TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 Annonce maintenant Ă mon serviteur David : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Je t'ai pris au pĂąturage, derriĂšre les brebis, pour que tu sois chef sur mon peuple, IsraĂ«l. Segond 1910 Maintenant tu diras Ă mon serviteur David : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : Je t'ai pris au pĂąturage, derriĂšre les brebis, pour que tu fusses chef de mon peuple d'IsraĂ«l ; Segond 1978 (Colombe) © Maintenant tu parleras ainsi Ă mon serviteur David : Ainsi parle lâĂternel des armĂ©es : Câest moi qui tâai pris au pĂąturage, derriĂšre le troupeau, pour que tu sois le conducteur de mon peuple dâIsraĂ«l. Parole de Vie © « Ainsi, tu diras encore Ă mon serviteur David : Moi, le SEIGNEUR de lâunivers, je tâai pris au pĂąturage, derriĂšre tes moutons. Jâai voulu que tu deviennes le chef dâIsraĂ«l, mon peuple. Français Courant © Câest pourquoi tu diras encore Ă David : Voici ce que te dĂ©clare le Seigneur, le Dieu de lâunivers : âLorsque tu nâĂ©tais quâun gardien de moutons, je tâai pris au pĂąturage pour faire de toi le chef dâIsraĂ«l, mon peuple. Semeur © Voici maintenant ce que tu diras Ă mon serviteur David : « Ainsi parle lâEternel, le Seigneur des *armĂ©es cĂ©lestes : Je suis allĂ© te chercher dans les pĂąturages oĂč tu gardais les moutons pour faire de toi le chef de mon peuple IsraĂ«l. Darby Et maintenant tu diras ainsi Ă mon serviteur, Ă David : Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je t'ai pris des parcs, d'auprĂšs du menu bĂ©tail, pour que tu fusses prince sur mon peuple IsraĂ«l ; Martin Maintenant donc tu diras ainsi Ă David mon serviteur : Ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es : Je t'ai pris d'une cabane, d'aprĂšs les brebis, afin que tu fusses le conducteur de mon peuple d'IsraĂ«l ; Ostervald Et maintenant tu diras ainsi Ă David, mon serviteur : Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je t'ai pris au pĂąturage, d'auprĂšs des brebis, afin que tu fusses chef de mon peuple d'IsraĂ«l. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible "Now therefore, you shall tell my servant David, 'Thus says Yahweh of Armies, "I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant tu diras 0559 08799 Ă mon serviteur 05650 David 01732: Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Je tâai pris 03947 08804 au pĂąturage 05116, derriĂšre 0310 les brebis 06629, pour que tu fusses chef 05057 de mon peuple 05971 dâIsraĂ«l 03478 ; 0310 - 'achar prĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01732 - David David = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03947 - laqach prendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05116 - naveh demeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠05650 - `ebed esclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠06635 - tsaba' ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠NATHAN 1. Un des fils du roi David ( 2Sa 5:14 , 1Ch 3:5 14:4 ), ⊠Exode 3 1 ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖč ŚÖčŚȘÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚšÖ”ÖœŚÖžŚŚ 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖ茹֣֔Śš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ֌֔֜Ś ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֔րŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茊֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 16 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ·ŚÖź ŚÖČŚȘÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚąÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ·ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚĄÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ„ŚÖč Ś€ÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°Ś€Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčÖŚÖŽŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶Ö„Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 17 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 Samuel 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Ö ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖșÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 7 8 ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 17 7 ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 70 ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚŠÖčÖœŚŚŚ 71 ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·Ö„Śš ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±Ö«ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Amos 7 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖ茧֔քŚš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 2 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčÎœ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏÎœ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. Matthieu 4 18 ΠΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ ÎŽáœČ ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏáżÏ ÎαλÎčÎ»Î±ÎŻÎ±Ï Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ ÎŽÏÎż áŒÎŽÎ”λÏÎżÏÏ, ÎŁÎŻÎŒÏΜα Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ Î ÎÏÏÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÎαΜ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, ÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎ±Ï áŒÎŒÏÎŻÎČληÏÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, ጊÏαΜ Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎčΔáżÏÎ 19 Îșα᜶ λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎΔῊÏΔ áœÏÎŻÏÏ ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎ»ÎčΔáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ. 20 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔáœÎžÎÏÏ áŒÏÎÎœÏÎ”Ï Ïᜰ ÎŽÎŻÎșÏÏ Î± ጠÎșολοÏΞηÏαΜ αáœÏáż·. 21 Îα᜶ ÏÏÎżÎČáœ°Ï áŒÎșΔáżÎžÎ”Îœ ΔጶΎΔΜ áŒÎ»Î»ÎżÏ Ï ÎŽÏÎż áŒÎŽÎ”λÏÎżÏÏ, áŒžÎŹÎșÏÎČÎżÎœ Ï᜞Μ ÏοῊ ÎΔÎČÎ”ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Îșα᜶ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, áŒÎœ Ïáż· Ïλοίῳ ΌΔÏᜰ ÎΔÎČÎ”ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎșαÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï Ïᜰ ÎŽÎŻÎșÏÏ Î± αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áŒÎșΏλΔÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ. 22 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔáœÎžÎÏÏ áŒÏÎÎœÏÎ”Ï Ï᜞ ÏλοáżÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏáż¶Îœ ጠÎșολοÏΞηÏαΜ αáœÏáż·. Luc 5 10 áœÎŒÎżÎŻÏÏ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒžÎŹÎșÏÎČÎżÎœ Îșα᜶ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ Ï áŒ±ÎżáœșÏ ÎΔÎČÎ”ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ , ÎżáŒł ጊÏαΜ ÎșÎżÎčÎœÏÎœÎżáœ¶ Ïáż· ÎŁÎŻÎŒÏÎœÎč. Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎŁÎŻÎŒÏΜα ᜠጞηÏοῊÏÎ Îᜎ ÏÎżÎČοῊΠáŒÏ᜞ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï áŒÏῠζÏÎłÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !