Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : « Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes », il sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1910 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1978 (Colombe) © Quâun homme, au grĂ© du vent, Se mette Ă dĂ©biter des mensonges : Je vais bavarder pour toi Sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera le bavard quâil faut Ă ce peuple ! Parole de Vie © Et il y a des gens qui bavardent et inventent des mensonges. Ils disent : « Vous allez boire du vin et de lâalcool. » Et ces bavards annoncent encore : Français Courant © Et il faudrait venir Ă vous en tenant des propos en lâair et en dĂ©bitant ce mensonge : « Du vin et des boissons enivrantes, vous en aurez ! » Mais il y en a qui tiennent au peuple ces propos insensĂ©s : Semeur © Car si un homme vient qui court aprĂšs le vent, qui profĂšre des mensonges et qui dit : âOui, pour toi je vais dĂ©lirer, distiller du bon vin, des boissons enivrantesâ, cet homme-lĂ devient le distillateur de dĂ©lires pour tout ce peuple ! Darby S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. Martin S'il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente faussement, [en disant] ; Je te prophĂ©tiserai du vin et de la cervoise ; ce sera le ProphĂšte de ce peuple. Ostervald Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŁ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink"; he would be the prophet of this people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des prophĂštes comme celui qui vient de parler, IsraĂ«l n'en veut pas ! Ce peuple veut entendre ce qui le flatte, ce qui lui plaĂźt, c'est-Ă -dire le mensonge (le vent, image du nĂ©ant, du vide) plutĂŽt que la vĂ©ritĂ©.De vin et de cervoise : parlant de jouissances terrestres, promettant des biens matĂ©riels. Celui-lĂ serait Ă©coutĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si 03863 un homme 0376 court 01980 08802 aprĂšs le vent 07307 et dĂ©bite 03576 08765 des mensonges 08267 : Je vais te prophĂ©tiser 05197 sur le vin 03196, sur les boissons fortes 07941 ! Ce sera pour ce peuple 05971 08688 un prophĂšte 05197 08686. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠03196 - yayinvin Il m'a conduite dans la maison du vin (du festin) Ca 2:4 ou dans ⊠03576 - kazabmentir, dire un mensonge, ĂȘtre un menteur, manquer (Qal) menteur (Nifal passif du Hiphil) ĂȘtre ⊠03863 - luw'si, oh que ...!, si seulement! si (condition) qu'il en soit ainsi! 05197 - nataphtomber (en gouttes), dĂ©goutter, distiller, prophĂ©tiser, prĂȘcher, discourir (Qal) dĂ©goutter, dĂ©couler (Hifil) dĂ©goutter faire couler ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07941 - shekarboisson forte, boisson intoxicante, liqueur fermentĂ©e, liqueur enivrante, liqueur forte, cervoise 08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠IVRESSEL'abus des boissons fermentĂ©es, qui sĂ©duit l'homme parce qu'il exalte ses sens et qui le dĂ©grade parce qu'il lui ĂŽte ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPĂRANCEEn son sens gĂ©nĂ©ral, ce terme dĂ©signe la possession de soi, dans l'Ă©loignement des excĂšs et la modĂ©ration des passions ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 21 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. 22 Et l'Ăternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 23 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. 2 Chroniques 18 19 et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. 20 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l'Ăternel lui dit : Comment ? 21 Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 22 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. EsaĂŻe 9 15 l'ancien et l'homme considĂ©rĂ©, lui, est la tĂȘte ; et le prophĂšte qui enseigne le mensonge, lui, est la queue. EsaĂŻe 30 10 qui disent aux voyants : Ne voyez pas, et Ă ceux qui ont des visions : N'ayez pas pour nous des visions de droiture ; dites-nous des choses douces, voyez des tromperies ; 11 dĂ©viez du chemin, dĂ©tournez-vous du sentier ; ĂŽtez de devant nous le Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 5 31 les prophĂštes prophĂ©tisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen ; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 6 13 car, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte, et, depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 14 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Ăternel me dit : Les prophĂštes prophĂ©tisent le mensonge en mon nom ; je ne le ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas commandĂ©, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophĂ©tisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanitĂ©, et la tromperie de leur coeur. JĂ©rĂ©mie 23 14 Et dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles, commettre adultĂšre et marcher dans le mensonge ; ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, en sorte qu'aucun ne revienne de son iniquité ; ils me sont tous comme Sodome, et ses habitants, comme Gomorrhe. 17 Ils disent continuellement Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel dit : Vous aurez la paix. Et Ă tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent : Il ne viendra point de mal sur vous. 25 J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! 32 Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, et qui les rĂ©citent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas donnĂ© de commandement ; et ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Ăternel. JĂ©rĂ©mie 27 14 Et n'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophĂ©tisent le mensonge. 15 Car je ne les ai pas envoyĂ©s, dit l'Ăternel, et ils prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous pĂ©rissiez, vous et les prophĂštes qui vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a parlĂ© l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, disant : J'ai brisĂ© le joug du roi de Babylone. 3 Encore deux annĂ©es, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Ăternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a transportĂ©s Ă Babylone ; 15 Et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ăcoute, Hanania ! L'Ăternel ne t'a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 21 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, touchant Achab, fils de KolaĂŻa, et touchant SĂ©dĂ©cias, fils de Maascéïa, qui vous prophĂ©tisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ; 22 et on se servira d'eux comme d'une malĂ©diction parmi tous les transportĂ©s de Juda qui sont Ă Babylone, disant : L'Ăternel te rende comme SĂ©dĂ©cias et Achab, que le roi de Babylone a grillĂ©s au feu, 23 -parce qu'ils ont commis l'infamie en IsraĂ«l, et ont commis adultĂšre avec les femmes de leur prochain, et ont dit en mon nom des paroles de mensonge que je ne leur avais pas commandĂ©es ; et moi, je le sais, et j'en suis tĂ©moin, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s qui suivent leur propre esprit et n'ont rien vu ! 4 IsraĂ«l, tes prophĂštes ont Ă©tĂ© comme des renards dans les lieux dĂ©serts. 5 Vous n'ĂȘtes point montĂ©s aux brĂšches, et vous n'avez pas fermĂ© l'enceinte pour la maison d'IsraĂ«l, afin de tenir ferme dans la bataille, au jour de l'Ăternel. 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ© et prononcĂ© des divinations de mensonge, quand vous dites : L'Ăternel a dit ! -et je n'ai point parlé ? 8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, Ă cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Ăternel. 