Pub campagne annuelle de dons 2020 - Pub droite TopBible S2

1 Chroniques 28.1

David convoqua √† J√©rusalem tous les chefs d'Isra√ęl¬†: les chefs des tribus, les chefs des divisions militaires au service du roi, les chefs de milliers et de centaines, ceux qui √©taient intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques, les guerriers et tous les hommes vaillants.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Josu√© 23

      2 Alors Josu√© convoqua tout Isra√ęl, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit¬†: ¬ę¬†Je suis vieux, je suis d‚Äôun √Ęge avanc√©.

      Josué 24

      1 Josu√© rassembla toutes les tribus d'Isra√ęl √† Sichem et convoqua les anciens d'Isra√ęl, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se pr√©sent√®rent devant Dieu.

      1 Chroniques 11

      10 Voici les chefs des vaillants hommes qui √©taient au service de David et qui, avec tout Isra√ęl, le soutinrent dans son accession √† la royaut√© pour qu‚Äôil r√®gne conform√©ment √† la parole de l'Eternel au sujet d'Isra√ęl.
      11 Voici la liste des vaillants hommes qui étaient au service de David. Jashobeam, fils de Hacmoni, était le chef des officiers. Il brandit sa lance sur 300 hommes qu'il tua en une seule fois.
      12 Après lui figurait Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite. Il était l'un des trois guerriers.
      13 C’est lui qui était avec David à Pas-Dammim lorsque les Philistins s'y étaient rassemblés pour le combat. Il y avait là une parcelle de terre couverte d'orge et le peuple avait pris la fuite devant les Philistins.
      14 Ces trois guerriers se postèrent au milieu du champ et le protégèrent. Ils battirent les Philistins et l'Eternel accorda une grande délivrance.
      15 Trois des trente chefs descendirent vers David sur le rocher, dans la grotte d'Adullam, lorsque le camp des Philistins √©tait dress√© dans la vall√©e des Repha√Įm.
      16 David était alors dans la forteresse et il y avait une garnison de Philistins à Bethléhem.
      17 Pris d‚Äôun soudain d√©sir, David demanda¬†: ¬ę¬†Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui se trouve √† la porte de Bethl√©hem¬†?¬†¬Ľ
      18 Alors ces trois hommes pénétrèrent de force dans le camp des Philistins et puisèrent de l'eau dans la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem. Puis ils l'apportèrent et la présentèrent à David, mais il refusa de la boire et il la versa comme une offrande à l'Eternel.
      19 Il dit¬†: ¬ę¬†Que mon Dieu me garde de faire cela¬†! Pourrais-je boire le sang de ces hommes qui sont partis au p√©ril de leur vie¬†? Oui, c'est au p√©ril de leur vie qu'ils l'ont apport√©e.¬†¬Ľ Et il refusa de la boire. Voil√† ce que firent ces trois vaillants hommes.
      20 Abisha√Į, le fr√®re de Joab, √©tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur 300 hommes et les tua. Il eut une grande r√©putation parmi les trois.
      21 Il était le plus considéré des trois de la deuxième série et il fut leur chef, mais il n'égala pas les trois premiers.
      22 Benaja, le fils de Jehojada, qui était un homme vaillant de Kabtseel, fut célèbre par ses exploits. C’est lui qui frappa les deux héros de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne et il y frappa un lion, un jour de neige.
      23 Il frappa un Egyptien de 2 m√®tres et demi qui tenait √† la main une lance de la grosseur d‚Äôun cylindre de m√©tier √† tisser. Il descendit contre l‚ÄôEgyptien avec un b√Ęton, arracha la lance de sa main et s'en servit pour le tuer.
      24 Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande réputation parmi les trois vaillants hommes.
      25 Il était le plus considéré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans sa garde personnelle.
      26 Voici les autres hommes vaillants¬†: Asa√ęl, fr√®re de Joab¬†; Elchanan, fils de Dodo, originaire de Bethl√©hem¬†;
      27 Shammoth, originaire d'Haror ; Hélets, originaire de Palon ;
      28 Ira, fils d'Ikkesh, originaire de Tekoa ; Abiézer, originaire d'Anathoth ;
      29 Sibbeca√Į le Hushatite¬†; Ila√Į, originaire d'Achoach¬†;
      30 Mahara√Į, originaire de Nethopha¬†; H√©led, fils de Baana, originaire de Nethopha¬†;
      31 Itha√Į, fils de Riba√Į, originaire de Guibea, la ville des Benjaminites¬†; Benaja, originaire de Pirathon¬†;
      32 Hura√Į, originaire de Nachal√©-Gaash¬†; Abiel, originaire d'Araba¬†;
      33 Azmaveth, originaire de Bacharum ; Eliachba, originaire de Shaalbon ;
      34 Bené-Hashem, originaire de Guizon ; Jonathan, fils de Shagué, originaire d'Harar ;
      35 Achiam, fils de Sacar, lui aussi originaire d'Harar ; Eliphal, fils d'Ur ;
      36 Hépher, originaire de Mekéra ; Achija, originaire de Palon ;
      37 Hetsro, originaire de Carmel¬†; Naara√Į, fils d'Ezba√Į¬†;
      38 Jo√ęl, fr√®re de Nathan¬†; Mibchar, fils d'Hagri¬†;
      39 Ts√©lek l'Ammonite¬†; Nachra√Į, originaire de B√©roth, qui √©tait le porteur d‚Äôarmes de Joab, le fils de Tseruja¬†;
      40 Ira et Gareb, tous deux originaires de Jéther ;
      41 Urie le Hittite¬†; Zabad, fils d'Achla√Į¬†;
      42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, qui était un chef des Rubénites et commandait 30 hommes ;
      43 Hanan, fils de Maaca ; Josaphat, originaire de Mithni ;
      44 Ozias, originaire d'Ashtharoth¬†; Shama et Jehiel, fils de Hotham, originaires d'Aro√ęr¬†;
      45 Jedia√ęl, fils de Shimri et son fr√®re Jocha le Thitsite¬†;
      46 Eliel, originaire de Machavim¬†; Jeriba√Į et Joshavia, les fils d'Elnaam¬†; Jithma le Moabite¬†;
      47 Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.

