2 Rois 18

    • √Čz√©kias, roi de Juda

      1 Et il arriva, la troisi√®me ann√©e d'Os√©e, fils d'√Čla, roi d'Isra√ęl, qu'√Čz√©chias, fils d'Achaz, roi de Juda, commen√ßa de r√©gner.

      2 Il √©tait √Ęg√© de vingt-cinq ans lorsqu'il commen√ßa de r√©gner¬†; et il r√©gna vingt-neuf ans √† J√©rusalem¬†; et le nom de sa m√®re √©tait Abi, fille de Zacharie.

      3 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'√Čternel, selon tout ce qu'avait fait David, son p√®re.

      4 Il √īta les hauts lieux, et brisa les statues, et coupa les ash√®res, et mit en pi√®ces le serpent d'airain que Mo√Įse avait fait, car jusqu'√† ces jours-l√† les fils d'Isra√ęl lui br√Ľlaient de l'encens¬†; et il l'appela¬†: Nehushtan.

      5 Il mit sa confiance en l'√Čternel, le Dieu d'Isra√ęl¬†; et apr√®s lui, il n'y en eut point de semblable √† lui parmi tous les rois de Juda, non plus que parmi ceux qui avaient √©t√© avant lui.

      6 Et il s'attacha √† l'√Čternel¬†; il ne se d√©tourna point de lui, et il garda ses commandements, que l'√Čternel avait command√©s √† Mo√Įse.

      7 Et l'√Čternel fut avec lui¬†: partout o√Ļ il allait, il prosp√©ra. Et il se r√©volta contre le roi d'Assyrie, et ne le servit pas.

      8 Il frappa les Philistins jusqu'à Gaza, et ses confins, depuis la tour des gardes jusqu'à la ville forte.

      Rappel de la prise de Samarie

      9 Et il arriva, la quatri√®me ann√©e du roi √Čz√©chias, qui √©tait la septi√®me ann√©e d'Os√©e, fils d'√Čla, roi d'Isra√ęl, que Shalman√©ser, roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assi√©gea.

      10 Et ils la prirent au bout de trois ans¬†: la sixi√®me ann√©e d'√Čz√©chias, ce fut la neuvi√®me ann√©e d'Os√©e, roi d'Isra√ęl, Samarie fut prise.

      11 Et le roi d'Assyrie transporta Isra√ęl en Assyrie, et les √©tablit √† Khalakh, et sur le Khabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des M√®des,

      12 parce qu'ils n'√©cout√®rent point la voix de l'√Čternel, leur Dieu, et transgress√®rent son alliance, tout ce que Mo√Įse, serviteur de l'√Čternel, avait command√©¬†; et ils n'√©cout√®rent pas, et ne le firent pas.

      Sennakérib envahit le royaume de Juda

      13 Et la quatorzi√®me ann√©e du roi √Čz√©chias, Sankh√©rib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

      14 Et √Čz√©chias, roi de Juda, envoya au roi d'Assyrie √† Lakis, disant¬†: J'ai p√©ch√©, retire-toi de moi¬†; ce que tu m'imposeras, je le supporterai. Et le roi d'Assyrie imposa √† √Čz√©chias, roi de Juda, trois cents talents d'argent, et trente talents d'or.

      15 Et √Čz√©chias donna tout l'argent qui se trouva dans la maison de l'√Čternel et dans les tr√©sors de la maison du roi.

      16 En ce temps-l√†, √Čz√©chias d√©pouilla les portes du temple de l'√Čternel, et les piliers qu'√Čz√©chias, roi de Juda, avait recouverts d'or, et il les donna au roi d'Assyrie.

      Discours de l'aide de camp de Sennakérib

      17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-Shak√©, avec de grandes forces, vers le roi √Čz√©chias √† J√©rusalem¬†; et ils mont√®rent et vinrent √† J√©rusalem. Et ils mont√®rent et vinrent, et se tinrent pr√®s de l'aqueduc de l'√©tang sup√©rieur, qui est sur la route du champ du foulon.

