TopMessages Message texte Joab Tu dĂ©sires avoir un impact positif sur ta gĂ©nĂ©ration, pour la seule gloire de Dieu ? Fais attention Ă tes ⊠SĂ©bastien . 2 Samuel 14.1-33 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 14.1-33 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore 2 Samuel 12.1-33 Segond 21 Il nous faudra tous mourir, et nous serons pareils Ă de lâeau versĂ©e par terre et qui ne se rassemble plus. Dieu ne relĂšve pas un mort, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas exclu de sa prĂ©sence. Segond 1910 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux rĂ©pandues Ă terre et qui ne se rassemblent plus ; Dieu n'ĂŽte pas la vie, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas banni de sa prĂ©sence. Segond 1978 (Colombe) © Il nous faut certainement mourir. Comme des eaux rĂ©pandues Ă terre ne se rassemblent plus, Dieu ne relĂšve pas un mort, mais dans sa pensĂ©e, il ne faut pas que celui qui est banni loin de lui le reste. Parole de Vie © Nous devons tous mourir un jour. Nous ressemblons Ă lâeau quâon verse par terre et quâon ne peut plus reprendre. Mais pour Absalom, Dieu a dâautres pensĂ©es que toi : celui qui a Ă©tĂ© chassĂ© au loin ne doit pas rester loin de lui. Français Courant © Nous devons tous mourir un jour, et nous sommes alors comme de lâeau quâon rĂ©pand par terre et quâon ne peut plus recueillir. Mais ce nâest pas le sort que Dieu envisage maintenant pour Absalom ; au contraire il a pris des dispositions pour que celui-ci ne reste pas banni loin de lui. Semeur © Nous devons tous mourir, notre vie est comme de lâeau rĂ©pandue sur le sol et quâon ne peut plus recueillir si Dieu nâen assure lâĂȘtre. Mais son dessein nâest pas de tenir loin de lui lâexilĂ©. Darby Car nous mourrons certainement, et nous sommes comme de l'eau versĂ©e sur le terre, qu'on ne peut recueillir. Et Dieu ne lui a point ĂŽtĂ© la vie, mais il a la pensĂ©e que celui qui est chassĂ© ne demeure plus chassĂ© loin de lui. Martin Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'Ă©coulent sur la terre, lesquelles on ne ramasse point. Or Dieu ne lui a point ĂŽtĂ© la vie, mais il a trouvĂ© un moyen pour ne rejeter point loin de lui celui qui a Ă©tĂ© rejetĂ©. Ostervald Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'Ă©coulent sur la terre et qu'on ne recueille point. Or Dieu ne lui ĂŽte pas la vie, mais il mĂ©dite les moyens de ne pas repousser loin de lui l'exilĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible For we must die, and are as water split on the ground, which can't be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle veut dire sans doute : Quand Dieu nous conserve la vie, c'est pour que nous en profitions en nous hĂątant d'accomplir ce qui ne pourra plus se faire aprĂšs notre mort.Loin de lui : loin de la prĂ©sence de Dieu qui habite en IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nous faut certainement 04191 08800 mourir 04191 08799, et nous serons comme des eaux 04325 rĂ©pandues 05064 08737 Ă terre 0776 et qui ne se rassemblent 0622 08735 plus ; Dieu 0430 nâĂŽte pas la vie 05375 08799 05315, mais il dĂ©sire 02803 08804 04284 que le fugitif 05080 08737 ne reste pas banni 05080 08799 de sa prĂ©sence. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04284 - machashabahpensĂ©e, dessein, projet plan, but invention 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05064 - nagarverser, couler, rĂ©pandre (Nifal) ĂȘtre versĂ©, ĂȘtre rĂ©pandu couler, s'Ă©couler s'Ă©vanouir (fig.) ĂȘtre Ă©tendu (Hifil) ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAGESSELes « sages » de l'ancien IsraĂ«l donnaient des « conseils » ; ils semblent avoir Ă©tĂ© mis sur le ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. LĂ©vitique 26 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. Nombres 35 15 Ces 6 villes serviront de refuge aux IsraĂ©lites, Ă l'Ă©tranger et Ă lâimmigrĂ© qui se trouve parmi vous. LĂ pourra s'enfuir tout homme qui aura tuĂ© quelqu'un involontairement. 