      1 Chroniques 23

      2 Il rassembla tous les chefs d'Isra√ęl, les pr√™tres et les L√©vites.

      1 Chroniques 27

      1 Voici, d’après leur nombre, les Israélites qui étaient chefs de famille, chefs de milliers et de centaines, ou encore officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions militaires, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année. Chaque division comptait 24'000 hommes.
      2 A la tête de la première division, pour le premier mois, se trouvait Jashobeam, fils de Zabdiel. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
      3 Il faisait partie des descendants de Pérets et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
      4 A la t√™te de la division du deuxi√®me mois se trouvait Doda√Į, l'Achochite. Mikloth commandait sa division de 24'000 hommes.
      5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Benaja, fils de Jehojada, le grand-prêtre. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
      6 Ce Benaja était un héros parmi les trente et dépassait les trente ; son fils Ammizadab faisait partie de sa division.
      7 Le quatri√®me, pour le quatri√®me mois, √©tait Asa√ęl, fr√®re de Joab, suivi de son fils Zebadia. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, le Jizrachite. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
      9 Le sixi√®me, pour le sixi√®me mois, √©tait Ira, fils d'Ikkesh, le Teko√Įte. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      10 Le septi√®me, pour le septi√®me mois, √©tait H√©lets le Pelonite, de la tribu d'Ephra√Įm. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      11 Le huiti√®me, pour le huiti√®me mois, √©tait Sibbeca√Į le Hushatite, de la famille des Z√©rachites. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, un Benjaminite. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
      13 Le dixi√®me, pour le dixi√®me mois, √©tait Mahara√Į, de Nethopha, de la famille des Z√©rachites. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      14 Le onzi√®me, pour le onzi√®me mois, √©tait Benaja, de Pirathon, de la tribu d'Ephra√Įm. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      15 Le douzi√®me, pour le douzi√®me mois, √©tait Helda√Į, de Nethopha, de la famille d'Othniel. Il √©tait responsable d‚Äôune division de 24'000 hommes.
      16 Voici les chefs des tribus d'Isra√ęl. Prince des Rub√©nites¬†: Eli√©zer, fils de Zicri¬†; des Sim√©onites¬†: Shephathia, fils de Maaca¬†;
      17 des Lévites : Hashabia, fils de Kemuel ; de la famille d'Aaron : Tsadok ;
      18 de Juda¬†: Elihu, l‚Äôun des fr√®res de David¬†; d'Issacar¬†: Omri, fils de Mica√ęl¬†;
      19 de Zabulon : Jishemaeja, fils d'Abdias ; de Nephthali : Jerimoth, fils d'Azriel ;
      20 des fils d'Ephra√Įm¬†: Hos√©e, fils d'Azazia¬†; de la demi-tribu de Manass√©¬†: Jo√ęl, fils de Pedaja¬†;
      21 de la demi-tribu de Manassé installée en Galaad : Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin : Jaasiel, fils d'Abner ;
      22 de Dan¬†: Azareel, fils de Jerocham. Voil√† quels √©taient les chefs des tribus d'Isra√ęl.
      23 David ne fit pas le d√©nombrement des Isra√©lites √Ęg√©s de moins de 20 ans, car l'Eternel avait promis de multiplier Isra√ęl comme les √©toiles du ciel.
      24 Joab, fils de Tseruja, avait commenc√© le d√©nombrement, mais il ne le termina pas, car la col√®re de Dieu avait √©clat√© contre Isra√ęl √† cause de lui, et son r√©sultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David.
      25 Azmaveth, fils d'Adiel, était responsable des trésors du roi ; Jonathan, fils d'Ozias, des réserves dans les campagnes, les villes, les villages et les tours ;
      26 Ezri, fils de Kelub, des ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre ;
      27 Shime√Į, de Rama, des vignes¬†; Zabdi, de Shepham, des r√©serves de vin provenant de ces vignes¬†;
      28 Baal-Hanan, de Guéder, des oliviers et des sycomores dans la plaine ; Joash, des réserves d'huile ;
      29 Shithra√Į, du Saron, des bŇďufs qui se trouvaient dans les p√Ęturages du Saron¬†; Shaphath, fils d'Adla√Į, des bŇďufs qui se trouvaient dans les vall√©es¬†;
      30 Obil, l'Isma√©lite, des chameaux¬†; Jechdia, de M√©ronoth, des √Ęnesses¬†;
      31 Jaziz, l'Hagarénien, des brebis. Tous ces hommes étaient intendants des biens du roi David.
      32 Jonathan, l’oncle de David, faisait office de conseiller ; c’était un homme compétent et instruit. Jehiel, fils de Hacmoni, avait la charge des fils du roi.
      33 Achitophel √©tait le conseiller du roi. Husha√Į l'Arkien √©tait le confident du roi.
      34 Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar succédèrent à Achitophel. Joab était le chef de l'armée du roi.

      1 Chroniques 28

      1 David convoqua √† J√©rusalem tous les chefs d'Isra√ęl¬†: les chefs des tribus, les chefs des divisions militaires au service du roi, les chefs de milliers et de centaines, ceux qui √©taient intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques, les guerriers et tous les hommes vaillants.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider