TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Maintenant, envoyez tout de suite un message Ă David. Faites-lui dire : âNe passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent dâĂȘtre exterminĂ©s.â » Segond 1910 Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui dire : Ne passe point la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Segond 1978 (Colombe) © Maintenant envoyez de toute urgence un rapport Ă David et faites-lui dire : Ne reste pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais passe plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Parole de Vie © Il ajoute : « Maintenant, prĂ©venez David trĂšs vite. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit traverser le fleuve, sinon il risque dâĂȘtre tuĂ©, lui et ceux qui sont avec lui. » Français Courant © Puis il ajouta : « Maintenant, dĂ©pĂȘchez-vous dâenvoyer un message Ă David. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit absolument traverser le fleuve, afin de ne pas se faire exterminer avec tous ses compagnons. » Semeur © âEt maintenant, ajouta-t-il, envoyez prĂ©venir David de toute urgence. Faites-lui dire quâil ne reste pas cette nuit-lĂ dans les steppes du dĂ©sert, mais quâil passe le *Jourdain avant le matin, sinon il risque dâĂȘtre exterminĂ© avec tous ceux qui lâaccompagnent. Darby Et maintenant, envoyez promptement, et avertissez David, en disant : Ne passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, et ne manque pas de passer plus avant, de peur que le roi ne soit englouti, et tout le peuple qui est avec lui. Martin Maintenant donc envoyez en diligence, et faites savoir Ă David, et lui dites : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le Roi ne soit englouti, et tout le peuple aussi qui est avec lui. Ostervald Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir Ă David, et dites-lui : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui, ne pĂ©risse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ World English Bible Now therefore send quickly, and tell David, saying, 'Don't lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant, envoyez 07971 08798 tout de suite 04120 informer 05046 08685 David 01732 et faites-lui dire 0559 08800 : Ne passe 03885 08799 point la nuit 03915 dans les plaines 06160 08675 05679 du dĂ©sert 04057, mais va plus loin 05674 08800 05674 08799, de peur que le roi 04428 et tout le peuple 05971 qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir 01104 08792. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01104 - bala`avaler, engloutir, dĂ©vorer metaphor.il m'a englouti comme un dragon. JĂ©r 51:34 gaspillage (fig.) ĂȘtre avalĂ©, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04120 - mÄherahhĂąte, vitesse hĂątivement, rapidement en hĂąte 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05679 - `abarahguĂ©, traverser Ă guĂ© 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08675 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 20 38 Il lui cria encore : « Vite, dĂ©pĂȘche-toi, ne t'arrĂȘte pas ! » Le serviteur de Jonathan ramassa les flĂšches et revint vers son maĂźtre. 2 Samuel 15 14 David dit alors Ă tous ses serviteurs, qui se trouvaient avec lui Ă JĂ©rusalem : « Levez-vous, prenons la fuite, car il n'y aura aucun moyen pour nous dâĂ©chapper Ă Absalom. DĂ©pĂȘchez-vous de partir ! Autrement, il ne va pas tarder Ă nous rattraper, et il nous prĂ©cipitera dans le malheur et frappera la ville du tranchant de l'Ă©pĂ©e. » 28 Voyez, j'attendrai dans les plaines du dĂ©sert jusqu'Ă ce que je reçoive des nouvelles de votre part. » 2 Samuel 17 16 Maintenant, envoyez tout de suite un message Ă David. Faites-lui dire : âNe passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent dâĂȘtre exterminĂ©s.â » 21 AprĂšs leur dĂ©part, Achimaats et Jonathan remontĂšrent du puits et allĂšrent informer le roi David. Ils lui dirent : « Levez-vous et dĂ©pĂȘchez-vous de traverser le fleuve, car Achitophel a donnĂ© tel conseil contre vous. » 22 David et tout le peuple qui lâaccompagnait se levĂšrent et passĂšrent le Jourdain. A lâaube, pas un seul ne manquait, ils avaient tous passĂ© le Jourdain. 2 Samuel 20 19 Je suis une des villes paisibles et fidĂšles dâIsraĂ«l, et tu cherches Ă faire disparaĂźtre une ville qui est une mĂšre en IsraĂ«l ! Pourquoi veux-tu dĂ©truire l'hĂ©ritage de l'Eternel ? » 20 Joab rĂ©pondit : « Je nâai certainement pas lâintention de vous dĂ©truire et vous ruiner ! Psaumes 35 25 quâils ne disent pas dans leur cĆur : « Ah ! voilĂ ce que nous voulions ! » Quâils ne disent pas : « Nous lâavons anĂ©anti. » Psaumes 55 8 Oui, je fuirais bien loin, jâirais habiter au dĂ©sert. â Pause. Psaumes 56 2 Fais-moi grĂące, ĂŽ Dieu, car des hommes me harcĂšlent ; tout le jour, ils me font la guerre, ils me tourmentent. Psaumes 57 3 Je crie au Dieu trĂšs-haut, au Dieu qui agit en ma faveur. Proverbes 6 4 n'accorde ni sommeil Ă tes yeux ni repos Ă tes paupiĂšres, 5 dĂ©gage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur. Matthieu 24 16 alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, 17 que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison, 18 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arriĂšre pour prendre son manteau. 1 Corinthiens 15 54 Lorsque ce corps corruptible aura revĂȘtu l'incorruptibilitĂ© et que ce corps mortel aura revĂȘtu l'immortalitĂ©, alors s'accomplira cette parole de lâEcriture : La mort a Ă©tĂ© engloutie dans la victoire. 2 Corinthiens 5 4 En effet, nous qui sommes dans cette tente, nous gĂ©missons, accablĂ©s, parce que nous voulons non pas nous dĂ©vĂȘtir, mais au contraire nous revĂȘtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Maintenant, envoyez tout de suite un message Ă David. Faites-lui dire : âNe passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent dâĂȘtre exterminĂ©s.