ă lâextĂ©rieur mais prĂšs de ⊠IsraĂ«l Fontaine Matthieu 3.1-2 TopMessages Message texte Pourquoi le BaptĂȘme religieux ne nous sauve pas pour l'Ă©ternitĂ© ? Intro : Serait-il suffisant dâĂȘtre inscrit sur le registre dâune Eglise pour aller au Paradis ? - Serait-il suffisant dâavoir ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 3.1-2 TopTV VidĂ©o 12 mars 2021 | Matthieu 3 : Quelle voix Ă©coutes-tu? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les implications et les consĂ©quences du Royaume de Dieu Introduction PrĂȘt Ă verser son sang (The voice of the Martyrs, traduction libre) Se tenant Ă lâextĂ©rieur mais prĂšs de ⊠IsraĂ«l Fontaine Matthieu 3.1-2 TopMessages Message texte Pourquoi le BaptĂȘme religieux ne nous sauve pas pour l'Ă©ternitĂ© ? Intro : Serait-il suffisant dâĂȘtre inscrit sur le registre dâune Eglise pour aller au Paradis ? - Serait-il suffisant dâavoir ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 3.1-2 TopTV VidĂ©o 12 mars 2021 | Matthieu 3 : Quelle voix Ă©coutes-tu? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pourquoi le BaptĂȘme religieux ne nous sauve pas pour l'Ă©ternitĂ© ? Intro : Serait-il suffisant dâĂȘtre inscrit sur le registre dâune Eglise pour aller au Paradis ? - Serait-il suffisant dâavoir ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 3.1-2 TopTV VidĂ©o 12 mars 2021 | Matthieu 3 : Quelle voix Ă©coutes-tu? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 12 mars 2021 | Matthieu 3 : Quelle voix Ă©coutes-tu? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le doute entrave l'audace (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Mais croyez-moi, si vous aimez Dieu, aussi nombreuses que soient vos erreurs, ou combien vous Ă©chouez, il vous retrouvera et ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les peurs communes (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous laissons la peur nous submerger, ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Film Marc et Page - La nouvelle naissance L'assocation Paraboles vous prĂ©sente son nouveau film d'animation mettant en scĂšne Marc et Page qui vont vous parler de la ⊠Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Peur et doutes (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Le mot doute veut dire ĂȘtre sans chemin et nous ne sommes jamais sans chemin parce que JĂ©sus est le ⊠Joyce Meyer Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Que dit la Bible de l'hypocrisie ? L'hypocrisie, c'est se comporter diffĂ©remment de ce qu'on prĂ©tend croire. La Bible emploie ⊠Que dit la Bible de l'hypocrisie ? Elle dit que c'est un pĂ©chĂ© La Bible n'en parle pas Je ne sais pas 57 participants Sur un total de 57 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Se savoir approuvĂ© par Dieu, une clef pour l'intimitĂ© avec Lui (1/3) | TutosduDisciple (Matthieu 3) Aujourd'hui, 1Ăšre vidĂ©o et 1Ăšre clef pour apprendre Ă adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que JĂ©sus avait avec le PĂšre. ⊠Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Veillez sur vos paroles (2) Mes amis, savez-vous que nous sommes au cĆur d'un combat spirituel ? Le monde des esprits est rĂ©el, les anges ⊠Bayless Conley Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte De la gloire Ă lâĂ©preuve. Parfois, il nây a quâun mince voile entre la gloire et lâĂ©preuve. Ă un moment donnĂ©, nous pouvons vivre la ⊠FrĂ©dĂ©ric Colella Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 5 Ă 8 - LE SEL DE LA TERRE Mt 5 / 13 1 Le sel prĂ©serve. 2 Le sel assaisonne. 