TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Donc le sujet dont je vais vous parler aujourd'hui, c'est la repentance. Dites repentance. Alors je peux prĂȘcher comme ceci, ⊠Joseph Prince FR 2 Jean 1.1 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - Je sais en qui j'ai cru (3) Les certitudes de la foi 2 Jean 1.1 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 Il m'a donc paru bon Ă moi aussi, qui me suis soigneusement informĂ© sur toutes ces choses dĂšs l'origine, de te les exposer par Ă©crit d'une maniĂšre suivie, excellent ThĂ©ophile, Jean 8 32 vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous rendra libres. » Galates 2 5 Nous ne leur avons pas cĂ©dĂ© un seul instant, afin que la vĂ©ritĂ© de l'Evangile soit maintenue pour vous. 14 Quand j'ai vu qu'ils ne marchaient pas droit, puisquâils ne respectaient pas la vĂ©ritĂ© de l'Evangile, j'ai dit Ă Pierre devant tous : « Si toi, qui es juif, tu vis Ă la maniĂšre des non-Juifs et non Ă la maniĂšre des Juifs, pourquoi veux-tu forcer les non-Juifs Ă se comporter comme des Juifs ? Galates 3 1 Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinĂ©s [pour que vous n'obĂ©issiez plus Ă la vĂ©ritĂ©], vous aux yeux de qui JĂ©sus-Christ a Ă©tĂ© dĂ©crit comme crucifié ? Galates 5 7 Vous couriez bien. Qui vous a arrĂȘtĂ©s pour vous empĂȘcher d'obĂ©ir Ă la vĂ©rité ? EphĂ©siens 1 4 En lui, Dieu nous a choisis avant la crĂ©ation du monde pour que nous soyons saints et sans dĂ©faut devant lui. Dans son amour, 5 il nous a prĂ©destinĂ©s Ă ĂȘtre ses enfants adoptifs par JĂ©sus-Christ. Câest ce quâil a voulu, dans sa bienveillance, Colossiens 1 5 Ă cause de l'espĂ©rance qui vous est rĂ©servĂ©e au ciel. Cette espĂ©rance, vous en avez dĂ©jĂ entendu parler par la parole de la vĂ©ritĂ©, l'Evangile. 1 Thessaloniciens 1 3 Nous nous rappelons sans cesse l'Ćuvre de votre foi, le travail de votre amour et la fermetĂ© de votre espĂ©rance en notre Seigneur JĂ©sus-Christ, devant Dieu notre PĂšre. 4 Nous savons, frĂšres et sĆurs aimĂ©s de Dieu, qu'il vous a choisis 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 lui qui dĂ©sire que tous les hommes soient sauvĂ©s et parviennent Ă la connaissance de la vĂ©ritĂ©. HĂ©breux 10 26 En effet, si nous pĂ©chons volontairement aprĂšs avoir reçu la connaissance de la vĂ©ritĂ©, il ne reste plus de sacrifice pour les pĂ©chĂ©s, 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 22 Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur. 23 En effet, vous ĂȘtes nĂ©s de nouveau, non pas dâune semence corruptible, mais dâune semence incorruptible, grĂące Ă la parole vivante et permanente de Dieu, 1 Pierre 5 1 Voici [donc] les recommandations que jâadresse Ă ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, tĂ©moin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©e : 1 Jean 2 21 Si je vous ai Ă©crit, ce nâest pas parce que vous ignorez la vĂ©ritĂ©, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de la vĂ©ritĂ©. 1 Jean 3 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 2 Jean 1 1 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. 2 Nous vous aimons Ă cause de la vĂ©ritĂ© qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'Ă©ternitĂ©. 3 Oui, la grĂące, la compassion et la paix seront avec nous dans la vĂ©ritĂ© et l'amour. Elles viennent de Dieu le PĂšre et [du Seigneur] JĂ©sus-Christ, le Fils du PĂšre. 5 Et maintenant, voici ce que je te demande, chĂšre dame : c'est que nous nous aimions les uns les autres. Ce nâest pas un commandement nouveau que je tâĂ©cris, mais celui que nous avons reçu dĂšs le commencement. 13 Les enfants de ta sĆur, choisie elle aussi, te saluent. 