TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Claude Greder - Qu'en est-il de l'enfer? L'enfer... une image d'Epinal (populaire) ou une rĂ©alitĂ©? Le Christ Ă©tait trĂšs clair Ă ce sujet et de nombreux chapitres ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 19.20 TopMessages Message texte La vĂ©ritĂ© vous affranchira Jn.8:30-36 Texte: v.32 " vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous affranchira." INTRODUCTION Sommes-nous libres? Nous vivons dans un ⊠MichaĂ«l Williams Apocalypse 19.20 Apocalypse 19.20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour OĂč est votre reconnaissance ? "En effet, si, aprĂšs s'ĂȘtre retirĂ©s des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ, ils s'y ⊠Jean-Louis Gaillard Apocalypse 19.20 Apocalypse 19.20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (3) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 19.11-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Attendre son retour - Derek Prince Un thĂšme qui est devenu trĂšs important pour moi, c'est un thĂšme que Dieu a mis dans mon esprit vers ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment affronter les derniers jours sans peur - Derek Prince La proclamation que nous allons faire aujourd'hui est tirĂ©e de Tite, chapitre 2, versets 11 Ă 14. « Car la ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La vĂ©ritĂ© vous affranchira Jn.8:30-36 Texte: v.32 " vous connaĂźtrez la vĂ©ritĂ©, et la vĂ©ritĂ© vous affranchira." INTRODUCTION Sommes-nous libres? Nous vivons dans un ⊠MichaĂ«l Williams Apocalypse 19.20 Apocalypse 19.20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour OĂč est votre reconnaissance ? "En effet, si, aprĂšs s'ĂȘtre retirĂ©s des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ, ils s'y ⊠Jean-Louis Gaillard Apocalypse 19.20 Apocalypse 19.20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (3) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 19.11-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Attendre son retour - Derek Prince Un thĂšme qui est devenu trĂšs important pour moi, c'est un thĂšme que Dieu a mis dans mon esprit vers ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment affronter les derniers jours sans peur - Derek Prince La proclamation que nous allons faire aujourd'hui est tirĂ©e de Tite, chapitre 2, versets 11 Ă 14. « Car la ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour OĂč est votre reconnaissance ? "En effet, si, aprĂšs s'ĂȘtre retirĂ©s des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ, ils s'y ⊠Jean-Louis Gaillard Apocalypse 19.20 Apocalypse 19.20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (3) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 19.11-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Attendre son retour - Derek Prince Un thĂšme qui est devenu trĂšs important pour moi, c'est un thĂšme que Dieu a mis dans mon esprit vers ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment affronter les derniers jours sans peur - Derek Prince La proclamation que nous allons faire aujourd'hui est tirĂ©e de Tite, chapitre 2, versets 11 Ă 14. « Car la ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (3) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 19.11-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Attendre son retour - Derek Prince Un thĂšme qui est devenu trĂšs important pour moi, c'est un thĂšme que Dieu a mis dans mon esprit vers ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment affronter les derniers jours sans peur - Derek Prince La proclamation que nous allons faire aujourd'hui est tirĂ©e de Tite, chapitre 2, versets 11 Ă 14. « Car la ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Attendre son retour - Derek Prince Un thĂšme qui est devenu trĂšs important pour moi, c'est un thĂšme que Dieu a mis dans mon esprit vers ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment affronter les derniers jours sans peur - Derek Prince La proclamation que nous allons faire aujourd'hui est tirĂ©e de Tite, chapitre 2, versets 11 Ă 14. « Car la ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment affronter les derniers jours sans peur - Derek Prince La proclamation que nous allons faire aujourd'hui est tirĂ©e de Tite, chapitre 2, versets 11 Ă 14. « Car la ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Poisons de l'Ăąme et antidote - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu et je sais que j'aurais besoin de l'aide de dieu dans cela et il est le seul qui pourra vous ⊠Joyce Meyer Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Qui est l'AntĂ©christ ? La Parole Vivante-063 Question: Qui est l'AntĂ©christ ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly Artiste: Sylvain & Ninon Paradis Chanson: ⊠La Parole Vivante Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP19 CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR AU SUJET DES PROPHĂTIES DE LA FIN 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ© : Ce que nous devons savoir au sujet des prophĂ©ties de ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP19 Les DĂ©serts Refleuris Voici notre 19e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les DĂ©serts Refleuris. NOUVEAU! Suivez-nous en vous inscrivant à ⊠Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? SERAS-TU ENLEVĂ ??? Donc c'est assez clair et ce n'est pas une question d'interprĂ©tation des versets. Quand JĂ©sus reviendra, malheureusement, tout le monde ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 19.