25 L'assemblĂ©e dĂ©livrera lâauteur de lâhomicide de la main du vengeur du sang et le fera retourner dans la ville de refuge oĂč il s'Ă©tait enfui. Il y restera jusqu'Ă la mort du grand-prĂȘtre qu'on a consacrĂ© par onction avec l'huile sainte. 28 En effet, lâauteur de lâhomicide doit rester dans sa ville de refuge jusqu'Ă la mort du grand-prĂȘtre. Ce nâest quâaprĂšs la mort du grand-prĂȘtre quâil pourra retourner dans sa propriĂ©tĂ©. DeutĂ©ronome 10 17 En effet, l'Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et nâaccepte pas de pot-de-vin, 2 Samuel 11 25 David dit au messager : « Voici ce que tu diras Ă Joab : âNe sois pas peinĂ© de cette affaire, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tantĂŽt l'un, tantĂŽt l'autre. Renforce ton combat contre cette ville et dĂ©truis-la.âQuant Ă toi, encourage-le ! » 2 Samuel 14 14 Il nous faudra tous mourir, et nous serons pareils Ă de lâeau versĂ©e par terre et qui ne se rassemble plus. Dieu ne relĂšve pas un mort, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas exclu de sa prĂ©sence. Job 14 7 » En effet, pour un arbre il y a de l'espĂ©rance : quand on le coupe, il repousse et il produit encore des rejetons ; 8 mĂȘme si sa racine a vieilli dans la terre et que son tronc meurt dans la poussiĂšre, 9 il reverdit Ă l'approche de l'eau, il dĂ©veloppe des branches comme une jeune plante. 10 Quant Ă l'homme, il meurt et il reste inerte. Quand lâĂȘtre humain expire, oĂč est-il ? 11 » Lâeau de la mer se retire, les fleuves arrĂȘtent de couler et deviennent tout secs. 12 De la mĂȘme maniĂšre, l'homme se couche pour ne plus se relever. Il ne se rĂ©veillera pas tant que le ciel subsistera, il ne sortira pas de son sommeil. 14 Mais si l'homme meurt, revivra-t-il ? Si tel Ă©tait le cas, je garderais l'espoir, pendant toute ma vie de luttes, que ma situation vienne Ă changer. Job 30 23 En effet, je le sais, câest Ă la mort que tu me conduis, au rendez-vous de tous les ĂȘtres vivants. Job 34 15 toute crĂ©ature expirerait dâun seul coup et l'homme retournerait Ă la poussiĂšre. 19 Lui, il ne favorise pas les chefs et ne privilĂ©gie pas le riche face au pauvre, parce que tous sont l'Ćuvre de ses mains. Psaumes 22 14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, pareils au lion qui dĂ©chire et rugit. Psaumes 58 7 O Dieu, brise-leur les dents ! Eternel, arrache les mĂąchoires de ces lions ! Psaumes 79 3 Elles ont versĂ© leur sang comme de lâeau tout autour de JĂ©rusalem, et personne nâĂ©tait lĂ pour les enterrer. Psaumes 90 3 Tu fais retourner les hommes Ă la poussiĂšre et tu leur dis : « Fils dâAdam, retournez Ă la terre ! » 10 La durĂ©e de notre vie sâĂ©lĂšve Ă 70 ans, et pour les plus robustes Ă 80 ans, mais lâorgueil quâils en tirent nâest que peine et misĂšre, car le temps passe vite et nous nous envolons. EcclĂ©siaste 3 19 En effet, le sort de lâhomme et celui de la bĂȘte sont identiques : ils meurent tous les deux, ils ont tous un mĂȘme souffle et la supĂ©rioritĂ© de l'homme sur la bĂȘte est nulle, puisque tout nâest que fumĂ©e. 20 Tout va au mĂȘme endroit. Tout a Ă©tĂ© fait Ă partir de la poussiĂšre et tout retourne Ă la poussiĂšre. EcclĂ©siaste 9 5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront, tandis que les morts ne savent