9 Et ma main sera sur les prophĂštes qui ont des visions de vanitĂ© et qui devinent le mensonge : ils ne seront pas dans l'assemblĂ©e de mon peuple, et ils ne seront pas Ă©crits dans le registre de la maison d'IsraĂ«l, et ils n'entreront pas dans la terre d'IsraĂ«l ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. 10 A cause, oui, Ă cause qu'ils Ă©garent mon peuple, disant : Paix ! et il n'y a point de paix ; et que, si celui-ci bĂątit un mur, ceux-lĂ l'enduisent de mauvais mortier, 11 dis Ă ceux qui enduisent le mur de mauvais mortier, qu'il s'Ă©croulera : il y aura une pluie torrentielle ; et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez, et un vent de tempĂȘte Ă©clatera. 12 Et voici, quand le mur s'Ă©croulera, ne vous sera-t-il pas dit : OĂč est l'enduit dont vous l'avez enduit ? 13 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Je ferai Ă©clater, dans ma fureur, un vent de tempĂȘte ; et, dans ma colĂšre, il y aura une pluie torrentielle, et, dans ma fureur, des pierres de grĂȘle, pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront dĂ©couverts, et il croulera, et vous pĂ©rirez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 22 Parce que vous avez chagrinĂ© par la faussetĂ© le coeur du juste, que moi je n'ai pas attristĂ©, et parce que vous avez fortifiĂ© les mains du mĂ©chant, pour qu'il ne se dĂ©tournĂąt pas de ses mauvaises voies afin de sauver sa vie, MichĂ©e 2 11 S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. MichĂ©e 3 5 Ainsi dit l'Ăternel touchant les prophĂštes qui font errer mon peuple ; qui mordent avec leurs dents, et crient : Paix ! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils prĂ©parent la guerre contre lui. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 2 Corinthiens 11 13 Car de tels hommes sont de faux apĂŽtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apĂŽtres de Christ ; 14 et ce n'est pas Ă©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se transforme en ange de lumiĂšre : 15 ce n'est donc pas chose Ă©trange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs oeuvres. Philippiens 3 19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensĂ©es aux choses terrestres. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors sera rĂ©vĂ©lĂ© l'inique, que le Seigneur JĂ©sus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il anĂ©antira par l'apparition de sa venue ; 9 duquel la venue est selon l'opĂ©ration de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, 10 et en toute sĂ©duction d'injustice pour ceux qui pĂ©rissent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Et Ă cause de cela, Dieu leur envoie une Ă©nergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, 2 Pierre 2 1 Or il y a eu aussi de faux prophĂštes parmi le peuple, comme aussi il y aura parmi vous de faux docteurs qui introduiront furtivement des sectes de perdition, reniant aussi le maĂźtre qui les a achetĂ©s, faisant venir sur eux-mĂȘmes une prompte destruction ; 2 et plusieurs suivront leurs excĂšs : et Ă cause d'eux la voie de la vĂ©ritĂ© sera blasphĂ©mĂ©e ; 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. 13 recevant la rĂ©compense de l'iniquitĂ©, estimant plaisir les voluptĂ©s d'un jour ; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux dĂ©lices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous ; 14 ayant les yeux pleins d'adultĂšre et ne cessant jamais de pĂ©cher ; amorçant les Ăąmes mal affermies, ayant le coeur exercĂ© Ă la cupiditĂ©, enfants de malĂ©diction. 15 Ayant laissĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité ; 16 mais il fut repris de sa propre dĂ©sobĂ©issance : une bĂȘte de somme muette, parlant d'une voix d'homme, rĂ©prima la folie du prophĂšte. 17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussĂ©s par la tempĂȘte, des gens Ă qui l'obscuritĂ© des tĂ©nĂšbres est rĂ©servĂ©e pour toujours ; 18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanitĂ©, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicitĂ©s, ceux qui avaient depuis peu Ă©chappĂ© Ă ceux qui vivent dans l'erreur ; 19 -leur promettant la libertĂ©, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. 1 Jean 4 1 Bien-aimĂ©s, ne croyez pas tout esprit, mais Ă©prouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophĂštes sont sortis dans le monde. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; 14 car ce sont des esprits de dĂ©mons faisant des miracles, qui s'en vont vers les rois de la terre habitĂ©e tout entiĂšre, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : « Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes », il sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1910 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1978 (Colombe) © Quâun homme, au grĂ© du vent, Se mette Ă dĂ©biter des mensonges : Je vais bavarder pour toi Sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera le bavard quâil faut Ă ce peuple ! Parole de Vie © Et il y a des gens qui bavardent et inventent des mensonges. Ils disent : « Vous allez boire du vin et de lâalcool. » Et ces bavards annoncent encore : Français Courant © Et il faudrait venir Ă vous en tenant des propos en lâair et en dĂ©bitant ce mensonge : « Du vin et des boissons enivrantes, vous en aurez ! » Mais il y en a qui tiennent au peuple ces propos insensĂ©s : Semeur © Car si un homme vient qui court aprĂšs le vent, qui profĂšre des mensonges et qui dit : âOui, pour toi je vais dĂ©lirer, distiller du bon vin, des boissons enivrantesâ, cet homme-lĂ devient le distillateur de dĂ©lires pour tout ce peuple ! Darby S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. Martin S'il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente faussement, [en disant] ; Je te prophĂ©tiserai du vin et de la cervoise ; ce sera le ProphĂšte de ce peuple. Ostervald Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŁ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink"; he would be the prophet of this people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des prophĂštes comme celui qui vient de parler, IsraĂ«l n'en veut pas ! Ce peuple veut entendre ce qui le flatte, ce qui lui plaĂźt, c'est-Ă -dire le mensonge (le vent, image du nĂ©ant, du vide) plutĂŽt que la vĂ©ritĂ©.De vin et de cervoise : parlant de jouissances terrestres, promettant des biens matĂ©riels. Celui-lĂ serait Ă©coutĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si 03863 un homme 0376 court 01980 08802 aprĂšs le vent 07307 et dĂ©bite 03576 08765 des mensonges 08267 : Je vais te prophĂ©tiser 05197 sur le vin 03196, sur les boissons fortes 07941 ! Ce sera pour ce peuple 05971 08688 un prophĂšte 05197 08686. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠03196 - yayinvin Il m'a conduite dans la maison du vin (du festin) Ca 2:4 ou dans ⊠03576 - kazabmentir, dire un mensonge, ĂȘtre un menteur, manquer (Qal) menteur (Nifal passif du Hiphil) ĂȘtre ⊠03863 - luw'si, oh que ...!, si seulement! si (condition) qu'il en soit ainsi! 05197 - nataphtomber (en gouttes), dĂ©goutter, distiller, prophĂ©tiser, prĂȘcher, discourir (Qal) dĂ©goutter, dĂ©couler (Hifil) dĂ©goutter faire couler ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07941 - shekarboisson forte, boisson intoxicante, liqueur fermentĂ©e, liqueur enivrante, liqueur forte, cervoise 08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠IVRESSEL'abus des boissons fermentĂ©es, qui sĂ©duit l'homme parce qu'il exalte ses sens et qui le dĂ©grade parce qu'il lui ĂŽte ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPĂRANCEEn son sens gĂ©nĂ©ral, ce terme dĂ©signe la possession de soi, dans l'Ă©loignement des excĂšs et la modĂ©ration des passions ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 21 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. 