2 Chroniques 21.10
La rébellion d’Édom contre l’autorité de Juda a duré jusqu’à aujourd’hui. Libna se révolta aussi en ce temps-là contre son autorité, parce qu’il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères.
So Edom revolted from under the hand of Judah to this day: then Libnah revolted at the same time from under his hand, because he had forsaken Yahweh, the God of his fathers.
La rébellion d'Edom contre l'autorité de Juda a duré jusqu'à aujourd’hui. Libna se révolta aussi à la même époque contre son autorité, parce qu'il avait abandonné l'Eternel, le Dieu de ses ancêtres.
So Edom revolted from under the hand of Judah to this day: then Libnah revolted at the same time from under his hand, because he had forsaken Yahweh, the God of his fathers.
La rébellion d'Edom contre l'autorité de Juda a duré jusqu'à aujourd’hui. Libna se révolta aussi à la même époque contre son autorité, parce qu'il avait abandonné l'Eternel, le Dieu de ses ancêtres.
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
Jusqu'à ce jour : comparez 2Rois 8.22, note. Ces mots doivent être tirés de la source antérieure, à la rédaction du livre, car plus tard Edom a été soumis à Israël. Voir, par exemple, Esaïe 16.1.
Libna : voir 2Rois 8.22.
Parce qu'il avait abandonné l'Eternel. Cette remarque porte non seulement sur la perte de Libna, mais aussi sur celle d'Edom.