3 Le ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 Matthieu 3.1-17 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Matthieu 3.1-17 TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV Direct Live EN TOI JE SAIS QUI JE SUIS ! - La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry, Mercredi 05 mai - mercredi 05 mai 2⊠đ "La matinale avec StĂ©phane QuĂ©ry" t'encourage ? DĂšs demain tu pourras retrouver une nouvelle Ă©mission sur la chaĂźne YouTube ⊠StĂ©phane QuĂ©ry Matthieu 3.1-17 TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant Tu es notre Dieu â Matthieu 5,3-12 (IMP1510) Heureux sont les affligĂ©s, car tu viens leur donner ta joie. Heureux sont les cĆurs brisĂ©s, car toi seul les ⊠SĂ©bastien CORN Matthieu 3.1-50 Matthieu 3.1-50 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Matthieu chapitre 1 Ă 4 MATTHIEU 3 POINTS DE VUES SUR NOEL Mt 1 / 25 1 Comme un Ă©vĂ©nement historique. 2 Comme une fĂȘte ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 1.1-30 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 1â13 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 1â13 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 1.1-58 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 Segond 21 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1910 En ce temps-lĂ parut Jean Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © En ce temps-lĂ parut Jean-Baptiste, il prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Parole de Vie © Ă ce moment-lĂ , Jean-Baptiste paraĂźt dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Il annonce : Français Courant © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste parut dans le dĂ©sert de JudĂ©e et se mit Ă prĂȘcher : Semeur © En ce temps-lĂ , parut Jean-Baptiste. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de *JudĂ©e. Parole Vivante © En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste commença son ministĂšre. Il se mit Ă prĂȘcher dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Darby Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, Martin Or, en ce temps-lĂ vint Jean-Baptiste, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e ; Ostervald En ce temps-lĂ , Jean-Baptiste vint, prĂȘchant dans le dĂ©sert de JudĂ©e, HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎœ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαÏÎ±ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï áœ ÎČαÏÏÎčÏÏáœŽÏ ÎșηÏÏÏÏÏÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±Ï World English Bible In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 3. Le PrĂ©curseur. BaptĂšme de Jean. 1 Ă 12 Jean-Baptiste. Ses discours. Comparez Marc 1.1-8 ; Luc 3.1-18 Comme dans l'Ancien Testament Exode 2.11 cette expression n'a souvent aucune prĂ©cision chronologique. (Voir sur l'Ă©poque oĂč parut Jean-Baptiste Luc 3.1 et suivants, notes) Ici elle peut signifier : Pendant que JĂ©sus Ă©tait encore Ă Nazareth. (Matthieu 2.23) L'Ă©vangĂ©liste passe sous silence les trente annĂ©es Ă©coulĂ©es depuis les premiers Ă©vĂ©nements de la vie du Sauveur jusqu'au moment oĂč il allait entrer dans son ministĂšre public. L'Ă©tonnante sobriĂ©tĂ© de l'Ecriture, qui ne nous communique que ce qui est essentiel Ă notre salut, renferme pour nous une sĂ©rieuse leçon. Jean le Baptiste, ou, comme d'autres traduisent, le Baptiseur. Ce titre, empruntĂ© Ă l'une des fonctions de son ministĂšre, ne doit point ĂȘtre envisagĂ© comme exprimant sa vocation entiĂšre. Pour saisir cette derniĂšre dans son ensemble et dans sa signification profonde, il faut considĂ©rer Jean-Baptiste : 1° Dans sa position entre l'ancienne alliance et la nouvelle, dont il est le lien vivant, entre la loi qu'il prĂȘche avec puissance et l'Evangile qu'il annonce. (verset 2) 2° Dans son action, qui Ă©tait de prĂ©parer son peuple Ă la venue du Sauveur par la repentance dans laquelle se concentrent et sa prĂ©dication et le baptĂȘme qu'il administre Ă ceux qui sentent et confessent leurs pĂ©chĂ©s. (verset 3 et 6.) 