3 Jean 1 1 De la part de l'ancien au bien-aimĂ© GaĂŻus que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. 2 Bien-aimĂ©, je souhaite que tu prospĂšres Ă tout point de vue et sois en bonne santĂ©, Ă lâimage de ton Ăąme. 3 J'ai en effet Ă©prouvĂ© une trĂšs grande joie lorsque des frĂšres sont arrivĂ©s et ont rendu tĂ©moignage de ta sincĂ©ritĂ©, de la maniĂšre dont tu marches dans la vĂ©ritĂ©. 4 Je nâai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vĂ©ritĂ©. 5 Bien-aimĂ©, tu agis avec fidĂ©litĂ© dans ce que tu fais pour les frĂšres, notamment pour des frĂšres Ă©trangers. 6 Ils ont du reste rendu tĂ©moignage Ă ton amour devant l'Eglise. Tu feras bien de les aider d'une maniĂšre digne de Dieu dans leur voyage, 7 car c'est pour le nom de JĂ©sus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des non-croyants. 8 Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vĂ©ritĂ©. 9 J'ai Ă©crit [quelques mots] Ă l'Eglise, mais DiotrĂšphe, qui aime ĂȘtre le premier parmi eux, ne nous accueille pas. 10 C'est pourquoi, si je viens, je rappellerai les actes qu'il commet en bavardant contre nous de façon malveillante. Non content de cela, il nâaccueille pas les frĂšres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empĂȘche et les chasse de l'Eglise. 11 Bien-aimĂ©, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu. 12 Quant Ă DĂ©mĂ©trius, tous lui rendent un bon tĂ©moignage, et la vĂ©ritĂ© elle-mĂȘme tĂ©moigne pour lui. Nous aussi, nous lui rendons tĂ©moignage, et tu sais que notre tĂ©moignage est vrai. 13 J'aurais beaucoup de choses Ă [t']Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir trĂšs bientĂŽt, et nous parlerons de vive voix. 15 Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - Je sais en qui j'ai cru (3) Les certitudes de la foi 2 Jean 1.1 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 Il m'a donc paru bon Ă moi aussi, qui me suis soigneusement informĂ© sur toutes ces choses dĂšs l'origine, de te les exposer par Ă©crit d'une maniĂšre suivie, excellent ThĂ©ophile, Jean 8 32 vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous rendra libres. » Galates 2 5 Nous ne leur avons pas cĂ©dĂ© un seul instant, afin que la vĂ©ritĂ© de l'Evangile soit maintenue pour vous. 14 Quand j'ai vu qu'ils ne marchaient pas droit, puisquâils ne respectaient pas la vĂ©ritĂ© de l'Evangile, j'ai dit Ă Pierre devant tous : « Si toi, qui es juif, tu vis Ă la maniĂšre des non-Juifs et non Ă la maniĂšre des Juifs, pourquoi veux-tu forcer les non-Juifs Ă se comporter comme des Juifs ? Galates 3 1 Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinĂ©s [pour que vous n'obĂ©issiez plus Ă la vĂ©ritĂ©], vous aux yeux de qui JĂ©sus-Christ a Ă©tĂ© dĂ©crit comme crucifié ? Galates 5 7 Vous couriez bien. Qui vous a arrĂȘtĂ©s pour vous empĂȘcher d'obĂ©ir Ă la vĂ©rité ? EphĂ©siens 1 4 En lui, Dieu nous a choisis avant la crĂ©ation du monde pour que nous soyons saints et sans dĂ©faut devant lui. Dans son amour, 5 il nous a prĂ©destinĂ©s Ă ĂȘtre ses enfants adoptifs par JĂ©sus-Christ. Câest ce quâil a voulu, dans sa bienveillance, Colossiens 1 5 Ă cause de l'espĂ©rance qui vous est rĂ©servĂ©e au ciel. Cette espĂ©rance, vous en avez dĂ©jĂ entendu parler par la parole de la vĂ©ritĂ©, l'Evangile. 1 Thessaloniciens 1 3 Nous nous rappelons sans cesse l'Ćuvre de votre foi, le travail de votre amour et la fermetĂ© de votre espĂ©rance en notre Seigneur JĂ©sus-Christ, devant Dieu notre PĂšre. 