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Guerre dans le ciel Si vous pensez que le diable est en train de gagner, attendez un moment. Message apportĂ© le 3 novembre 2003 ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant Les noces de lâAgneau Voici lâĂ©poux, câest maintenant lâheure ! Sors de la nuit, viens Ă lui, sans peur Entends sa voix, Ă©claire la ⊠Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les sept miracles de lâĂ©vangile de Jean (1/6) Introduction & Lâeau changĂ©e en vin Jean 20.30-31 & 2.1-11 Le but de lâĂ©vangile de Jean nâest pas biographique mais ⊠Jonathan Bersot Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme donna un grand ⊠John Ritchie Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vous avez tout en Christ ! JĂ©sus-Christ est la Parole de Dieu : "Son nom est la Parole de Dieu" ( Apocalypse 19/13 ; Jean ,II ⊠Albert Leblond Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 19.1-21 Apocalypse 19.1-21 TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Apocalypse (Chapitres 18 et 19) Jonathan Bersot Apocalypse 18.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le prĂ©tendu prophĂšte qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Tous les deux furent jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1910 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Segond 1978 (Colombe) © Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte qui avait opĂ©rĂ© devant elle les signes par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient reçu la marque de sa bĂȘte et qui se prosternaient devant son image. Tous deux furent jetĂ©s vivants dans lâĂ©tang de feu oĂč brĂ»le le soufre. Parole de Vie © La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. Français Courant © La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. Semeur © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli des signes miraculeux pour le compte de la bĂȘte. Par ces miracles, il avait trompĂ© les hommes qui portaient la marque de la bĂȘte et qui avaient adorĂ© son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Parole Vivante © La bĂȘte fut capturĂ©e et, avec elle, le faux prophĂšte qui avait accompli, Ă son service, les miracles par lesquels il avait sĂ©duit les hommes portant la marque de la bĂȘte et les avait entraĂźnĂ©s dans lâerreur, eux tous qui avaient acceptĂ© son signe et sâĂ©taient prosternĂ©s devant sa statue. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans lâĂ©tang ardent de feu et de soufre. Darby Et la bĂȘte fut prise, et le faux prophĂšte qui Ă©tait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui recevaient la marque de la bĂȘte, et ceux qui rendaient hommage Ă son image. Ils furent tous deux jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu embrasĂ© par le soufre ; Martin Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux-prophĂšte qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; et ils furent tous deux jetĂ©s tout vifs dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre ; Ostervald Mais la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui devant elle avait fait des prodiges, par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte, et qui avaient adorĂ© son image ; tous deux furent jetĂ©s vifs dans l'Ă©tang de feu brĂ»lant, dans le soufre. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La lutte n'est pas dĂ©crite, parce qu'il ne s'agit pas d'une bataille proprement dite, mais d'un jugement aussitĂŽt exĂ©cutĂ©. (Apocalypse 16.14, note.) Avec la bĂȘte fut pris le faux prophĂšte, qui Ă©tait reprĂ©sentĂ© dans 13 :11 et suivants comme une autre bĂȘte qui montait de la terre, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et Ă qui ce titre de faux prophĂšte avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ donnĂ© dans Apocalypse 16.13. Ses mĂ©faits sont caractĂ©risĂ©s dans les mĂȘmes termes qu'Ă Apocalypse 13. Pas plus que la bĂȘte, le faux prophĂšte n'est un individu spĂ©cial. La premiĂšre reprĂ©sente le pouvoir politique, l'empire romain ; le second, les prĂȘtres, les magiciens, les prĂ©tendus sages qui soutenaient le pouvoir de Rome (Actes 13.6 et suivants) et le culte rendu Ă l'empereur. Vivants, par opposition aux autres. (verset 21) Grec : L'Ă©tang de feu, lequel (Ă©tang) est brĂ»lant dans du soufre. (Comparer Matthieu 5.22 ; Luc 16.23) Satan et les rĂ©prouvĂ©s seront traitĂ©s de mĂȘme. (Apocalypse 20.10,15) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 la bĂȘte 2342 fut prise 4084 5681, et 2532 avec 3326 elle 5127 le faux prophĂšte 5578, qui avait fait 4160 5660 devant 1799 elle 846 les prodiges 4592 par 1722 lesquels 3739 il avait sĂ©duit 4105 5656 ceux qui avaient pris 2983 5631 la marque 5480 de la bĂȘte 2342 et 2532 adorĂ© 4352 5723 son 846 image 1504. Ils furent tous les deux 1417 jetĂ©s 906 5681 vivants 2198 5723 dans 1519 lâĂ©tang 3041 ardent 2545 5746 de feu 4442 et 1722 de soufre 2303. 