plus rien, et ils nâont mĂȘme plus de rĂ©compense Ă attendre, puisque leur souvenir est oubliĂ©. EsaĂŻe 50 1 Voici ce que dit l'Eternel : OĂč est la lettre de divorce par laquelle j'ai renvoyĂ© votre mĂšre ? Ou bien auquel de mes crĂ©anciers vous ai-je vendus ? C'est Ă cause de vos fautes que vous avez Ă©tĂ© vendus et c'est Ă cause de vos transgressions que votre mĂšre a Ă©tĂ© renvoyĂ©e. 2 Je suis venu : pourquoi n'y avait-il personne ? J'ai appelé : pourquoi personne n'a-t-il rĂ©pondu ? Mon bras serait-il trop court pour vous libĂ©rer ? N'ai-je pas assez de force pour vous dĂ©livrer ? Par une simple menace je mets la mer Ă sec, je change les fleuves en dĂ©sert. Faute dâeau, leurs poissons crĂšvent de soif et pourrissent. Matthieu 22 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. Actes 10 34 Alors Pierre prit la parole et dit : « En vĂ©ritĂ©, je reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme Romains 2 11 car devant Dieu il n'y a pas de favoritisme. HĂ©breux 9 27 Il est rĂ©servĂ© aux ĂȘtres humains de mourir une seule fois, aprĂšs quoi vient le jugement. 1 Pierre 1 17 Et si câest comme Ă un PĂšre que vous faites appel Ă celui qui juge chacun conformĂ©ment Ă sa maniĂšre dâagir sans faire de favoritisme, conduisez-vous avec une crainte respectueuse pendant le temps de votre sĂ©jour sur la terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 14.1-33 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore 2 Samuel 12.1-33 Segond 21 Il nous faudra tous mourir, et nous serons pareils Ă de lâeau versĂ©e par terre et qui ne se rassemble plus. Dieu ne relĂšve pas un mort, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas exclu de sa prĂ©sence. Segond 1910 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux rĂ©pandues Ă terre et qui ne se rassemblent plus ; Dieu n'ĂŽte pas la vie, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas banni de sa prĂ©sence. Segond 1978 (Colombe) © Il nous faut certainement mourir. Comme des eaux rĂ©pandues Ă terre ne se rassemblent plus, Dieu ne relĂšve pas un mort, mais dans sa pensĂ©e, il ne faut pas que celui qui est banni loin de lui le reste. Parole de Vie © Nous devons tous mourir un jour. Nous ressemblons Ă lâeau quâon verse par terre et quâon ne peut plus reprendre. Mais pour Absalom, Dieu a dâautres pensĂ©es que toi : celui qui a Ă©tĂ© chassĂ© au loin ne doit pas rester loin de lui. Français Courant © Nous devons tous mourir un jour, et nous sommes alors comme de lâeau quâon rĂ©pand par terre et quâon ne peut plus recueillir. Mais ce nâest pas le sort que Dieu envisage maintenant pour Absalom ; au contraire il a pris des dispositions pour que celui-ci ne reste pas banni loin de lui. Semeur © Nous devons tous mourir, notre vie est comme de lâeau rĂ©pandue sur le sol et quâon ne peut plus recueillir si Dieu nâen assure lâĂȘtre. Mais son dessein nâest pas de tenir loin de lui lâexilĂ©. Darby Car nous mourrons certainement, et nous sommes comme de l'eau versĂ©e sur le terre, qu'on ne peut recueillir. Et Dieu ne lui a point ĂŽtĂ© la vie, mais il a la pensĂ©e que celui qui est chassĂ© ne demeure plus chassĂ© loin de lui. Martin Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'Ă©coulent sur la terre, lesquelles on ne ramasse point. Or Dieu ne lui a point ĂŽtĂ© la vie, mais il a trouvĂ© un moyen pour ne rejeter point loin de lui celui qui a Ă©tĂ© rejetĂ©. Ostervald Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'Ă©coulent sur la terre et qu'on ne recueille point. Or Dieu ne lui ĂŽte pas la vie, mais il mĂ©dite les moyens de ne pas repousser loin de lui l'exilĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible For we must die, and are as water split on the ground, which can't be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle veut dire sans doute : Quand Dieu nous conserve la vie, c'est pour que nous en profitions en nous hĂątant d'accomplir ce qui ne pourra plus se faire aprĂšs notre mort.Loin de lui : loin de la prĂ©sence de Dieu qui habite en IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nous faut certainement 04191 08800 mourir 04191 08799, et nous serons comme des eaux 04325 rĂ©pandues 05064 08737 Ă terre 0776 et qui ne se rassemblent 0622 08735 plus ; Dieu 0430 nâĂŽte pas la vie 05375 08799 05315, mais il dĂ©sire 02803 08804 04284 que le fugitif 05080 08737 ne reste pas banni 05080 08799 de sa prĂ©sence. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04284 - machashabahpensĂ©e, dessein, projet plan, but invention 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05064 - nagarverser, couler, rĂ©pandre (Nifal) ĂȘtre versĂ©, ĂȘtre rĂ©pandu couler, s'Ă©couler s'Ă©vanouir (fig.) ĂȘtre Ă©tendu (Hifil) ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAGESSELes « sages » de l'ancien IsraĂ«l donnaient des « conseils » ; ils semblent avoir Ă©tĂ© mis sur le ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. LĂ©vitique 26 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. Nombres 35 15 Ces 6 villes serviront de refuge aux IsraĂ©lites, Ă l'Ă©tranger et Ă lâimmigrĂ© qui se trouve parmi vous. LĂ pourra s'enfuir tout homme qui aura tuĂ© quelqu'un involontairement. 25 L'assemblĂ©e dĂ©livrera lâauteur de lâhomicide de la main du vengeur du sang et le fera retourner dans la ville de refuge oĂč il s'Ă©tait enfui. Il y restera jusqu'Ă la mort du grand-prĂȘtre qu'on a consacrĂ© par onction avec l'huile sainte. 28 En effet, lâauteur de lâhomicide doit rester dans sa ville de refuge jusqu'Ă la mort du grand-prĂȘtre. Ce nâest quâaprĂšs la mort du grand-prĂȘtre quâil pourra retourner dans sa propriĂ©tĂ©. DeutĂ©ronome 10 17 En effet, l'Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et nâaccepte pas de pot-de-vin, 2 Samuel 11 25 David dit au messager : « Voici ce que tu diras Ă Joab : âNe sois pas peinĂ© de cette affaire, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tantĂŽt l'un, tantĂŽt l'autre. Renforce ton combat contre cette ville et dĂ©truis-la.âQuant Ă toi, encourage-le ! » 2 Samuel 14 14 Il nous faudra tous mourir, et nous serons pareils Ă de lâeau versĂ©e par terre et qui ne se rassemble plus. Dieu ne relĂšve pas un mort, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas exclu de sa prĂ©sence. Job 14 7 » En effet, pour un arbre il y a de l'espĂ©rance : quand on le coupe, il repousse et il produit encore des rejetons ; 8 mĂȘme si sa racine a vieilli dans la terre et que son tronc meurt dans la poussiĂšre, 9 il reverdit Ă l'approche de l'eau, il dĂ©veloppe des branches comme une jeune plante. 10 Quant Ă l'homme, il meurt et il reste inerte. Quand lâĂȘtre humain expire, oĂč est-il ? 11 » Lâeau de la mer se retire, les fleuves arrĂȘtent de couler et deviennent tout secs. 12 De la mĂȘme maniĂšre, l'homme se couche pour ne plus se relever. Il ne se rĂ©veillera pas tant que le ciel subsistera, il ne sortira pas de son sommeil. 14 Mais si l'homme meurt, revivra-t-il ? Si tel Ă©tait le cas, je garderais l'espoir, pendant toute ma vie de luttes, que ma situation vienne Ă changer. Job 30 23 En effet, je le sais, câest Ă la mort que tu me conduis, au rendez-vous de tous les ĂȘtres vivants. Job 34 15 toute crĂ©ature expirerait dâun seul coup et l'homme retournerait Ă la poussiĂšre. 19 Lui, il ne favorise pas les chefs et ne privilĂ©gie pas le riche face au pauvre, parce que tous sont l'Ćuvre de ses mains. Psaumes 22 14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, pareils au lion qui dĂ©chire et rugit. Psaumes 58 7 O Dieu, brise-leur les dents ! Eternel, arrache les mĂąchoires de ces lions ! Psaumes 79 3 Elles ont versĂ© leur sang comme de lâeau tout autour de JĂ©rusalem, et personne nâĂ©tait lĂ pour les enterrer. Psaumes 90 3 Tu fais retourner les hommes Ă la poussiĂšre et tu leur dis : « Fils dâAdam, retournez Ă la terre ! » 10 La durĂ©e de notre vie sâĂ©lĂšve Ă 70 ans, et pour les plus robustes Ă 80 ans, mais lâorgueil quâils en tirent nâest que peine et misĂšre, car le temps passe vite et nous nous envolons. EcclĂ©siaste 3 19 En effet, le sort de lâhomme et celui de la bĂȘte sont identiques : ils meurent tous les deux, ils ont tous un mĂȘme souffle et la supĂ©rioritĂ© de l'homme sur la bĂȘte est nulle, puisque tout nâest que fumĂ©e. 20 Tout va au mĂȘme endroit. Tout a Ă©tĂ© fait Ă partir de la poussiĂšre et tout retourne Ă la poussiĂšre. EcclĂ©siaste 9 5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront, tandis que les morts ne savent plus rien, et ils nâont mĂȘme plus de rĂ©compense Ă attendre, puisque leur souvenir est oubliĂ©. EsaĂŻe 50 1 Voici ce que dit l'Eternel : OĂč est la lettre de divorce par laquelle j'ai renvoyĂ© votre mĂšre ? Ou bien auquel de mes crĂ©anciers vous ai-je vendus ? C'est Ă cause de vos fautes que vous avez Ă©tĂ© vendus et c'est Ă cause de vos transgressions que votre mĂšre a Ă©tĂ© renvoyĂ©e. 2 Je suis venu : pourquoi n'y avait-il personne ? J'ai appelé : pourquoi personne n'a-t-il rĂ©pondu ? Mon bras serait-il trop court pour vous libĂ©rer ? N'ai-je pas assez de force pour vous dĂ©livrer ? Par une simple menace je mets la mer Ă sec, je change les fleuves en dĂ©sert. Faute dâeau, leurs poissons crĂšvent de soif et pourrissent. Matthieu 22 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. Actes 10 34 Alors Pierre prit la parole et dit : « En vĂ©ritĂ©, je reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme Romains 2 11 car devant Dieu il n'y a pas de favoritisme. HĂ©breux 9 27 Il est rĂ©servĂ© aux ĂȘtres humains de mourir une seule fois, aprĂšs quoi vient le jugement. 1 Pierre 1 17 Et si câest comme Ă un PĂšre que vous faites appel Ă celui qui juge chacun conformĂ©ment Ă sa maniĂšre dâagir sans faire de favoritisme, conduisez-vous avec une crainte respectueuse pendant le temps de votre sĂ©jour sur la terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore 2 Samuel 12.1-33 Segond 21 Il nous faudra tous mourir, et nous serons pareils Ă de lâeau versĂ©e par terre et qui ne se rassemble plus. Dieu ne relĂšve pas un mort, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas exclu de sa prĂ©sence. Segond 1910 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux rĂ©pandues Ă terre et qui ne se rassemblent plus ; Dieu n'ĂŽte pas la vie, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas banni de sa prĂ©sence. Segond 1978 (Colombe) © Il nous faut certainement mourir. Comme des eaux rĂ©pandues Ă terre ne se rassemblent plus, Dieu ne relĂšve pas un mort, mais dans sa pensĂ©e, il ne faut pas que celui qui est banni loin de lui le reste. Parole de Vie © Nous devons tous mourir un jour. Nous ressemblons Ă lâeau quâon verse par terre et quâon ne peut plus reprendre. Mais pour Absalom, Dieu a dâautres pensĂ©es que toi : celui qui a Ă©tĂ© chassĂ© au loin ne doit pas rester loin de lui. Français Courant © Nous devons tous mourir un jour, et nous sommes alors comme de lâeau quâon rĂ©pand par terre et quâon ne peut plus recueillir. Mais ce nâest pas le sort que Dieu envisage maintenant pour Absalom ; au contraire il a pris des dispositions pour que celui-ci ne reste pas banni loin de lui. Semeur © Nous devons tous mourir, notre vie est comme de lâeau rĂ©pandue sur le sol et quâon ne peut plus recueillir si Dieu nâen assure lâĂȘtre. Mais son dessein nâest pas de tenir loin de lui lâexilĂ©. Darby Car nous mourrons certainement, et nous sommes comme de l'eau versĂ©e sur le terre, qu'on ne peut recueillir. Et Dieu ne lui a point ĂŽtĂ© la vie, mais il a la pensĂ©e que celui qui est chassĂ© ne demeure plus chassĂ© loin de lui. Martin Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'Ă©coulent sur la terre, lesquelles on ne ramasse point. Or Dieu ne lui a point ĂŽtĂ© la vie, mais il a trouvĂ© un moyen pour ne rejeter point loin de lui celui qui a Ă©tĂ© rejetĂ©. Ostervald Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'Ă©coulent sur la terre et qu'on ne recueille point. Or Dieu ne lui ĂŽte pas la vie, mais il mĂ©dite les moyens de ne pas repousser loin de lui l'exilĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible For we must die, and are as water split on the ground, which can't be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle veut dire sans doute : Quand Dieu nous conserve la vie, c'est pour que nous en profitions en nous hĂątant d'accomplir ce qui ne pourra plus se faire aprĂšs notre mort.Loin de lui : loin de la prĂ©sence de Dieu qui habite en IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nous faut certainement 04191 08800 mourir 04191 08799, et nous serons comme des eaux 04325 rĂ©pandues 05064 08737 Ă terre 0776 et qui ne se rassemblent 0622 08735 plus ; Dieu 0430 nâĂŽte pas la vie 05375 08799 05315, mais il dĂ©sire 02803 08804 04284 que le fugitif 05080 08737 ne reste pas banni 05080 08799 de sa prĂ©sence. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04284 - machashabahpensĂ©e, dessein, projet plan, but invention 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05064 - nagarverser, couler, rĂ©pandre (Nifal) ĂȘtre versĂ©, ĂȘtre rĂ©pandu couler, s'Ă©couler s'Ă©vanouir (fig.) ĂȘtre Ă©tendu (Hifil) ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAGESSELes « sages » de l'ancien IsraĂ«l donnaient des « conseils » ; ils semblent avoir Ă©tĂ© mis sur le ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. LĂ©vitique 26 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. Nombres 35 15 Ces 6 villes serviront de refuge aux IsraĂ©lites, Ă l'Ă©tranger et Ă lâimmigrĂ© qui se trouve parmi vous. LĂ pourra s'enfuir tout homme qui aura tuĂ© quelqu'un involontairement. 25 L'assemblĂ©e dĂ©livrera lâauteur de lâhomicide de la main du vengeur du sang et le fera retourner dans la ville de refuge oĂč il s'Ă©tait enfui. Il y restera jusqu'Ă la mort du grand-prĂȘtre qu'on a consacrĂ© par onction avec l'huile sainte. 28 En effet, lâauteur de lâhomicide doit rester dans sa ville de refuge jusqu'Ă la mort du grand-prĂȘtre. Ce nâest quâaprĂšs la mort du grand-prĂȘtre quâil pourra retourner dans sa propriĂ©tĂ©. DeutĂ©ronome 10 17 En effet, l'Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et nâaccepte pas de pot-de-vin, 2 Samuel 11 25 David dit au messager : « Voici ce que tu diras Ă Joab : âNe sois pas peinĂ© de cette affaire, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tantĂŽt l'un, tantĂŽt l'autre. Renforce ton combat contre cette ville et dĂ©truis-la.