4 Nous savons, frĂšres et sĆurs aimĂ©s de Dieu, qu'il vous a choisis 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 lui qui dĂ©sire que tous les hommes soient sauvĂ©s et parviennent Ă la connaissance de la vĂ©ritĂ©. HĂ©breux 10 26 En effet, si nous pĂ©chons volontairement aprĂšs avoir reçu la connaissance de la vĂ©ritĂ©, il ne reste plus de sacrifice pour les pĂ©chĂ©s, 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 22 Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur. 23 En effet, vous ĂȘtes nĂ©s de nouveau, non pas dâune semence corruptible, mais dâune semence incorruptible, grĂące Ă la parole vivante et permanente de Dieu, 1 Pierre 5 1 Voici [donc] les recommandations que jâadresse Ă ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, tĂ©moin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©e : 1 Jean 2 21 Si je vous ai Ă©crit, ce nâest pas parce que vous ignorez la vĂ©ritĂ©, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de la vĂ©ritĂ©. 1 Jean 3 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 2 Jean 1 1 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. 2 Nous vous aimons Ă cause de la vĂ©ritĂ© qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'Ă©ternitĂ©. 3 Oui, la grĂące, la compassion et la paix seront avec nous dans la vĂ©ritĂ© et l'amour. Elles viennent de Dieu le PĂšre et [du Seigneur] JĂ©sus-Christ, le Fils du PĂšre. 5 Et maintenant, voici ce que je te demande, chĂšre dame : c'est que nous nous aimions les uns les autres. Ce nâest pas un commandement nouveau que je tâĂ©cris, mais celui que nous avons reçu dĂšs le commencement. 13 Les enfants de ta sĆur, choisie elle aussi, te saluent. 3 Jean 1 1 De la part de l'ancien au bien-aimĂ© GaĂŻus que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. 2 Bien-aimĂ©, je souhaite que tu prospĂšres Ă tout point de vue et sois en bonne santĂ©, Ă lâimage de ton Ăąme. 3 J'ai en effet Ă©prouvĂ© une trĂšs grande joie lorsque des frĂšres sont arrivĂ©s et ont rendu tĂ©moignage de ta sincĂ©ritĂ©, de la maniĂšre dont tu marches dans la vĂ©ritĂ©. 4 Je nâai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vĂ©ritĂ©. 5 Bien-aimĂ©, tu agis avec fidĂ©litĂ© dans ce que tu fais pour les frĂšres, notamment pour des frĂšres Ă©trangers. 6 Ils ont du reste rendu tĂ©moignage Ă ton amour devant l'Eglise. Tu feras bien de les aider d'une maniĂšre digne de Dieu dans leur voyage, 7 car c'est pour le nom de JĂ©sus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des non-croyants. 8 Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vĂ©ritĂ©. 9 J'ai Ă©crit [quelques mots] Ă l'Eglise, mais DiotrĂšphe, qui aime ĂȘtre le premier parmi eux, ne nous accueille pas. 10 C'est pourquoi, si je viens, je rappellerai les actes qu'il commet en bavardant contre nous de façon malveillante. Non content de cela, il nâaccueille pas les frĂšres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empĂȘche et les chasse de l'Eglise. 11 Bien-aimĂ©, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu. 12 Quant Ă DĂ©mĂ©trius, tous lui rendent un bon tĂ©moignage, et la vĂ©ritĂ© elle-mĂȘme tĂ©moigne pour lui. Nous aussi, nous lui rendons tĂ©moignage, et tu sais que notre tĂ©moignage est vrai. 13 J'aurais beaucoup de choses Ă [t']Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir trĂšs bientĂŽt, et nous parlerons de vive voix. 15 Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 Il m'a donc paru bon Ă moi aussi, qui me suis soigneusement informĂ© sur toutes ces choses dĂšs l'origine, de te les exposer par Ă©crit d'une maniĂšre suivie, excellent ThĂ©ophile, Jean 8 32 vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous rendra libres. » Galates 2 5 Nous ne leur avons pas cĂ©dĂ© un seul instant, afin que la vĂ©ritĂ© de l'Evangile soit maintenue pour vous. 14 Quand j'ai vu qu'ils ne marchaient pas