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 906 - ballojeter ou laisser tomber une chose sans se prĂ©occuper de l'endroit de la chute Ă©parpiller, ⊠1417 - duoles deux, deux 1504 - eikonune image, une figure, reprĂ©sentation une image des choses (les choses cĂ©lestes) utilisĂ© pour la ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2198 - zaovivre, respirer, ĂȘtre parmi les vivants (non mort) vivre une vraie vie avoir la vraie ⊠2303 - theionsoufre encens divin, car le soufre brĂ»lant Ă©tait considĂ©rĂ© comme purificateur, et Ă©cartant la maladie 2342 - therionun animal un animal sauvage, une bĂȘte sauvage, une bĂȘte mĂ©taph. une brute, un homme ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2545 - kaiomettre en feu, allumer, brĂ»lant brĂ»ler, consumer par le feu 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3041 - limneun lac Ă©tang, marais (de feu) 3326 - metaavec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4084 - piazose saisir de prendre, capturer des poissons saisir, apprĂ©hender un homme, dans le but de ⊠4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4352 - proskuneobaiser la main de quelqu'un, en signe de rĂ©vĂ©rence parmi les Orientaux, surtout les Perses, ⊠4442 - purfeu 4592 - semeionun signe, une marque, un tĂ©moignage ce par quoi une personne ou une chose se ⊠5127 - toutoude celui-ci 5480 - charagmaun timbre, une marque imprimĂ©e de la marque apposĂ©e sur le front ou la main ⊠5578 - pseudoprophetesquelqu'un qui, se faisant passer pour un prophĂšte divinement inspirĂ©, annonce des choses fausses, les ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5746Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 360 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTĂCHRIST(grec antichristos =adversaire du Christ ; il aurait fallu transcrire Antichrist, et c'est par erreur que le grec anti = ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠FEULe feu et la flamme sont citĂ©s plus d'un millier de fois dans la Bible. I Sens littĂ©ral. 1. Dans ⊠ILELe mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans la race israĂ©lite qui n'aimait ⊠LACVaste Ă©tendue d'eau tout entourĂ©e de terre. Ce mot peut apparaĂźtre occasionnellement dans certaines versions ( Job 14:11 , 1Ma ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠PROPHĂTE (dans le NT.)Le prophĂ©tisme, dont la voix s'Ă©tait tue au cours des siĂšcles qui prĂ©cĂ©dĂšrent immĂ©diatement la naissance de JĂ©sus-Christ, se rĂ©veille ⊠SOUFRELe mot hĂ©breu gĂŽpher dĂ©signe dans Ge 6:14 une sorte de gomme rĂ©sineuse, et le soufre est dĂ©signĂ© par le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 24 Alors l'Ăternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Ăternel. DeutĂ©ronome 29 23 de l'embrasement de toute la contrĂ©e, oĂč il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de TseboĂŻm, que l'Ăternel dĂ©truisit dans sa colĂšre et dans sa fureur, - Job 18 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rĂ©pandu sur sa demeure. Psaumes 11 6 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. EsaĂŻe 30 33 Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est prĂ©parĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, c'est du feu et du bois en abondance ; Le souffle de l'Ăternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. EsaĂŻe 34 9 Les torrents d'Ădom seront changĂ©s en poix, Et sa poussiĂšre en soufre ; Et sa terre sera comme de la poix qui brĂ»le. EzĂ©chiel 38 22 J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang, Par une pluie violente et par des pierres de grĂȘle ; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. Daniel 2 40 Il y aura un quatriĂšme royaume, fort comme du fer ; de mĂȘme que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en piĂšces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile. 42 Et comme les doigts des pieds Ă©taient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec l'argile, parce qu'ils se mĂȘleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l'un Ă l'autre, de mĂȘme que le fer ne s'allie point avec l'argile. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. 45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dĂ©tacher de la montagne sans le secours d'aucune main, et qui a brisĂ© le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaĂźtre au roi ce qui doit arriver aprĂšs cela. Le songe est vĂ©ritable, et son explication est certaine. Daniel 7 7 AprĂšs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatriĂšme animal, terrible, Ă©pouvantable et extraordinairement fort ; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait ; il Ă©tait diffĂ©rent de tous les animaux prĂ©cĂ©dents, et il avait dix cornes. 8 Je considĂ©rai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premiĂšres cornes furent arrachĂ©es devant cette corne ; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l'on plaçait des trĂŽnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vĂȘtement Ă©tait blanc comme la neige, et les cheveux de sa tĂȘte Ă©taient comme de la laine pure ; son trĂŽne Ă©tait comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prĂ©sence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, Ă cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l'animal fut tuĂ©, et son corps fut anĂ©anti, livrĂ© au feu pour ĂȘtre brĂ»lĂ©. 