31
Les prophĂštes ne prophĂ©tisent que des faussetĂ©s, les prĂȘtres gouvernent pour leurs propres intĂ©rĂȘts et mon peuple prend plaisir Ă cela. Que ferez-vous face Ă ce qui vient ?
27
Ils veulent faire oublier mon nom Ă mon peuple par les rĂȘves quâils se racontent les uns aux autres, tout comme leurs ancĂȘtres ont oubliĂ© mon nom au profit de Baal.
28
Que le prophĂšte qui a reçu un rĂȘve le raconte et que celui qui a reçu ma parole la rapporte fidĂšlement ! Pourquoi ajouter de la paille au blé ? dĂ©clare l'Eternel.
29
Ma parole n'est-elle pas comme un feu, déclare l'Eternel, comme un marteau qui pulvérise la roche ?
30
» Voilà pourquoi j'en veux aux prophÚtes qui se volent mutuellement mes paroles, déclare l'Eternel.
31
Jâen veux aux prophĂštes qui remuent leur langue pour imiter une dĂ©claration solennelle de ma part, dĂ©clare l'Eternel.
32
Jâen veux Ă ceux qui prophĂ©tisent Ă partir de rĂȘves pleins de faussetĂ©, dĂ©clare l'Eternel. Ils les rĂ©pĂštent et ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges et par leur vantardise. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai pas donnĂ© d'ordre. Ils ne sont vraiment d'aucune utilitĂ© Ă ce peuple, dĂ©clare l'Eternel.
24
car de prĂ©tendus messies et de prĂ©tendus prophĂštes surgiront ; ils feront de grands prodiges et des signes miraculeux au point de tromper, si c'Ă©tait possible, mĂȘme ceux qui ont Ă©tĂ© choisis.
20
Vous savez que, sans rien cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui vous était utile, en public et dans les maisons,
27
car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu sans rien en cacher.
8
CĂ©lĂ©brons donc la fĂȘte, non avec du vieux levain, le levain du mal et de la mĂ©chancetĂ©, mais avec les pains sans levain de la puretĂ© et de la vĂ©ritĂ©.
12
En effet, voici notre sujet de fierté et le témoignage de notre conscience : nous nous sommes conduits dans le monde, et plus particuliÚrement vis-à -vis de vous, avec la sincérité et la pureté qui viennent de Dieu, non pas avec une sagesse humaine, mais avec la grùce de Dieu.
17
En effet, nous ne falsifions pas la parole de Dieu, comme le font les autres, mais c'est avec pureté, c'est de la part de Dieu, en Christ et devant Dieu que nous parlons.
2
Nous rejetons les actions honteuses qui se font en secret, nous ne nous conduisons pas avec ruse et nous ne falsifions pas la parole de Dieu. Au contraire, en faisant connaßtre clairement la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d'homme devant Dieu.
13
Ces hommes-là sont de prétendus apÎtres, des ouvriers trompeurs déguisés en apÎtres de Christ.
14
Et ce n'est pas Ă©tonnant, puisque Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre.
15
Il n'est donc pas étrange que ses serviteurs aussi se déguisent en serviteurs de la justice. Leur fin sera conforme à leurs actes.
19
en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns lâont rejetĂ©e, et ils ont fait naufrage par rapport Ă la foi.
20
Câest le cas dâHymĂ©nĂ©e et dâAlexandre, que j'ai livrĂ©s Ă Satan afin qu'ils apprennent Ă ne plus blasphĂ©mer.
1
Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour s'attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines de démons,
2
car ils seront égarés par l'hypocrisie de menteurs dont la conscience est marquée au fer rouge.
3
Ces gens-là interdisent de se marier et de consommer des aliments que Dieu a pourtant créés pour qu'ils soient pris avec reconnaissance par ceux qui sont croyants et qui ont connu la vérité.
6
Le cultivateur qui travaille dur doit ĂȘtre le premier Ă rĂ©colter les fruits.
7
Comprends ce que je dis, et que le Seigneur te donne en effet de l'intelligence en toute chose.
8
Souviens-toi de JĂ©sus, le Messie ressuscitĂ©, issu de la descendance de David, conformĂ©ment Ă l'Evangile que je prĂȘche
9
et pour lequel je souffre au point dâĂȘtre enchaĂźnĂ© comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas enchaĂźnĂ©e.
10
C'est pourquoi je supporte tout à cause de ceux qui ont été choisis, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
11
Cette parole est certaine : si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui ;
12
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui ; si nous le renions, lui aussi nous reniera ;
13
si nous sommes infidĂšles, lui reste fidĂšle, [car] il ne peut se renier lui-mĂȘme.
14
Rappelle ces vĂ©ritĂ©s aux croyants en les suppliant devant le Seigneur de ne pas se livrer Ă des disputes de mots : elles ne servent Ă rien, si ce nâest Ă la ruine de ceux qui Ă©coutent.