droit, puisquâils ne respectaient pas la vĂ©ritĂ© de l'Evangile, j'ai dit Ă Pierre devant tous : « Si toi, qui es juif, tu vis Ă la maniĂšre des non-Juifs et non Ă la maniĂšre des Juifs, pourquoi veux-tu forcer les non-Juifs Ă se comporter comme des Juifs ? Galates 3 1 Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinĂ©s [pour que vous n'obĂ©issiez plus Ă la vĂ©ritĂ©], vous aux yeux de qui JĂ©sus-Christ a Ă©tĂ© dĂ©crit comme crucifié ? Galates 5 7 Vous couriez bien. Qui vous a arrĂȘtĂ©s pour vous empĂȘcher d'obĂ©ir Ă la vĂ©rité ? EphĂ©siens 1 4 En lui, Dieu nous a choisis avant la crĂ©ation du monde pour que nous soyons saints et sans dĂ©faut devant lui. Dans son amour, 5 il nous a prĂ©destinĂ©s Ă ĂȘtre ses enfants adoptifs par JĂ©sus-Christ. Câest ce quâil a voulu, dans sa bienveillance, Colossiens 1 5 Ă cause de l'espĂ©rance qui vous est rĂ©servĂ©e au ciel. Cette espĂ©rance, vous en avez dĂ©jĂ entendu parler par la parole de la vĂ©ritĂ©, l'Evangile. 1 Thessaloniciens 1 3 Nous nous rappelons sans cesse l'Ćuvre de votre foi, le travail de votre amour et la fermetĂ© de votre espĂ©rance en notre Seigneur JĂ©sus-Christ, devant Dieu notre PĂšre. 4 Nous savons, frĂšres et sĆurs aimĂ©s de Dieu, qu'il vous a choisis 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 lui qui dĂ©sire que tous les hommes soient sauvĂ©s et parviennent Ă la connaissance de la vĂ©ritĂ©. HĂ©breux 10 26 En effet, si nous pĂ©chons volontairement aprĂšs avoir reçu la connaissance de la vĂ©ritĂ©, il ne reste plus de sacrifice pour les pĂ©chĂ©s, 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 22 Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur. 23 En effet, vous ĂȘtes nĂ©s de nouveau, non pas dâune semence corruptible, mais dâune semence incorruptible, grĂące Ă la parole vivante et permanente de Dieu, 1 Pierre 5 1 Voici [donc] les recommandations que jâadresse Ă ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, tĂ©moin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©e : 1 Jean 2 21 Si je vous ai Ă©crit, ce nâest pas parce que vous ignorez la vĂ©ritĂ©, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de la vĂ©ritĂ©. 1 Jean 3 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 2 Jean 1 1 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. 2 Nous vous aimons Ă cause de la vĂ©ritĂ© qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'Ă©ternitĂ©. 3 Oui, la grĂące, la compassion et la paix seront avec nous dans la vĂ©ritĂ© et l'amour. Elles viennent de Dieu le PĂšre et [du Seigneur] JĂ©sus-Christ, le Fils du PĂšre. 5 Et maintenant, voici ce que je te demande, chĂšre dame : c'est que nous nous aimions les uns les autres. Ce nâest pas un commandement nouveau que je tâĂ©cris, mais celui que nous avons reçu dĂšs le commencement. 13 Les enfants de ta sĆur, choisie elle aussi, te saluent. 3 Jean 1 1 De la part de l'ancien au bien-aimĂ© GaĂŻus que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. 2 Bien-aimĂ©, je souhaite que tu prospĂšres Ă tout point de vue et sois en bonne santĂ©, Ă lâimage de ton Ăąme. 3 J'ai en effet Ă©prouvĂ© une trĂšs grande joie lorsque des frĂšres sont arrivĂ©s et ont rendu tĂ©moignage de ta sincĂ©ritĂ©, de la maniĂšre dont tu marches dans la vĂ©ritĂ©. 4 Je nâai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vĂ©ritĂ©. 5 Bien-aimĂ©, tu agis avec fidĂ©litĂ© dans ce que tu fais pour les frĂšres, notamment pour des frĂšres Ă©trangers. 6 Ils ont du reste rendu tĂ©moignage Ă ton amour devant l'Eglise. Tu feras bien de les aider d'une maniĂšre digne de Dieu dans leur voyage, 7 car c'est pour le nom de JĂ©sus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des non-croyants. 