22 Et l'Ăternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 23 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. 2 Chroniques 18 19 et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. 20 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l'Ăternel lui dit : Comment ? 21 Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 22 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. EsaĂŻe 9 15 l'ancien et l'homme considĂ©rĂ©, lui, est la tĂȘte ; et le prophĂšte qui enseigne le mensonge, lui, est la queue. EsaĂŻe 30 10 qui disent aux voyants : Ne voyez pas, et Ă ceux qui ont des visions : N'ayez pas pour nous des visions de droiture ; dites-nous des choses douces, voyez des tromperies ; 11 dĂ©viez du chemin, dĂ©tournez-vous du sentier ; ĂŽtez de devant nous le Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 5 31 les prophĂštes prophĂ©tisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen ; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 6 13 car, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte, et, depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 14 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Ăternel me dit : Les prophĂštes prophĂ©tisent le mensonge en mon nom ; je ne le ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas commandĂ©, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophĂ©tisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanitĂ©, et la tromperie de leur coeur. JĂ©rĂ©mie 23 14 Et dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles, commettre adultĂšre et marcher dans le mensonge ; ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, en sorte qu'aucun ne revienne de son iniquité ; ils me sont tous comme Sodome, et ses habitants, comme Gomorrhe. 17 Ils disent continuellement Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel dit : Vous aurez la paix. Et Ă tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent : Il ne viendra point de mal sur vous. 25 J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! 32 Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, et qui les rĂ©citent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas donnĂ© de commandement ; et ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Ăternel. JĂ©rĂ©mie 27 14 Et n'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophĂ©tisent le mensonge. 15 Car je ne les ai pas envoyĂ©s, dit l'Ăternel, et ils prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous pĂ©rissiez, vous et les prophĂštes qui vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a parlĂ© l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, disant : J'ai brisĂ© le joug du roi de Babylone. 3 Encore deux annĂ©es, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Ăternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a transportĂ©s Ă Babylone ; 15 Et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ăcoute, Hanania ! L'Ăternel ne t'a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 21 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, touchant Achab, fils de KolaĂŻa, et touchant SĂ©dĂ©cias, fils de Maascéïa, qui vous prophĂ©tisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ; 22 et on se servira d'eux comme d'une malĂ©diction parmi tous les transportĂ©s de Juda qui sont Ă Babylone, disant : L'Ăternel te rende comme SĂ©dĂ©cias et Achab, que le roi de Babylone a grillĂ©s au feu, 23 -parce qu'ils ont commis l'infamie en IsraĂ«l, et ont commis adultĂšre avec les femmes de leur prochain, et ont dit en mon nom des paroles de mensonge que je ne leur avais pas commandĂ©es ; et moi, je le sais, et j'en suis tĂ©moin, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s qui suivent leur propre esprit et n'ont rien vu ! 4 IsraĂ«l, tes prophĂštes ont Ă©tĂ© comme des renards dans les lieux dĂ©serts. 5 Vous n'ĂȘtes point montĂ©s aux brĂšches, et vous n'avez pas fermĂ© l'enceinte pour la maison d'IsraĂ«l, afin de tenir ferme dans la bataille, au jour de l'Ăternel. 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ© et prononcĂ© des divinations de mensonge, quand vous dites : L'Ăternel a dit ! -et je n'ai point parlé ? 8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, Ă cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Ăternel. 9 Et ma main sera sur les prophĂštes qui ont des visions de vanitĂ© et qui devinent le mensonge : ils ne seront pas dans l'assemblĂ©e de mon peuple, et ils ne seront pas Ă©crits dans le registre de la maison d'IsraĂ«l, et ils n'entreront pas dans la terre d'IsraĂ«l ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. 10 A cause, oui, Ă cause qu'ils Ă©garent mon peuple, disant : Paix ! et il n'y a point de paix ; et que, si celui-ci bĂątit un mur, ceux-lĂ l'enduisent de mauvais mortier, 11 dis Ă ceux qui enduisent le mur de mauvais mortier, qu'il s'Ă©croulera : il y aura une pluie torrentielle ; et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez, et un vent de tempĂȘte Ă©clatera. 12 Et voici, quand le mur s'Ă©croulera, ne vous sera-t-il pas dit : OĂč est l'enduit dont vous l'avez enduit ? 13 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Je ferai Ă©clater, dans ma fureur, un vent de tempĂȘte ; et, dans ma colĂšre, il y aura une pluie torrentielle, et, dans ma fureur, des pierres de grĂȘle, pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront dĂ©couverts, et il croulera, et vous pĂ©rirez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 22 Parce que vous avez chagrinĂ© par la faussetĂ© le coeur du juste, que moi je n'ai pas attristĂ©, et parce que vous avez fortifiĂ© les mains du mĂ©chant, pour qu'il ne se dĂ©tournĂąt pas de ses mauvaises voies afin de sauver sa vie, MichĂ©e 2 11 S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. MichĂ©e 3 5 Ainsi dit l'Ăternel touchant les prophĂštes qui font errer mon peuple ; qui mordent avec leurs dents, et crient : Paix ! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils prĂ©parent la guerre contre lui. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 2 Corinthiens 11 13 Car de tels hommes sont de faux apĂŽtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apĂŽtres de Christ ; 14 et ce n'est pas Ă©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se transforme en ange de lumiĂšre : 15 ce n'est donc pas chose Ă©trange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs oeuvres. Philippiens 3 19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensĂ©es aux choses terrestres. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors sera rĂ©vĂ©lĂ© l'inique, que le Seigneur JĂ©sus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il anĂ©antira par l'apparition de sa venue ; 9 duquel la venue est selon l'opĂ©ration de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, 10 et en toute sĂ©duction d'injustice pour ceux qui pĂ©rissent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Et Ă cause de cela, Dieu leur envoie une Ă©nergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, 2 Pierre 2 1 Or il y a eu aussi de faux prophĂštes parmi le peuple, comme aussi il y aura parmi vous de faux docteurs qui introduiront furtivement des sectes de perdition, reniant aussi le maĂźtre qui les a achetĂ©s, faisant venir sur eux-mĂȘmes une prompte destruction ; 2 et plusieurs suivront leurs excĂšs : et Ă cause d'eux la voie de la vĂ©ritĂ© sera blasphĂ©mĂ©e ; 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. 