15
Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme qui a fait ses preuves, un ouvrier qui n'a pas à rougir mais qui expose avec droiture la parole de la vérité.
16
Evite les bavardages profanes, car ceux qui sây livrent avanceront toujours plus dans l'impiĂ©tĂ©
17
et leur parole propagera son infection comme la gangrĂšne. Câest le cas dâHymĂ©nĂ©e et de PhilĂšte.
18
Ils se sont détournés de la vérité en affirmant que la résurrection est déjà arrivée, et ils ébranlent la foi de certains.
3
En effet, un temps viendra oĂč les hommes ne supporteront pas la saine doctrine. Au contraire, ayant la dĂ©mangeaison dâentendre des choses agrĂ©ables, ils se donneront une foule d'enseignants conformes Ă leurs propres dĂ©sirs.
4
Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables.
11
Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entiĂšres en enseignant ce quâil ne faut pas pour un gain honteux.
27
C'est par la foi qu'il a quittĂ© l'Egypte sans craindre la colĂšre du roi, car il sâest montrĂ© dĂ©terminĂ©, comme s'il voyait celui qui est invisible.
1
Cependant, il y a eu parmi le peuple de prĂ©tendus prophĂštes ; de mĂȘme, il y aura parmi vous de prĂ©tendus enseignants. Ils introduiront sournoisement des doctrines qui conduisent Ă la perdition, allant jusquâĂ renier le maĂźtre qui les a rachetĂ©s, et ils attireront ainsi sur eux une ruine soudaine.
2
Beaucoup les suivront dans leur immoralité, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d'eux.
3
Dans leur soif de posséder, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas.
1
Bien-aimĂ©s, ne vous fiez pas Ă tout esprit mais mettez les esprits Ă lâĂ©preuve pour savoir s'ils sont de Dieu, car plusieurs prĂ©tendus prophĂštes sont venus dans le monde.
7
En effet, de nombreux imposteurs sont venus dans le monde ; ils ne reconnaissent pas que JĂ©sus est le Messie venu en homme. VoilĂ ce qui caractĂ©rise lâimposteur et l'Antichrist.
8
Faites attention Ă vous-mĂȘmes. Ainsi nous ne perdrons pas le fruit de notre travail mais recevrons une pleine rĂ©compense.
9
Quiconque sâĂ©carte de ce chemin et ne demeure pas dans l'enseignement de Christ n'a pas Dieu ; celui qui demeure dans l'enseignement [de Christ] a le PĂšre et le Fils.
10
Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas,
11
car celui qui le salue sâassocie Ă ses mauvaises Ćuvres.
4
Il s'est en effet glissé parmi vous certains hommes dont la condamnation est écrite depuis longtemps. Ces impies transforment la grùce de notre Dieu en débauche et renient Dieu, le seul maßtre, et notre Seigneur Jésus-Christ.
14
Mais j'ai certaines choses contre toi : tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă tendre un piĂšge aux IsraĂ©lites pour qu'ils mangent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et se livrent Ă lâimmoralitĂ© sexuelle.
15
Ainsi, toi aussi, tu as des gens attachĂ©s de la mĂȘme maniĂšre Ă la doctrine des NicolaĂŻtes.
20
Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu laisses faire JĂ©zabel, cette femme qui se prĂ©tend prophĂ©tesse. Elle enseigne et Ă©gare mes serviteurs pour qu'ils se livrent Ă lâimmoralitĂ© sexuelle et mangent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles.
9
Il fut jeté dehors, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui égare toute la terre ; il fut jeté sur la terre et ses anges furent jetés avec lui.
20
La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Mais ne serait-ce pas plutĂŽt une rĂ©flexion inspirĂ©e par la vue de ces plusieurs qui falsifient la Parole pour plaire aux hommes, et pensent ainsi se rendre suffisants ? "Ils s'imaginent l'ĂȘtre ; non pas nous, car..."
Falsifier est exprimé dans l'original par un mot emprunté au mélange frauduleux des liqueurs ; ainsi on dit : "frelater du vin." Par opposition à ce crime des faux apÎtres, et pour que la Parole de Dieu reste pure, tout en passant par l'homme, Paul expose la maniÚre dont ils doivent l'annoncer (Voir, sur le sens du mot que nous traduisons par sincérité, 2Corinthiens 1.12, note.)
Les trois expressions qui suivent ne sont point une répétition inutile ; Paul parle de par Dieu, source de toute vérité, de toute vie, comme si Dieu parlait par lui ; en la présence de Dieu, sous son regard, l'ayant pour témoin, devant lui rendre compte ; en Christ, en qui seul Dieu est le vrai Dieu, hors de qui nous ne pouvons rien produire, qui est le centre, l'objet de toute prédication évangélique.
Aucun commentaire associé à ce passage.