8 Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vĂ©ritĂ©. 9 J'ai Ă©crit [quelques mots] Ă l'Eglise, mais DiotrĂšphe, qui aime ĂȘtre le premier parmi eux, ne nous accueille pas. 10 C'est pourquoi, si je viens, je rappellerai les actes qu'il commet en bavardant contre nous de façon malveillante. Non content de cela, il nâaccueille pas les frĂšres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empĂȘche et les chasse de l'Eglise. 11 Bien-aimĂ©, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu. 12 Quant Ă DĂ©mĂ©trius, tous lui rendent un bon tĂ©moignage, et la vĂ©ritĂ© elle-mĂȘme tĂ©moigne pour lui. Nous aussi, nous lui rendons tĂ©moignage, et tu sais que notre tĂ©moignage est vrai. 13 J'aurais beaucoup de choses Ă [t']Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir trĂšs bientĂŽt, et nous parlerons de vive voix. 15 Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 Il m'a donc paru bon Ă moi aussi, qui me suis soigneusement informĂ© sur toutes ces choses dĂšs l'origine, de te les exposer par Ă©crit d'une maniĂšre suivie, excellent ThĂ©ophile, Jean 8 32 vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous rendra libres. » Galates 2 5 Nous ne leur avons pas cĂ©dĂ© un seul instant, afin que la vĂ©ritĂ© de l'Evangile soit maintenue pour vous. 14 Quand j'ai vu qu'ils ne marchaient pas droit, puisquâils ne respectaient pas la vĂ©ritĂ© de l'Evangile, j'ai dit Ă Pierre devant tous : « Si toi, qui es juif, tu vis Ă la maniĂšre des non-Juifs et non Ă la maniĂšre des Juifs, pourquoi veux-tu forcer les non-Juifs Ă se comporter comme des Juifs ? Galates 3 1 Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinĂ©s [pour que vous n'obĂ©issiez plus Ă la vĂ©ritĂ©], vous aux yeux de qui JĂ©sus-Christ a Ă©tĂ© dĂ©crit comme crucifié ? Galates 5 7 Vous couriez bien. Qui vous a arrĂȘtĂ©s pour vous empĂȘcher d'obĂ©ir Ă la vĂ©rité ? EphĂ©siens 1 4 En lui, Dieu nous a choisis avant la crĂ©ation du monde pour que nous soyons saints et sans dĂ©faut devant lui. Dans son amour, 5 il nous a prĂ©destinĂ©s Ă ĂȘtre ses enfants adoptifs par JĂ©sus-Christ. Câest ce quâil a voulu, dans sa bienveillance, Colossiens 1 5 Ă cause de l'espĂ©rance qui vous est rĂ©servĂ©e au ciel. Cette espĂ©rance, vous en avez dĂ©jĂ entendu parler par la parole de la vĂ©ritĂ©, l'Evangile. 1 Thessaloniciens 1 3 Nous nous rappelons sans cesse l'Ćuvre de votre foi, le travail de votre amour et la fermetĂ© de votre espĂ©rance en notre Seigneur JĂ©sus-Christ, devant Dieu notre PĂšre. 4 Nous savons, frĂšres et sĆurs aimĂ©s de Dieu, qu'il vous a choisis 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 lui qui dĂ©sire que tous les hommes soient sauvĂ©s et parviennent Ă la connaissance de la vĂ©ritĂ©. HĂ©breux 10 26 En effet, si nous pĂ©chons volontairement aprĂšs avoir reçu la connaissance de la vĂ©ritĂ©, il ne reste plus de sacrifice pour les pĂ©chĂ©s, 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 22 Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur. 23 En effet, vous ĂȘtes nĂ©s de nouveau, non pas dâune semence corruptible, mais dâune semence incorruptible, grĂące Ă la parole vivante et permanente de Dieu, 1 Pierre 5 1 Voici [donc] les recommandations que jâadresse Ă ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, tĂ©moin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©e : 1 Jean 2 21 Si je vous ai Ă©crit, ce nâest pas parce que vous ignorez la vĂ©ritĂ©, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de la vĂ©ritĂ©. 1 Jean 3 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 2 Jean 1 1 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. 