13 recevant la rĂ©compense de l'iniquitĂ©, estimant plaisir les voluptĂ©s d'un jour ; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux dĂ©lices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous ; 14 ayant les yeux pleins d'adultĂšre et ne cessant jamais de pĂ©cher ; amorçant les Ăąmes mal affermies, ayant le coeur exercĂ© Ă la cupiditĂ©, enfants de malĂ©diction. 15 Ayant laissĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité ; 16 mais il fut repris de sa propre dĂ©sobĂ©issance : une bĂȘte de somme muette, parlant d'une voix d'homme, rĂ©prima la folie du prophĂšte. 17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussĂ©s par la tempĂȘte, des gens Ă qui l'obscuritĂ© des tĂ©nĂšbres est rĂ©servĂ©e pour toujours ; 18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanitĂ©, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicitĂ©s, ceux qui avaient depuis peu Ă©chappĂ© Ă ceux qui vivent dans l'erreur ; 19 -leur promettant la libertĂ©, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. 1 Jean 4 1 Bien-aimĂ©s, ne croyez pas tout esprit, mais Ă©prouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophĂštes sont sortis dans le monde. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; 14 car ce sont des esprits de dĂ©mons faisant des miracles, qui s'en vont vers les rois de la terre habitĂ©e tout entiĂšre, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : « Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes », il sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1910 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1978 (Colombe) © Quâun homme, au grĂ© du vent, Se mette Ă dĂ©biter des mensonges : Je vais bavarder pour toi Sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera le bavard quâil faut Ă ce peuple ! Parole de Vie © Et il y a des gens qui bavardent et inventent des mensonges. Ils disent : « Vous allez boire du vin et de lâalcool. » Et ces bavards annoncent encore : Français Courant © Et il faudrait venir Ă vous en tenant des propos en lâair et en dĂ©bitant ce mensonge : « Du vin et des boissons enivrantes, vous en aurez ! » Mais il y en a qui tiennent au peuple ces propos insensĂ©s : Semeur © Car si un homme vient qui court aprĂšs le vent, qui profĂšre des mensonges et qui dit : âOui, pour toi je vais dĂ©lirer, distiller du bon vin, des boissons enivrantesâ, cet homme-lĂ devient le distillateur de dĂ©lires pour tout ce peuple ! Darby S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. Martin S'il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente faussement, [en disant] ; Je te prophĂ©tiserai du vin et de la cervoise ; ce sera le ProphĂšte de ce peuple. Ostervald Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŁ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink"; he would be the prophet of this people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des prophĂštes comme celui qui vient de parler, IsraĂ«l n'en veut pas ! Ce peuple veut entendre ce qui le flatte, ce qui lui plaĂźt, c'est-Ă -dire le mensonge (le vent, image du nĂ©ant, du vide) plutĂŽt que la vĂ©ritĂ©.De vin et de cervoise : parlant de jouissances terrestres, promettant des biens matĂ©riels. Celui-lĂ serait Ă©coutĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si 03863 un homme 0376 court 01980 08802 aprĂšs le vent 07307 et dĂ©bite 03576 08765 des mensonges 08267 : Je vais te prophĂ©tiser 05197 sur le vin 03196, sur les boissons fortes 07941 ! Ce sera pour ce peuple 05971 08688 un prophĂšte 05197 08686. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠03196 - yayinvin Il m'a conduite dans la maison du vin (du festin) Ca 2:4 ou dans ⊠03576 - kazabmentir, dire un mensonge, ĂȘtre un menteur, manquer (Qal) menteur (Nifal passif du Hiphil) ĂȘtre ⊠03863 - luw'si, oh que ...!, si seulement! si (condition) qu'il en soit ainsi! 05197 - nataphtomber (en gouttes), dĂ©goutter, distiller, prophĂ©tiser, prĂȘcher, discourir (Qal) dĂ©goutter, dĂ©couler (Hifil) dĂ©goutter faire couler ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07941 - shekarboisson forte, boisson intoxicante, liqueur fermentĂ©e, liqueur enivrante, liqueur forte, cervoise 08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠IVRESSEL'abus des boissons fermentĂ©es, qui sĂ©duit l'homme parce qu'il exalte ses sens et qui le dĂ©grade parce qu'il lui ĂŽte ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPĂRANCEEn son sens gĂ©nĂ©ral, ce terme dĂ©signe la possession de soi, dans l'Ă©loignement des excĂšs et la modĂ©ration des passions ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 21 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. 22 Et l'Ăternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 23 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. 2 Chroniques 18 19 et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. 20 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l'Ăternel lui dit : Comment ? 21 Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 22 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. EsaĂŻe 9 15 l'ancien et l'homme considĂ©rĂ©, lui, est la tĂȘte ; et le prophĂšte qui enseigne le mensonge, lui, est la queue. EsaĂŻe 30 10 qui disent aux voyants : Ne voyez pas, et Ă ceux qui ont des visions : N'ayez pas pour nous des visions de droiture ; dites-nous des choses douces, voyez des tromperies ; 11 dĂ©viez du chemin, dĂ©tournez-vous du sentier ; ĂŽtez de devant nous le Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 5 31 les prophĂštes prophĂ©tisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen ; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 6 13 car, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte, et, depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 14 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Ăternel me dit : Les prophĂštes prophĂ©tisent le mensonge en mon nom ; je ne le ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas commandĂ©, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophĂ©tisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanitĂ©, et la tromperie de leur coeur. JĂ©rĂ©mie 23 14 Et dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles, commettre adultĂšre et marcher dans le mensonge ; ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, en sorte qu'aucun ne revienne de son iniquité ; ils me sont tous comme Sodome, et ses habitants, comme Gomorrhe. 17 Ils disent continuellement Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel dit : Vous aurez la paix. Et Ă tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent : Il ne viendra point de mal sur vous. 25 J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! 32 Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, et qui les rĂ©citent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas donnĂ© de commandement ; et ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Ăternel. JĂ©rĂ©mie 27 14 Et n'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophĂ©tisent le mensonge. 15 Car je ne les ai pas envoyĂ©s, dit l'Ăternel, et ils prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous pĂ©rissiez, vous et les prophĂštes qui vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a parlĂ© l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, disant : J'ai brisĂ© le joug du roi de Babylone. 3 Encore deux annĂ©es, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Ăternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a transportĂ©s Ă Babylone ; 15 Et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ăcoute, Hanania ! L'Ăternel ne t'a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 21 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, touchant Achab, fils de KolaĂŻa, et touchant SĂ©dĂ©cias, fils de Maascéïa, qui vous prophĂ©tisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ; 22 et on se servira d'eux comme d'une malĂ©diction parmi tous les transportĂ©s de Juda qui sont Ă Babylone, disant : L'Ăternel te rende comme SĂ©dĂ©cias et Achab, que le roi de Babylone a grillĂ©s au feu, 23 -parce qu'ils ont commis l'infamie en IsraĂ«l, et ont commis adultĂšre avec les femmes de leur prochain, et ont dit en mon nom des paroles de mensonge que je ne leur avais pas commandĂ©es ; et moi, je le sais, et j'en suis tĂ©moin, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s qui suivent leur propre esprit et n'ont rien vu ! 4 IsraĂ«l, tes prophĂštes ont Ă©tĂ© comme des renards dans les lieux dĂ©serts. 5 Vous n'ĂȘtes point montĂ©s aux brĂšches, et vous n'avez pas fermĂ© l'enceinte pour la maison d'IsraĂ«l, afin de tenir ferme dans la bataille, au jour de l'Ăternel. 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ© et prononcĂ© des divinations de mensonge, quand vous dites : L'Ăternel a dit ! -et je n'ai point parlé ? 8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, Ă cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Ăternel. 9 Et ma main sera sur les prophĂštes qui ont des visions de vanitĂ© et qui devinent le mensonge : ils ne seront pas dans l'assemblĂ©e de mon peuple, et ils ne seront pas Ă©crits dans le registre de la maison d'IsraĂ«l, et ils n'entreront pas dans la terre d'IsraĂ«l ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. 10 A cause, oui, Ă cause qu'ils Ă©garent mon peuple, disant : Paix ! et il n'y a point de paix ; et que, si celui-ci bĂątit un mur, ceux-lĂ l'enduisent de mauvais mortier, 11 dis Ă ceux qui enduisent le mur de mauvais mortier, qu'il s'Ă©croulera : il y aura une pluie torrentielle ; et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez, et un vent de tempĂȘte Ă©clatera. 12 Et voici, quand le mur s'Ă©croulera, ne vous sera-t-il pas dit : OĂč est l'enduit dont vous l'avez enduit ? 13 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Je ferai Ă©clater, dans ma fureur, un vent de tempĂȘte ; et, dans ma colĂšre, il y aura une pluie torrentielle, et, dans ma fureur, des pierres de grĂȘle, pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront dĂ©couverts, et il croulera, et vous pĂ©rirez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 22 Parce que vous avez chagrinĂ© par la faussetĂ© le coeur du juste, que moi je n'ai pas attristĂ©, et parce que vous avez fortifiĂ© les mains du mĂ©chant, pour qu'il ne se dĂ©tournĂąt pas de ses mauvaises voies afin de sauver sa vie, MichĂ©e 2 11 S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. MichĂ©e 3 5 Ainsi dit l'Ăternel touchant les prophĂštes qui font errer mon peuple ; qui mordent avec leurs dents, et crient : Paix ! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils prĂ©parent la guerre contre lui. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 2 Corinthiens 11 13 Car de tels hommes sont de faux apĂŽtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apĂŽtres de Christ ; 14 et ce n'est pas Ă©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se transforme en ange de lumiĂšre : 15 ce n'est donc pas chose Ă©trange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs oeuvres. Philippiens 3 19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensĂ©es aux choses terrestres. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors sera rĂ©vĂ©lĂ© l'inique, que le Seigneur JĂ©sus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il anĂ©antira par l'apparition de sa venue ; 9 duquel la venue est selon l'opĂ©ration de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, 10 et en toute sĂ©duction d'injustice pour ceux qui pĂ©rissent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Et Ă cause de cela, Dieu leur envoie une Ă©nergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, 2 Pierre 2 1 Or il y a eu aussi de faux prophĂštes parmi le peuple, comme aussi il y aura parmi vous de faux docteurs qui introduiront furtivement des sectes de perdition, reniant aussi le maĂźtre qui les a achetĂ©s, faisant venir sur eux-mĂȘmes une prompte destruction ; 2 et plusieurs suivront leurs excĂšs : et Ă cause d'eux la voie de la vĂ©ritĂ© sera blasphĂ©mĂ©e ; 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. 13 recevant la rĂ©compense de l'iniquitĂ©, estimant plaisir les voluptĂ©s d'un jour ; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux dĂ©lices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous ; 14 ayant les yeux pleins d'adultĂšre et ne cessant jamais de pĂ©cher ; amorçant les Ăąmes mal affermies, ayant le coeur exercĂ© Ă la cupiditĂ©, enfants de malĂ©diction. 15 Ayant laissĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité ; 16 mais il fut repris de sa propre dĂ©sobĂ©issance : une bĂȘte de somme muette, parlant d'une voix d'homme, rĂ©prima la folie du prophĂšte. 17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussĂ©s par la tempĂȘte, des gens Ă qui l'obscuritĂ© des tĂ©nĂšbres est rĂ©servĂ©e pour toujours ; 18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanitĂ©, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicitĂ©s, ceux qui avaient depuis peu Ă©chappĂ© Ă ceux qui vivent dans l'erreur ; 19 -leur promettant la libertĂ©, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. 1 Jean 4 1 Bien-aimĂ©s, ne croyez pas tout esprit, mais Ă©prouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophĂštes sont sortis dans le monde. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; 14 car ce sont des esprits de dĂ©mons faisant des miracles, qui s'en vont vers les rois de la terre habitĂ©e tout entiĂšre, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : « Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes », il sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1910 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1978 (Colombe) © Quâun homme, au grĂ© du vent, Se mette Ă dĂ©biter des mensonges : Je vais bavarder pour toi Sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera le bavard quâil faut Ă ce peuple ! Parole de Vie © Et il y a des gens qui bavardent et inventent des mensonges. Ils disent : « Vous allez boire du vin et de lâalcool. » Et ces bavards annoncent encore : Français Courant © Et il faudrait venir Ă vous en tenant des propos en lâair et en dĂ©bitant ce mensonge : « Du vin et des boissons enivrantes, vous en aurez ! » Mais il y en a qui tiennent au peuple ces propos insensĂ©s : Semeur © Car si un homme vient qui court aprĂšs le vent, qui profĂšre des mensonges et qui dit : âOui, pour toi je vais dĂ©lirer, distiller du bon vin, des boissons enivrantesâ, cet homme-lĂ devient le distillateur de dĂ©lires pour tout ce peuple ! Darby S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. Martin S'il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente faussement, [en disant] ; Je te prophĂ©tiserai du vin et de la cervoise ; ce sera le ProphĂšte de ce peuple. Ostervald Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŁ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink"; he would be the prophet of this people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des prophĂštes comme celui qui vient de parler, IsraĂ«l n'en veut pas ! Ce peuple veut entendre ce qui le flatte, ce qui lui plaĂźt, c'est-Ă -dire le mensonge (le vent, image du nĂ©ant, du vide) plutĂŽt que la vĂ©ritĂ©.De vin et de cervoise : parlant de jouissances terrestres, promettant des biens matĂ©riels. Celui-lĂ serait Ă©coutĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si 03863 un homme 0376 court 01980 08802 aprĂšs le vent 07307 et dĂ©bite 03576 08765 des mensonges 08267 : Je vais te prophĂ©tiser 05197 sur le vin 03196, sur les boissons fortes 07941 ! Ce sera pour ce peuple 05971 08688 un prophĂšte 05197 08686. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠03196 - yayinvin Il m'a conduite dans la maison du vin (du festin) Ca 2:4 ou dans ⊠03576 - kazabmentir, dire un mensonge, ĂȘtre un menteur, manquer (Qal) menteur (Nifal passif du Hiphil) ĂȘtre ⊠03863 - luw'si, oh que ...!, si seulement! si (condition) qu'il en soit ainsi! 05197 - nataphtomber (en gouttes), dĂ©goutter, distiller, prophĂ©tiser, prĂȘcher, discourir (Qal) dĂ©goutter, dĂ©couler (Hifil) dĂ©goutter faire couler ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07941 - shekarboisson forte, boisson intoxicante, liqueur fermentĂ©e, liqueur enivrante, liqueur forte, cervoise 08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠IVRESSEL'abus des boissons fermentĂ©es, qui sĂ©duit l'homme parce qu'il exalte ses sens et qui le dĂ©grade parce qu'il lui ĂŽte ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPĂRANCEEn son sens gĂ©nĂ©ral, ce terme dĂ©signe la possession de soi, dans l'Ă©loignement des excĂšs et la modĂ©ration des passions ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 21 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. 22 Et l'Ăternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 23 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. 2 Chroniques 18 19 et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. 20 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l'Ăternel lui dit : Comment ? 21 Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 22 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. EsaĂŻe 9 15 l'ancien et l'homme considĂ©rĂ©, lui, est la tĂȘte ; et le prophĂšte qui enseigne le mensonge, lui, est la queue. EsaĂŻe 30 10 qui disent aux voyants : Ne voyez pas, et Ă ceux qui ont des visions : N'ayez pas pour nous des visions de droiture ; dites-nous des choses douces, voyez des tromperies ; 11 dĂ©viez du chemin, dĂ©tournez-vous du sentier ; ĂŽtez de devant nous le Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 5 31 les prophĂštes prophĂ©tisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen ; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 6 13 car, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte, et, depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 14 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Ăternel me dit : Les prophĂštes prophĂ©tisent le mensonge en mon nom ; je ne le ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas commandĂ©, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophĂ©tisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanitĂ©, et la tromperie de leur coeur. JĂ©rĂ©mie 23 14 Et dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles, commettre adultĂšre et marcher dans le mensonge ; ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, en sorte qu'aucun ne revienne de son iniquité ; ils me sont tous comme Sodome, et ses habitants, comme Gomorrhe. 17 Ils disent continuellement Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel dit : Vous aurez la paix. Et Ă tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent : Il ne viendra point de mal sur vous. 25 J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! 32 Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, et qui les rĂ©citent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas donnĂ© de commandement ; et ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Ăternel. JĂ©rĂ©mie 27 14 Et n'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophĂ©tisent le mensonge. 15 Car je ne les ai pas envoyĂ©s, dit l'Ăternel, et ils prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous pĂ©rissiez, vous et les prophĂštes qui vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a parlĂ© l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, disant : J'ai brisĂ© le joug du roi de Babylone. 3 Encore deux annĂ©es, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Ăternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a transportĂ©s Ă Babylone ; 15 Et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ăcoute, Hanania ! L'Ăternel ne t'a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 21 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, touchant Achab, fils de KolaĂŻa, et touchant SĂ©dĂ©cias, fils de Maascéïa, qui vous prophĂ©tisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ; 22 et on se servira d'eux comme d'une malĂ©diction parmi tous les transportĂ©s de Juda qui sont Ă Babylone, disant : L'Ăternel te rende comme SĂ©dĂ©cias et Achab, que le roi de Babylone a grillĂ©s au feu, 23 -parce qu'ils ont commis l'infamie en IsraĂ«l, et ont commis adultĂšre avec les femmes de leur prochain, et ont dit en mon nom des paroles de mensonge que je ne leur avais pas commandĂ©es ; et moi, je le sais, et j'en suis tĂ©moin, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s qui suivent leur propre esprit et n'ont rien vu ! 4 IsraĂ«l, tes prophĂštes ont Ă©tĂ© comme des renards dans les lieux dĂ©serts. 5 Vous n'ĂȘtes point montĂ©s aux brĂšches, et vous n'avez pas fermĂ© l'enceinte pour la maison d'IsraĂ«l, afin de tenir ferme dans la bataille, au jour de l'Ăternel. 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ© et prononcĂ© des divinations de mensonge, quand vous dites : L'Ăternel a dit ! -et je n'ai point parlé ? 8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, Ă cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Ăternel. 9 Et ma main sera sur les prophĂštes qui ont des visions de vanitĂ© et qui devinent le mensonge : ils ne seront pas dans l'assemblĂ©e de mon peuple, et ils ne seront pas Ă©crits dans le registre de la maison d'IsraĂ«l, et ils n'entreront pas dans la terre d'IsraĂ«l ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. 10 A cause, oui, Ă cause qu'ils Ă©garent mon peuple, disant : Paix ! et il n'y a point de paix ; et que, si celui-ci bĂątit un mur, ceux-lĂ l'enduisent de mauvais mortier, 11 dis Ă ceux qui enduisent le mur de mauvais mortier, qu'il s'Ă©croulera : il y aura une pluie torrentielle ; et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez, et un vent de tempĂȘte Ă©clatera. 12 Et voici, quand le mur s'Ă©croulera, ne vous sera-t-il pas dit : OĂč est l'enduit dont vous l'avez enduit ? 13 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Je ferai Ă©clater, dans ma fureur, un vent de tempĂȘte ; et, dans ma colĂšre, il y aura une pluie torrentielle, et, dans ma fureur, des pierres de grĂȘle, pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront dĂ©couverts, et il croulera, et vous pĂ©rirez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 22 Parce que vous avez chagrinĂ© par la faussetĂ© le coeur du juste, que moi je n'ai pas attristĂ©, et parce que vous avez fortifiĂ© les mains du mĂ©chant, pour qu'il ne se dĂ©tournĂąt pas de ses mauvaises voies afin de sauver sa vie, MichĂ©e 2 11 S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. MichĂ©e 3 5 Ainsi dit l'Ăternel touchant les prophĂštes qui font errer mon peuple ; qui mordent avec leurs dents, et crient : Paix ! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils prĂ©parent la guerre contre lui. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 2 Corinthiens 11 13 Car de tels hommes sont de faux apĂŽtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apĂŽtres de Christ ; 14 et ce n'est pas Ă©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se transforme en ange de lumiĂšre : 15 ce n'est donc pas chose Ă©trange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs oeuvres. Philippiens 3 19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensĂ©es aux choses terrestres. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors sera rĂ©vĂ©lĂ© l'inique, que le Seigneur JĂ©sus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il anĂ©antira par l'apparition de sa venue ; 9 duquel la venue est selon l'opĂ©ration de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, 10 et en toute sĂ©duction d'injustice pour ceux qui pĂ©rissent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Et Ă cause de cela, Dieu leur envoie une Ă©nergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, 2 Pierre 2 1 Or il y a eu aussi de faux prophĂštes parmi le peuple, comme aussi il y aura parmi vous de faux docteurs qui introduiront furtivement des sectes de perdition, reniant aussi le maĂźtre qui les a achetĂ©s, faisant venir sur eux-mĂȘmes une prompte destruction ; 2 et plusieurs suivront leurs excĂšs : et Ă cause d'eux la voie de la vĂ©ritĂ© sera blasphĂ©mĂ©e ; 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. 13 recevant la rĂ©compense de l'iniquitĂ©, estimant plaisir les voluptĂ©s d'un jour ; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux dĂ©lices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous ; 14 ayant les yeux pleins d'adultĂšre et ne cessant jamais de pĂ©cher ; amorçant les Ăąmes mal affermies, ayant le coeur exercĂ© Ă la cupiditĂ©, enfants de malĂ©diction. 15 Ayant laissĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité ; 16 mais il fut repris de sa propre dĂ©sobĂ©issance : une bĂȘte de somme muette, parlant d'une voix d'homme, rĂ©prima la folie du prophĂšte. 17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussĂ©s par la tempĂȘte, des gens Ă qui l'obscuritĂ© des tĂ©nĂšbres est rĂ©servĂ©e pour toujours ; 18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanitĂ©, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicitĂ©s, ceux qui avaient depuis peu Ă©chappĂ© Ă ceux qui vivent dans l'erreur ; 19 -leur promettant la libertĂ©, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. 1 Jean 4 1 Bien-aimĂ©s, ne croyez pas tout esprit, mais Ă©prouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophĂštes sont sortis dans le monde. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; 14 car ce sont des esprits de dĂ©mons faisant des miracles, qui s'en vont vers les rois de la terre habitĂ©e tout entiĂšre, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : « Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes », il sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1910 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges : Je vais te prophĂ©tiser sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera pour ce peuple un prophĂšte. Segond 1978 (Colombe) © Quâun homme, au grĂ© du vent, Se mette Ă dĂ©biter des mensonges : Je vais bavarder pour toi Sur le vin, sur les boissons fortes ! Ce sera le bavard quâil faut Ă ce peuple ! Parole de Vie © Et il y a des gens qui bavardent et inventent des mensonges. Ils disent : « Vous allez boire du vin et de lâalcool. » Et ces bavards annoncent encore : Français Courant © Et il faudrait venir Ă vous en tenant des propos en lâair et en dĂ©bitant ce mensonge : « Du vin et des boissons enivrantes, vous en aurez ! » Mais il y en a qui tiennent au peuple ces propos insensĂ©s : Semeur © Car si un homme vient qui court aprĂšs le vent, qui profĂšre des mensonges et qui dit : âOui, pour toi je vais dĂ©lirer, distiller du bon vin, des boissons enivrantesâ, cet homme-lĂ devient le distillateur de dĂ©lires pour tout ce peuple ! Darby S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. Martin S'il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente faussement, [en disant] ; Je te prophĂ©tiserai du vin et de la cervoise ; ce sera le ProphĂšte de ce peuple. Ostervald Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŁ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink"; he would be the prophet of this people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des prophĂštes comme celui qui vient de parler, IsraĂ«l n'en veut pas ! Ce peuple veut entendre ce qui le flatte, ce qui lui plaĂźt, c'est-Ă -dire le mensonge (le vent, image du nĂ©ant, du vide) plutĂŽt que la vĂ©ritĂ©.De vin et de cervoise : parlant de jouissances terrestres, promettant des biens matĂ©riels. Celui-lĂ serait Ă©coutĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si 03863 un homme 0376 court 01980 08802 aprĂšs le vent 07307 et dĂ©bite 03576 08765 des mensonges 08267 : Je vais te prophĂ©tiser 05197 sur le vin 03196, sur les boissons fortes 07941 ! Ce sera pour ce peuple 05971 08688 un prophĂšte 05197 08686. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠03196 - yayinvin Il m'a conduite dans la maison du vin (du festin) Ca 2:4 ou dans ⊠03576 - kazabmentir, dire un mensonge, ĂȘtre un menteur, manquer (Qal) menteur (Nifal passif du Hiphil) ĂȘtre ⊠03863 - luw'si, oh que ...!, si seulement! si (condition) qu'il en soit ainsi! 05197 - nataphtomber (en gouttes), dĂ©goutter, distiller, prophĂ©tiser, prĂȘcher, discourir (Qal) dĂ©goutter, dĂ©couler (Hifil) dĂ©goutter faire couler ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07941 - shekarboisson forte, boisson intoxicante, liqueur fermentĂ©e, liqueur enivrante, liqueur forte, cervoise 08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠IVRESSEL'abus des boissons fermentĂ©es, qui sĂ©duit l'homme parce qu'il exalte ses sens et qui le dĂ©grade parce qu'il lui ĂŽte ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPĂRANCEEn son sens gĂ©nĂ©ral, ce terme dĂ©signe la possession de soi, dans l'Ă©loignement des excĂšs et la modĂ©ration des passions ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 21 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. 22 Et l'Ăternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 23 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. 2 Chroniques 18 19 et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. 20 Et un esprit sortit, et se tint devant l'Ăternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l'Ăternel lui dit : Comment ? 21 Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et l'Ăternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi. 22 Et maintenant, voici, l'Ăternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophĂštes que voilĂ , et l'Ăternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet. EsaĂŻe 9 15 l'ancien et l'homme considĂ©rĂ©, lui, est la tĂȘte ; et le prophĂšte qui enseigne le mensonge, lui, est la queue. EsaĂŻe 30 10 qui disent aux voyants : Ne voyez pas, et Ă ceux qui ont des visions : N'ayez pas pour nous des visions de droiture ; dites-nous des choses douces, voyez des tromperies ; 11 dĂ©viez du chemin, dĂ©tournez-vous du sentier ; ĂŽtez de devant nous le Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 5 31 les prophĂštes prophĂ©tisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen ; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 6 13 car, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte, et, depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 14 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple lĂ©gĂšrement, disant : Paix, paix ! et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Ăternel me dit : Les prophĂštes prophĂ©tisent le mensonge en mon nom ; je ne le ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas commandĂ©, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophĂ©tisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanitĂ©, et la tromperie de leur coeur. JĂ©rĂ©mie 23 14 Et dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles, commettre adultĂšre et marcher dans le mensonge ; ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, en sorte qu'aucun ne revienne de son iniquité ; ils me sont tous comme Sodome, et ses habitants, comme Gomorrhe. 17 Ils disent continuellement Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel dit : Vous aurez la paix. Et Ă tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent : Il ne viendra point de mal sur vous. 25 J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! 32 Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, et qui les rĂ©citent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas donnĂ© de commandement ; et ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Ăternel. JĂ©rĂ©mie 27 14 Et n'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophĂ©tisent le mensonge. 15 Car je ne les ai pas envoyĂ©s, dit l'Ăternel, et ils prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous pĂ©rissiez, vous et les prophĂštes qui vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a parlĂ© l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, disant : J'ai brisĂ© le joug du roi de Babylone. 3 Encore deux annĂ©es, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Ăternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a transportĂ©s Ă Babylone ; 15 Et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ăcoute, Hanania ! L'Ăternel ne t'a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 21 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, touchant Achab, fils de KolaĂŻa, et touchant SĂ©dĂ©cias, fils de Maascéïa, qui vous prophĂ©tisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ; 22 et on se servira d'eux comme d'une malĂ©diction parmi tous les transportĂ©s de Juda qui sont Ă Babylone, disant : L'Ăternel te rende comme SĂ©dĂ©cias et Achab, que le roi de Babylone a grillĂ©s au feu, 23 -parce qu'ils ont commis l'infamie en IsraĂ«l, et ont commis adultĂšre avec les femmes de leur prochain, et ont dit en mon nom des paroles de mensonge que je ne leur avais pas commandĂ©es ; et moi, je le sais, et j'en suis tĂ©moin, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s qui suivent leur propre esprit et n'ont rien vu ! 4 IsraĂ«l, tes prophĂštes ont Ă©tĂ© comme des renards dans les lieux dĂ©serts. 5 Vous n'ĂȘtes point montĂ©s aux brĂšches, et vous n'avez pas fermĂ© l'enceinte pour la maison d'IsraĂ«l, afin de tenir ferme dans la bataille, au jour de l'Ăternel. 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ© et prononcĂ© des divinations de mensonge, quand vous dites : L'Ăternel a dit ! -et je n'ai point parlé ? 8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, Ă cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Ăternel. 9 Et ma main sera sur les prophĂštes qui ont des visions de vanitĂ© et qui devinent le mensonge : ils ne seront pas dans l'assemblĂ©e de mon peuple, et ils ne seront pas Ă©crits dans le registre de la maison d'IsraĂ«l, et ils n'entreront pas dans la terre d'IsraĂ«l ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. 10 A cause, oui, Ă cause qu'ils Ă©garent mon peuple, disant : Paix ! et il n'y a point de paix ; et que, si celui-ci bĂątit un mur, ceux-lĂ l'enduisent de mauvais mortier, 11 dis Ă ceux qui enduisent le mur de mauvais mortier, qu'il s'Ă©croulera : il y aura une pluie torrentielle ; et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez, et un vent de tempĂȘte Ă©clatera. 12 Et voici, quand le mur s'Ă©croulera, ne vous sera-t-il pas dit : OĂč est l'enduit dont vous l'avez enduit ? 13 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Je ferai Ă©clater, dans ma fureur, un vent de tempĂȘte ; et, dans ma colĂšre, il y aura une pluie torrentielle, et, dans ma fureur, des pierres de grĂȘle, pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront dĂ©couverts, et il croulera, et vous pĂ©rirez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 22 Parce que vous avez chagrinĂ© par la faussetĂ© le coeur du juste, que moi je n'ai pas attristĂ©, et parce que vous avez fortifiĂ© les mains du mĂ©chant, pour qu'il ne se dĂ©tournĂąt pas de ses mauvaises voies afin de sauver sa vie, MichĂ©e 2 11 S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant : Je te prophĂ©tiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophĂšte de ce peuple. MichĂ©e 3 5 Ainsi dit l'Ăternel touchant les prophĂštes qui font errer mon peuple ; qui mordent avec leurs dents, et crient : Paix ! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils prĂ©parent la guerre contre lui. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 2 Corinthiens 11 13 Car de tels hommes sont de faux apĂŽtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apĂŽtres de Christ ; 14 et ce n'est pas Ă©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se transforme en ange de lumiĂšre : 15 ce n'est donc pas chose Ă©trange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs oeuvres. Philippiens 3 19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensĂ©es aux choses terrestres. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors sera rĂ©vĂ©lĂ© l'inique, que le Seigneur JĂ©sus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il anĂ©antira par l'apparition de sa venue ; 9 duquel la venue est selon l'opĂ©ration de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, 10 et en toute sĂ©duction d'injustice pour ceux qui pĂ©rissent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Et Ă cause de cela, Dieu leur envoie une Ă©nergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, 2 Pierre 2 1 Or il y a eu aussi de faux prophĂštes parmi le peuple, comme aussi il y aura parmi vous de faux docteurs qui introduiront furtivement des sectes de perdition, reniant aussi le maĂźtre qui les a achetĂ©s, faisant venir sur eux-mĂȘmes une prompte destruction ; 2 et plusieurs suivront leurs excĂšs : et Ă cause d'eux la voie de la vĂ©ritĂ© sera blasphĂ©mĂ©e ; 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. 13 recevant la rĂ©compense de l'iniquitĂ©, estimant plaisir les voluptĂ©s d'un jour ; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux dĂ©lices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous ; 14 ayant les yeux pleins d'adultĂšre et ne cessant jamais de pĂ©cher ; amorçant les Ăąmes mal affermies, ayant le coeur exercĂ© Ă la cupiditĂ©, enfants de malĂ©diction. 15 Ayant laissĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité ; 16 mais il fut repris de sa propre dĂ©sobĂ©issance : une bĂȘte de somme muette, parlant d'une voix d'homme, rĂ©prima la folie du prophĂšte. 17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussĂ©s par la tempĂȘte, des gens Ă qui l'obscuritĂ© des tĂ©nĂšbres est rĂ©servĂ©e pour toujours ; 18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanitĂ©, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicitĂ©s, ceux qui avaient depuis peu Ă©chappĂ© Ă ceux qui vivent dans l'erreur ; 19 -leur promettant la libertĂ©, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. 1 Jean 4 1 Bien-aimĂ©s, ne croyez pas tout esprit, mais Ă©prouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophĂštes sont sortis dans le monde. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; 14 car ce sont des esprits de dĂ©mons faisant des miracles, qui s'en vont vers les rois de la terre habitĂ©e tout entiĂšre, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.