3° Dans sa relation avec JĂ©sus-Christ, qui est celle de la plus profonde humilitĂ© d'un serviteur en prĂ©sence de son MaĂźtre, dont il connaĂźt l'origine divine et la divine mission (verset 11 ; voir surtout son tĂ©moignage dans : Jean 1.15-36 ; 3.21-31) Le ministĂšre de Jean-Baptiste est accompli quand il a montrĂ© JĂ©sus-Christ Ă son peuple comme "l'Agneau de Dieu ;" mais si, dans un sens, ce ministĂšre est passager, dans un autre il est permanent, sous le triple rapport qu'on vient de signaler. Comme il fut le point de dĂ©part de la vie religieuse Ă son Ă©poque dans les apĂŽtres et les premiers disciples, il reste le point de dĂ©part de la vie chrĂ©tienne qui ne prend naissance que par la repentance et par la foi en JĂ©sus, "l'Agneau de Dieu qui ĂŽte les pĂ©chĂ©s du monde." On appelait ainsi une contrĂ©e peu habitĂ©e, couverte de pĂąturages, qui embrassait la partie infĂ©rieure de la vallĂ©e du Jourdain et la rĂ©gion situĂ©e Ă l'ouest de la mer Morte. Juges 1.16 comparez Luc 3.3 - La prĂ©dication de la repentance ne pouvait retentir dans le sanctuaire officiel, dans la citĂ© des pharisiens et des sadducĂ©ens. Les Ăąmes avides de salut doivent sortir au dĂ©sert pour avoir part Ă la grande rĂ©novation religieuse qui se prĂ©pare. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Jean baptiste : sa prĂ©dication, sa maniĂšre de vivre, et sa pratique du baptĂȘme. (Matthieu 3:1-6) Jean blĂąme les Pharisiens et les SadducĂ©ens. (Matthieu 3:7-12) Le baptĂȘme de JĂ©sus. (Matthieu 3:13-17)AprĂšs Malachie il n'y eut aucun prophĂšte jusqu'Ă la venue de Jean baptiste. Il parut d'abord dans le dĂ©sert de JudĂ©e. Ce n'Ă©tait pas un lieu inhabitĂ©, mais une partie du pays Ă faible densitĂ© de population, comportant relativement peu de constructions.Aucun lieu n'est trop Ă©loignĂ© pour que nous ne puissions y recevoir « les visites » de la GrĂące Divine. La doctrine prĂȘchĂ©e par Jean Ă©tait celle de la repentance : « Repentez-vous », disait-il. Le terme repentir utilisĂ© ici, implique une modification totale de lâesprit, un changement dans le jugement, l'humeur, et les affections, une meilleure disposition de l'Ăąme.ConsidĂ©rez vos voies, changez votre mentalitĂ© dâesprit : vous ĂȘtes dans la mauvaise direction ; remettez-vous en question, et prenez le bon chemin. Les vĂ©ritables repentants nâont pas la mĂȘme opinion de Dieu et de Christ, du pĂ©chĂ© et de la saintetĂ©, que les hommes de ce monde. Le changement de l'esprit produit un changement de parcours. C'est la repentance qui rĂ©sulte de l'Ă©vangile, qui se produit en regardant Ă Christ, en ressentant Son Amour, avec lâespĂ©rance dâobtenir Son pardon.Il y a un grand encouragement Ă connaĂźtre le repentir : repentez-vous, car vos pĂ©chĂ©s seront ainsi pardonnĂ©s. Retournez Ă Dieu, dans la voie du devoir, et Lui, par le biais de Christ, retournera Ă vous, dans le chemin de la MisĂ©ricorde. Il est encore essentiel de nous repentir et de nous humilier pour prĂ©parer le chemin du Seigneur, comme Ă cette Ă©poque. Il y a beaucoup Ă parcourir pour qu'une Ăąme trouve son chemin vers Christ, et rien n'est plus nĂ©cessaire que le constat du pĂ©chĂ©, et la conviction que nous ne pouvons pas ĂȘtre sauvĂ©s par notre propre justice.Les voies du pĂ©chĂ© et de Satan sont tortueuses ; par contre, pour prĂ©parer le chemin qui mĂšne Ă Christ, les voies suivies doivent ĂȘtre bien droites, Heb 12:13. Ceux dont le rĂŽle est d'appeler les autres, Ă pleurer sur leur pĂ©chĂ©, en le mortifiant, doivent eux-mĂȘmes avoir une vie exemplaire, une vie de dĂ©sintĂ©ressement et de mĂ©pris du monde.En donnant cet exemple aux autres, Jean a « prĂ©parĂ© le chemin » pour Christ. Beaucoup sont venus au baptĂȘme de Jean, mais peu ont gardĂ© la profession de foi qu'ils avaient faite.Il peut y avoir de nombreux auditeurs empressĂ©s, et cependant peu de croyants vĂ©ritables. La curiositĂ©, et l'amour pour la nouveautĂ©, ainsi que la variĂ©tĂ©, peuvent conduire un grand nombre de personnes Ă assister Ă une bonne prĂ©dication ; elles peuvent ĂȘtre touchĂ©es pendant quelque temps, mais sans y ĂȘtre jamais assujettis Ă la puissance de cette prĂ©dication.Ceux qui admettaient la doctrine de Jean tĂ©moignaient