2 Nous vous aimons Ă cause de la vĂ©ritĂ© qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'Ă©ternitĂ©. 3 Oui, la grĂące, la compassion et la paix seront avec nous dans la vĂ©ritĂ© et l'amour. Elles viennent de Dieu le PĂšre et [du Seigneur] JĂ©sus-Christ, le Fils du PĂšre. 5 Et maintenant, voici ce que je te demande, chĂšre dame : c'est que nous nous aimions les uns les autres. Ce nâest pas un commandement nouveau que je tâĂ©cris, mais celui que nous avons reçu dĂšs le commencement. 13 Les enfants de ta sĆur, choisie elle aussi, te saluent. 3 Jean 1 1 De la part de l'ancien au bien-aimĂ© GaĂŻus que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. 2 Bien-aimĂ©, je souhaite que tu prospĂšres Ă tout point de vue et sois en bonne santĂ©, Ă lâimage de ton Ăąme. 3 J'ai en effet Ă©prouvĂ© une trĂšs grande joie lorsque des frĂšres sont arrivĂ©s et ont rendu tĂ©moignage de ta sincĂ©ritĂ©, de la maniĂšre dont tu marches dans la vĂ©ritĂ©. 4 Je nâai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vĂ©ritĂ©. 5 Bien-aimĂ©, tu agis avec fidĂ©litĂ© dans ce que tu fais pour les frĂšres, notamment pour des frĂšres Ă©trangers. 6 Ils ont du reste rendu tĂ©moignage Ă ton amour devant l'Eglise. Tu feras bien de les aider d'une maniĂšre digne de Dieu dans leur voyage, 7 car c'est pour le nom de JĂ©sus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des non-croyants. 8 Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vĂ©ritĂ©. 9 J'ai Ă©crit [quelques mots] Ă l'Eglise, mais DiotrĂšphe, qui aime ĂȘtre le premier parmi eux, ne nous accueille pas. 10 C'est pourquoi, si je viens, je rappellerai les actes qu'il commet en bavardant contre nous de façon malveillante. Non content de cela, il nâaccueille pas les frĂšres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empĂȘche et les chasse de l'Eglise. 11 Bien-aimĂ©, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu. 12 Quant Ă DĂ©mĂ©trius, tous lui rendent un bon tĂ©moignage, et la vĂ©ritĂ© elle-mĂȘme tĂ©moigne pour lui. Nous aussi, nous lui rendons tĂ©moignage, et tu sais que notre tĂ©moignage est vrai. 13 J'aurais beaucoup de choses Ă [t']Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir trĂšs bientĂŽt, et nous parlerons de vive voix. 15 Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 Il m'a donc paru bon Ă moi aussi, qui me suis soigneusement informĂ© sur toutes ces choses dĂšs l'origine, de te les exposer par Ă©crit d'une maniĂšre suivie, excellent ThĂ©ophile, Jean 8 32 vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous rendra libres. » Galates 2 5 Nous ne leur avons pas cĂ©dĂ© un seul instant, afin que la vĂ©ritĂ© de l'Evangile soit maintenue pour vous. 14 Quand j'ai vu qu'ils ne marchaient pas droit, puisquâils ne respectaient pas la vĂ©ritĂ© de l'Evangile, j'ai dit Ă Pierre devant tous : « Si toi, qui es juif, tu vis Ă la maniĂšre des non-Juifs et non Ă la maniĂšre des Juifs, pourquoi veux-tu forcer les non-Juifs Ă se comporter comme des Juifs ? Galates 3 1 Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinĂ©s [pour que vous n'obĂ©issiez plus Ă la vĂ©ritĂ©], vous aux yeux de qui JĂ©sus-Christ a Ă©tĂ© dĂ©crit comme crucifié ? Galates 5 7 Vous couriez bien. Qui vous a arrĂȘtĂ©s pour vous empĂȘcher d'obĂ©ir Ă la vĂ©rité ? EphĂ©siens 1 4 En lui, Dieu nous a choisis avant la crĂ©ation du monde pour que nous soyons saints et sans dĂ©faut devant lui. Dans son amour, 5 il nous a prĂ©destinĂ©s Ă ĂȘtre ses enfants adoptifs par JĂ©sus-Christ. Câest ce quâil a voulu, dans sa bienveillance, Colossiens 1 5 Ă cause de l'espĂ©rance qui vous est rĂ©servĂ©e au ciel. Cette espĂ©rance, vous en avez dĂ©jĂ entendu parler par la parole de la vĂ©ritĂ©, l'Evangile. 