      18 Et ils appel√®rent le roi. Et √Čliakim, fils de Hilkija, qui √©tait pr√©pos√© sur la maison du roi, et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d'Asaph, r√©dacteur des chroniques, sortirent vers eux.

      19 Et le Rab-Shak√© leur dit¬†: Dites √† √Čz√©chias¬†: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie¬†: Quelle est cette confiance que tu as¬†?

      20 Tu dis (ce ne sont que paroles des lèvres) : Le conseil et la force sont là pour la guerre. Maintenant, en qui te confies-tu que tu te révoltes contre moi ?

      21 Or voici, tu te confies en ce b√Ęton de roseau cass√©, en l'√Čgypte, lequel, si quelqu'un s'appuie dessus, lui entre dans la main et la perce. Tel est le Pharaon, roi d'√Čgypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

      22 Que si vous me dites¬†: Nous nous confions en l'√Čternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont √Čz√©chias a √īt√© les hauts lieux et les autels, en disant √† Juda et √† J√©rusalem¬†: Vous vous prosternerez devant cet autel-ci √† J√©rusalem¬†?

      23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter.

      24 Et comment ferais-tu tourner visage √† un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur¬†? Et tu mets ta confiance en l'√Čgypte, pour des chars et des cavaliers...

      25 Suis-je maintenant mont√© sans l'√Čternel contre ce lieu pour le d√©truire¬†? L'√Čternel m'a dit¬†: Monte contre ce pays, et d√©truis-le.

      26 Et √Čliakim, fils de Hilkija, et Shebna, et Joakh, dirent √† Rab-Shak√©¬†: Parle, nous te prions, √† tes serviteurs en syriaque, car nous le comprenons, et ne nous parle pas en langue juda√Įque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.

      27 Et le Rab-Shaké leur dit : Est-ce vers ton seigneur et vers toi que mon seigneur m'a envoyé pour dire ces paroles ? N'est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous ?

      28 Et le Rab-Shak√© se tint l√†, et cria √† haute voix en langue juda√Įque, et parla, et dit¬†: √Čcoutez la parole du grand roi, le roi d'Assyrie.

      29 Ainsi dit le roi¬†: Qu'√Čz√©chias ne vous trompe point¬†; car il ne pourra pas vous d√©livrer de la main du roi.

      30 Et qu'√Čz√©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'√Čternel, disant¬†: L'√Čternel vous d√©livrera certainement, et cette ville ne sera point livr√©e en la main du roi d'Assyrie.

      31 N'√©coutez pas √Čz√©chias¬†; car ainsi dit le roi d'Assyrie¬†: Faites la paix avec moi, et sortez vers moi¬†; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun des eaux de son puits,

      32 jusqu'√† ce que je vienne et que je vous emm√®ne dans un pays comme votre pays, un pays de bl√© et de mo√Ľt, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers √† huile et de miel¬†: et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'√©coutez pas √Čz√©chias, car il vous s√©duit, disant¬†: L'√Čternel nous d√©livrera.

      33 Les dieux des nations ont-ils bien délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie ?

      34 O√Ļ sont les dieux de Hamath et d'Arpad¬†? O√Ļ sont les dieux de Sepharva√Įm, d'H√©na, et d'Ivva¬†? Et ont-ils d√©livr√© Samarie de ma main¬†?

      35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont d√©livr√© leur pays de ma main, pour que l'√Čternel d√©livre J√©rusalem de ma main¬†?

      36 Et le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car c'était là le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.

      37 Et √Čliakim, fils de Hilkija, qui √©tait pr√©pos√© sur la maison, et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d'Asaph, r√©dacteur des chroniques, vinrent vers √Čz√©chias, leurs v√™tements d√©chir√©s, et ils lui rapport√®rent les paroles du Rab-Shak√©.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.