de leur repentir, en confessant leurs pĂ©chĂ©s. Seuls ceux qui sont amenĂ©s, dans le chagrin et la honte, Ă admettre leur culpabilitĂ©, sont prĂȘts Ă recevoir JĂ©sus-Christ comme leur « Justice ». Les bienfaits du Royaume des cieux, maintenant proche, ont Ă©tĂ© scellĂ©s sur eux par le baptĂȘme. Jean les « lavait » avec de l'eau, (image de la purification divine) de de toutes leurs iniquitĂ©s, exprimant de cette façon que par leur nature et leurs actes, tous Ă©taient polluĂ©s, et qu'en tant que tels, ils ne pouvaient pas ĂȘtre admis parmi le peuple de Dieu, Ă moins d'avoir lavĂ© leurs pĂ©chĂ©s dans la « source » que Christ devait ouvrir, Zacharie 13:1. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 En 1722 ce 1565 temps 2250-lĂ parut 3854 5736 Jean 2491 Baptiste 910, prĂȘchant 2784 5723 dans 1722 le dĂ©sert 2048 de JudĂ©e 2449. 910 - Baptistescelui qui baptise, baptiseur celui qui administre le rite du baptĂȘme le surnom de Jean, ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2048 - eremossolitaire, seul, dĂ©solĂ©, inhabitĂ© pour des lieux un dĂ©sert un lieu dĂ©sertique, rĂ©gion abandonnĂ©e rĂ©gion ⊠2250 - hemerale jour, pour le jour naturel, ou l'intervalle entre le lever et le coucher du ⊠2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2784 - kerussoĂȘtre un hĂ©raut, officier comme un hĂ©raut proclamer Ă la maniĂšre d'un hĂ©raut toujours avec ⊠3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BAPTĂME1. L'A.T. ne contient aucune indication laissant supposer que le baptĂȘme existait comme rite avant l'Ă©poque oĂč Jean-Baptiste le pratiqua ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 14 10 Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Ăternel m'a conservĂ© en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Ăternel a dit cette parole Ă MoĂŻse, lorsque IsraĂ«l marchait dans le dĂ©sert ; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingt-cinq ans. JosuĂ© 15 61 -Dans le dĂ©sert : Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-HammĂ©lakh, et En-GuĂ©di : six villes et leurs hameaux. Juges 1 16 Et les fils du KĂ©nien, beau-pĂšre de MoĂŻse, Ă©taient montĂ©s de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au dĂ©sert de Juda, qui est au midi d'Arad ; et ils allĂšrent et habitĂšrent avec le peuple. EsaĂŻe 40 3 La voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin de l'Ăternel, aplanissez dans le lieu stĂ©rile une route pour notre Dieu. 4 Toute vallĂ©e sera relevĂ©e, et toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5 Et la gloire de l'Ăternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Ăternel a parlĂ©. 6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l'herbe, et toute sa beautĂ© comme la fleur des champs. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. Matthieu 14 2 et il dit Ă ses serviteurs : C'est Jean le baptiseur ; il est ressuscitĂ© des morts, et c'est pourquoi les miracles s'opĂšrent par lui. 3 Car HĂ©rode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; 4 car Jean lui disait : Il ne t'est pas permis de l'avoir. 5 Et tout en ayant le dĂ©sir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophĂšte. 6 Mais lorsqu'on cĂ©lĂ©brait l'anniversaire de la naissance d'HĂ©rode, la fille d'HĂ©rodias dansa devant tous, et plut Ă HĂ©rode : 7 sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 8 Et elle, poussĂ©e par sa mĂšre : Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tĂȘte de Jean le baptiseur. 9 Et le roi en fut affligĂ©Â ; mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnĂąt. 10 Et il envoya dĂ©capiter Jean dans la prison. 11 Et sa tĂȘte fut apportĂ©e dans un plat et donnĂ©e Ă la jeune fille ; et elle la porta Ă sa mĂšre. 12 Et ses disciples vinrent et enlevĂšrent le corps et l'ensevelirent ; et s'en allant, ils rapportĂšrent Ă JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ©. 