â » Segond 1910 Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui dire : Ne passe point la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Segond 1978 (Colombe) © Maintenant envoyez de toute urgence un rapport Ă David et faites-lui dire : Ne reste pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais passe plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Parole de Vie © Il ajoute : « Maintenant, prĂ©venez David trĂšs vite. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit traverser le fleuve, sinon il risque dâĂȘtre tuĂ©, lui et ceux qui sont avec lui. » Français Courant © Puis il ajouta : « Maintenant, dĂ©pĂȘchez-vous dâenvoyer un message Ă David. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit absolument traverser le fleuve, afin de ne pas se faire exterminer avec tous ses compagnons. » Semeur © âEt maintenant, ajouta-t-il, envoyez prĂ©venir David de toute urgence. Faites-lui dire quâil ne reste pas cette nuit-lĂ dans les steppes du dĂ©sert, mais quâil passe le *Jourdain avant le matin, sinon il risque dâĂȘtre exterminĂ© avec tous ceux qui lâaccompagnent. Darby Et maintenant, envoyez promptement, et avertissez David, en disant : Ne passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, et ne manque pas de passer plus avant, de peur que le roi ne soit englouti, et tout le peuple qui est avec lui. Martin Maintenant donc envoyez en diligence, et faites savoir Ă David, et lui dites : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le Roi ne soit englouti, et tout le peuple aussi qui est avec lui. Ostervald Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir Ă David, et dites-lui : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui, ne pĂ©risse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ World English Bible Now therefore send quickly, and tell David, saying, 'Don't lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant, envoyez 07971 08798 tout de suite 04120 informer 05046 08685 David 01732 et faites-lui dire 0559 08800 : Ne passe 03885 08799 point la nuit 03915 dans les plaines 06160 08675 05679 du dĂ©sert 04057, mais va plus loin 05674 08800 05674 08799, de peur que le roi 04428 et tout le peuple 05971 qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir 01104 08792. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01104 - bala`avaler, engloutir, dĂ©vorer metaphor.il m'a englouti comme un dragon. JĂ©r 51:34 gaspillage (fig.) ĂȘtre avalĂ©, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04120 - mÄherahhĂąte, vitesse hĂątivement, rapidement en hĂąte 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05679 - `abarahguĂ©, traverser Ă guĂ© 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08675 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 20 38 Il lui cria encore : « Vite, dĂ©pĂȘche-toi, ne t'arrĂȘte pas ! » Le serviteur de Jonathan ramassa les flĂšches et revint vers son maĂźtre. 2 Samuel 15 14 David dit alors Ă tous ses serviteurs, qui se trouvaient avec lui Ă JĂ©rusalem : « Levez-vous, prenons la fuite, car il n'y aura aucun moyen pour nous dâĂ©chapper Ă Absalom. DĂ©pĂȘchez-vous de partir ! Autrement, il ne va pas tarder Ă nous rattraper, et il nous prĂ©cipitera dans le malheur et frappera la ville du tranchant de l'Ă©pĂ©e. » 28 Voyez, j'attendrai dans les plaines du dĂ©sert jusqu'Ă ce que je reçoive des nouvelles de votre part. » 2 Samuel 17 16 Maintenant, envoyez tout de suite un message Ă David. Faites-lui dire : âNe passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent dâĂȘtre exterminĂ©s.â » 21 AprĂšs leur dĂ©part, Achimaats et Jonathan remontĂšrent du puits et allĂšrent informer le roi David. Ils lui dirent : « Levez-vous et dĂ©pĂȘchez-vous de traverser le fleuve, car Achitophel a donnĂ© tel conseil contre vous. » 22 David et tout le peuple qui lâaccompagnait se levĂšrent et passĂšrent le Jourdain. A lâaube, pas un seul ne manquait, ils avaient tous passĂ© le Jourdain. 2 Samuel 20 19 Je suis une des villes paisibles et fidĂšles dâIsraĂ«l, et tu cherches Ă faire disparaĂźtre une ville qui est une mĂšre en IsraĂ«l ! Pourquoi veux-tu dĂ©truire l'hĂ©ritage de l'Eternel ? » 20 Joab rĂ©pondit : « Je nâai certainement pas lâintention de vous dĂ©truire et vous ruiner ! Psaumes 35 25 quâils ne disent pas dans leur cĆur : « Ah ! voilĂ ce que nous voulions ! » Quâils ne disent pas : « Nous lâavons anĂ©anti. » Psaumes 55 8 Oui, je fuirais bien loin, jâirais habiter au dĂ©sert. â Pause. Psaumes 56 2 Fais-moi grĂące, ĂŽ Dieu, car des hommes me harcĂšlent ; tout le jour, ils me font la guerre, ils me tourmentent. Psaumes 57 3 Je crie au Dieu trĂšs-haut, au Dieu qui agit en ma faveur. Proverbes 6 4 n'accorde ni sommeil Ă tes yeux ni repos Ă tes paupiĂšres, 5 dĂ©gage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur. Matthieu 24 16 alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, 17 que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison, 18 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arriĂšre pour prendre son manteau. 1 Corinthiens 15 54 Lorsque ce corps corruptible aura revĂȘtu l'incorruptibilitĂ© et que ce corps mortel aura revĂȘtu l'immortalitĂ©, alors s'accomplira cette parole de lâEcriture : La mort a Ă©tĂ© engloutie dans la victoire. 2 Corinthiens 5 4 En effet, nous qui sommes dans cette tente, nous gĂ©missons, accablĂ©s, parce que nous voulons non pas nous dĂ©vĂȘtir, mais au contraire nous revĂȘtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.