âQuant Ă toi, encourage-le ! » 2 Samuel 14 14 Il nous faudra tous mourir, et nous serons pareils Ă de lâeau versĂ©e par terre et qui ne se rassemble plus. Dieu ne relĂšve pas un mort, mais il dĂ©sire que le fugitif ne reste pas exclu de sa prĂ©sence. Job 14 7 » En effet, pour un arbre il y a de l'espĂ©rance : quand on le coupe, il repousse et il produit encore des rejetons ; 8 mĂȘme si sa racine a vieilli dans la terre et que son tronc meurt dans la poussiĂšre, 9 il reverdit Ă l'approche de l'eau, il dĂ©veloppe des branches comme une jeune plante. 10 Quant Ă l'homme, il meurt et il reste inerte. Quand lâĂȘtre humain expire, oĂč est-il ? 11 » Lâeau de la mer se retire, les fleuves arrĂȘtent de couler et deviennent tout secs. 12 De la mĂȘme maniĂšre, l'homme se couche pour ne plus se relever. Il ne se rĂ©veillera pas tant que le ciel subsistera, il ne sortira pas de son sommeil. 14 Mais si l'homme meurt, revivra-t-il ? Si tel Ă©tait le cas, je garderais l'espoir, pendant toute ma vie de luttes, que ma situation vienne Ă changer. Job 30 23 En effet, je le sais, câest Ă la mort que tu me conduis, au rendez-vous de tous les ĂȘtres vivants. Job 34 15 toute crĂ©ature expirerait dâun seul coup et l'homme retournerait Ă la poussiĂšre. 19 Lui, il ne favorise pas les chefs et ne privilĂ©gie pas le riche face au pauvre, parce que tous sont l'Ćuvre de ses mains. Psaumes 22 14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, pareils au lion qui dĂ©chire et rugit. Psaumes 58 7 O Dieu, brise-leur les dents ! Eternel, arrache les mĂąchoires de ces lions ! Psaumes 79 3 Elles ont versĂ© leur sang comme de lâeau tout autour de JĂ©rusalem, et personne nâĂ©tait lĂ pour les enterrer. Psaumes 90 3 Tu fais retourner les hommes Ă la poussiĂšre et tu leur dis : « Fils dâAdam, retournez Ă la terre ! » 10 La durĂ©e de notre vie sâĂ©lĂšve Ă 70 ans, et pour les plus robustes Ă 80 ans, mais lâorgueil quâils en tirent nâest que peine et misĂšre, car le temps passe vite et nous nous envolons. EcclĂ©siaste 3 19 En effet, le sort de lâhomme et celui de la bĂȘte sont identiques : ils meurent tous les deux, ils ont tous un mĂȘme souffle et la supĂ©rioritĂ© de l'homme sur la bĂȘte est nulle, puisque tout nâest que fumĂ©e. 20 Tout va au mĂȘme endroit. Tout a Ă©tĂ© fait Ă partir de la poussiĂšre et tout retourne Ă la poussiĂšre. EcclĂ©siaste 9 5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront, tandis que les morts ne savent plus rien, et ils nâont mĂȘme plus de rĂ©compense Ă attendre, puisque leur souvenir est oubliĂ©. EsaĂŻe 50 1 Voici ce que dit l'Eternel : OĂč est la lettre de divorce par laquelle j'ai renvoyĂ© votre mĂšre ? Ou bien auquel de mes crĂ©anciers vous ai-je vendus ? C'est Ă cause de vos fautes que vous avez Ă©tĂ© vendus et c'est Ă cause de vos transgressions que votre mĂšre a Ă©tĂ© renvoyĂ©e. 2 Je suis venu : pourquoi n'y avait-il personne ? J'ai appelé : pourquoi personne n'a-t-il rĂ©pondu ? Mon bras serait-il trop court pour vous libĂ©rer ? N'ai-je pas assez de force pour vous dĂ©livrer ? Par une simple menace je mets la mer Ă sec, je change les fleuves en dĂ©sert. Faute dâeau, leurs poissons crĂšvent de soif et pourrissent. Matthieu 22 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. Actes 10 34 Alors Pierre prit la parole et dit : « En vĂ©ritĂ©, je reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme Romains 2 11 car devant Dieu il n'y a pas de favoritisme. HĂ©breux 9 27 Il est rĂ©servĂ© aux ĂȘtres humains de mourir une seule fois, aprĂšs quoi vient le jugement. 1 Pierre 1 17 Et si câest comme Ă un PĂšre que vous faites appel Ă celui qui juge chacun conformĂ©ment Ă sa maniĂšre dâagir sans faire de favoritisme, conduisez-vous avec une crainte respectueuse pendant le temps de votre sĂ©jour sur la terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.