13 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, se retira de lĂ dans une nacelle en un lieu dĂ©sert, Ă l'Ă©cart ; et les foules, l'ayant appris, le suivirent Ă pied, des diffĂ©rentes villes. 14 Et Ă©tant sorti, il vit une grande foule ; et il fut Ă©mu de compassion envers eux, et il guĂ©rit leurs infirmes. Matthieu 16 14 Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : 26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte. 27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire. Marc 1 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 15 et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approchĂ©Â : repentez-vous et croyez Ă l'Ă©vangile. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, ayant appris ce qu'il faisait, dit : C'est Jean que j'ai fait dĂ©capiter ; il est ressuscitĂ© d'entre les morts. 17 Car HĂ©rode lui-mĂȘme avait envoyĂ© prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, Ă cause d'HĂ©rodias, la femme de Philippe son frĂšre ; car il l'avait Ă©pousĂ©e. 18 Car Jean disait Ă HĂ©rode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frĂšre. 19 HĂ©rodias lui en voulait, et aurait dĂ©sirĂ© le faire mourir ; 20 et elle ne pouvait pas, car HĂ©rode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'Ă©coutait volontiers. 21 Et un jour favorable Ă©tant venu, lorsque HĂ©rode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas Ă ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la GalilĂ©e ; 22 et la fille de cette mĂȘme HĂ©rodias, Ă©tant entrĂ©e et ayant dansĂ©, plut Ă HĂ©rode et Ă ceux qui Ă©taient Ă table avec lui. Et le roi dit Ă la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'Ă la moitiĂ© de mon royaume. 24 Et elle sortit et dit Ă sa mĂšre : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tĂȘte de Jean le baptiseur. 25 Et aussitĂŽt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tĂȘte de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut trĂšs-attristĂ©, mais, Ă cause des serments et de ceux qui Ă©taient Ă table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. 27 Et le roi aussitĂŽt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tĂȘte de Jean. 28 Et celui-ci, s'en Ă©tant allĂ©, le dĂ©capita dans la prison, et apporta sa tĂȘte dans un plat, et la donna Ă la jeune fille ; et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. 29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevĂšrent son corps et le mirent dans un sĂ©pulcre. Luc 1 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, Luc 3 1 Or, en la quinziĂšme annĂ©e du rĂšgne de TibĂšre CĂ©sar, Ponce Pilate Ă©tant gouverneur de la JudĂ©e, et HĂ©rode tĂ©trarque de la GalilĂ©e, et Philippe son frĂšre tĂ©trarque de l'IturĂ©e et de la contrĂ©e de Trachonite, et Lysanias tĂ©trarque de l'AbilĂšne, 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 24 Et lorsque les messagers de Jean s'en furent allĂ©s, il se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre tĂ©moignage, pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais pour rendre tĂ©moignage de la lumiĂšre : 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 16 -car, de sa plĂ©nitude, nous tous nous avons reçu, et grĂące sur grĂące. 17 Car la loi a Ă©tĂ© donnĂ©e par MoĂŻse ; la grĂące et la vĂ©ritĂ© vinrent par JĂ©sus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du PĂšre, lui, l'a fait connaĂźtre. 19 Et c'est ici le tĂ©moignage de Jean, lorsque les Juifs envoyĂšrent de JĂ©rusalem des sacrificateurs et des LĂ©vites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ. 21 Et ils lui demandĂšrent : Quoi donc ? Es-tu Ălie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophĂšte ? Et il rĂ©pondit : Non. 22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ? Que dis-tu de toi-mĂȘme ? 23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : Faites droit le chemin du Seigneur, comme dit ĂsaĂŻe le prophĂšte. 24 Et ils avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.