1 Thessaloniciens 1 3 Nous nous rappelons sans cesse l'Ćuvre de votre foi, le travail de votre amour et la fermetĂ© de votre espĂ©rance en notre Seigneur JĂ©sus-Christ, devant Dieu notre PĂšre. 4 Nous savons, frĂšres et sĆurs aimĂ©s de Dieu, qu'il vous a choisis 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 lui qui dĂ©sire que tous les hommes soient sauvĂ©s et parviennent Ă la connaissance de la vĂ©ritĂ©. HĂ©breux 10 26 En effet, si nous pĂ©chons volontairement aprĂšs avoir reçu la connaissance de la vĂ©ritĂ©, il ne reste plus de sacrifice pour les pĂ©chĂ©s, 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 22 Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur. 23 En effet, vous ĂȘtes nĂ©s de nouveau, non pas dâune semence corruptible, mais dâune semence incorruptible, grĂące Ă la parole vivante et permanente de Dieu, 1 Pierre 5 1 Voici [donc] les recommandations que jâadresse Ă ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, tĂ©moin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©e : 1 Jean 2 21 Si je vous ai Ă©crit, ce nâest pas parce que vous ignorez la vĂ©ritĂ©, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de la vĂ©ritĂ©. 1 Jean 3 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 2 Jean 1 1 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. 2 Nous vous aimons Ă cause de la vĂ©ritĂ© qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'Ă©ternitĂ©. 3 Oui, la grĂące, la compassion et la paix seront avec nous dans la vĂ©ritĂ© et l'amour. Elles viennent de Dieu le PĂšre et [du Seigneur] JĂ©sus-Christ, le Fils du PĂšre. 5 Et maintenant, voici ce que je te demande, chĂšre dame : c'est que nous nous aimions les uns les autres. Ce nâest pas un commandement nouveau que je tâĂ©cris, mais celui que nous avons reçu dĂšs le commencement. 13 Les enfants de ta sĆur, choisie elle aussi, te saluent. 3 Jean 1 1 De la part de l'ancien au bien-aimĂ© GaĂŻus que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. 2 Bien-aimĂ©, je souhaite que tu prospĂšres Ă tout point de vue et sois en bonne santĂ©, Ă lâimage de ton Ăąme. 3 J'ai en effet Ă©prouvĂ© une trĂšs grande joie lorsque des frĂšres sont arrivĂ©s et ont rendu tĂ©moignage de ta sincĂ©ritĂ©, de la maniĂšre dont tu marches dans la vĂ©ritĂ©. 4 Je nâai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vĂ©ritĂ©. 5 Bien-aimĂ©, tu agis avec fidĂ©litĂ© dans ce que tu fais pour les frĂšres, notamment pour des frĂšres Ă©trangers. 6 Ils ont du reste rendu tĂ©moignage Ă ton amour devant l'Eglise. Tu feras bien de les aider d'une maniĂšre digne de Dieu dans leur voyage, 7 car c'est pour le nom de JĂ©sus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des non-croyants. 8 Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vĂ©ritĂ©. 9 J'ai Ă©crit [quelques mots] Ă l'Eglise, mais DiotrĂšphe, qui aime ĂȘtre le premier parmi eux, ne nous accueille pas. 10 C'est pourquoi, si je viens, je rappellerai les actes qu'il commet en bavardant contre nous de façon malveillante. Non content de cela, il nâaccueille pas les frĂšres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empĂȘche et les chasse de l'Eglise. 11 Bien-aimĂ©, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu. 12 Quant Ă DĂ©mĂ©trius, tous lui rendent un bon tĂ©moignage, et la vĂ©ritĂ© elle-mĂȘme tĂ©moigne pour lui. Nous aussi, nous lui rendons tĂ©moignage, et tu sais que notre tĂ©moignage est vrai. 13 J'aurais beaucoup de choses Ă [t']Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir trĂšs bientĂŽt, et nous parlerons de vive voix. 15 Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.