12 Les autres animaux furent dĂ©pouillĂ©s de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordĂ©e jusqu'Ă un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuĂ©es des cieux arriva quelqu'un de semblable Ă un fils de l'homme ; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le rĂšgne ; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination Ă©ternelle qui ne passera point, et son rĂšgne ne sera jamais dĂ©truit. 19 Ensuite je dĂ©sirai savoir la vĂ©ritĂ© sur le quatriĂšme animal, qui Ă©tait diffĂ©rent de tous les autres, extrĂȘmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait ; 20 et sur les dix cornes qu'il avait Ă la tĂȘte, et sur l'autre qui Ă©tait sortie et devant laquelle trois Ă©taient tombĂ©es, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 23 Il me parla ainsi : Le quatriĂšme animal, c'est un quatriĂšme royaume qui existera sur la terre, diffĂ©rent de tous les royaumes, et qui dĂ©vorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'Ă©lĂšveront de ce royaume. Un autre s'Ă©lĂšvera aprĂšs eux, il sera diffĂ©rent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ĂŽtera sa domination, qui sera dĂ©truite et anĂ©antie pour jamais. Daniel 8 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. 26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est vĂ©ritable. Pour toi, tiens secrĂšte cette vision, car elle se rapporte Ă des temps Ă©loignĂ©s. Daniel 11 45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. 2 Thessaloniciens 2 8 Et alors paraĂźtra l'impie, que le Seigneur JĂ©sus dĂ©truira par le souffle de sa bouche, et qu'il anĂ©antira par l'Ă©clat de son avĂšnement. 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les sĂ©ductions de l'iniquitĂ© pour ceux qui pĂ©rissent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre sauvĂ©s. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'Ă©garement, pour qu'ils croient au mensonge, Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bĂȘte qui avait dix cornes et sept tĂȘtes, et sur ses cornes dix diadĂšmes, et sur ses tĂȘtes des noms de blasphĂšme. 2 La bĂȘte que je vis Ă©tait semblable Ă un lĂ©opard ; ses pieds Ă©taient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trĂŽne, et une grande autoritĂ©. 3 Et je vis l'une de ses tĂȘtes comme blessĂ©e Ă mort ; mais sa blessure mortelle fut guĂ©rie. Et toute la terre Ă©tait dans l'admiration derriĂšre la bĂȘte. 4 Et ils adorĂšrent le dragon, parce qu'il avait donnĂ© l'autoritĂ© Ă la bĂȘte ; ils adorĂšrent la bĂȘte, en disant : Qui est semblable Ă la bĂȘte, et qui peut combattre contre elle ? 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donnĂ© de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donnĂ© autoritĂ© sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a Ă©tĂ© immolĂ©. 11 Puis je vis monter de la terre une autre bĂȘte, qui avait deux cornes semblables Ă celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 12 Elle exerçait toute l'autoritĂ© de la premiĂšre bĂȘte en sa prĂ©sence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la premiĂšre bĂȘte, dont la blessure mortelle avait Ă©tĂ© guĂ©rie. 13 Elle opĂ©rait de grands prodiges, mĂȘme jusqu'Ă faire descendre du feu du ciel sur la terre, Ă la vue des hommes. 14 Et elle sĂ©duisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui Ă©tait donnĂ© d'opĂ©rer en prĂ©sence de la bĂȘte, disant aux habitants de la terre de faire une image Ă la bĂȘte qui avait la blessure de l'Ă©pĂ©e et qui vivait. 15 Et il lui fut donnĂ© d'animer l'image de la bĂȘte, afin que l'image de la bĂȘte parlĂąt, et qu'elle fĂźt que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bĂȘte fussent tuĂ©s. 16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 17 et que personne ne pĂ»t acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bĂȘte ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bĂȘte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 14 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versĂ© sans mĂ©lange dans la coupe de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. Apocalypse 16 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bĂȘte, et de la bouche du faux prophĂšte, trois esprits impurs, semblables Ă des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de dĂ©mons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. Apocalypse 17 3 Il me transporta en esprit dans un dĂ©sert. Et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, pleine de noms de blasphĂšme, ayant sept tĂȘtes et dix cornes. 4 Cette femme Ă©tait vĂȘtue de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretĂ©s de sa prostitution. 5 Sur son front Ă©tait Ă©crit un nom, un mystĂšre : Babylone la grande, la mĂšre des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tĂ©moins de JĂ©sus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand Ă©tonnement. 7 Et l'ange me dit : Pourquoi t'Ă©tonnes-tu ? Je te dirai le mystĂšre de la femme et de la bĂȘte qui la porte, qui a les sept tĂȘtes et les dix cornes. 8 La bĂȘte que tu as vue Ă©tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abĂźme, et aller Ă la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas Ă©tĂ© Ă©crit dĂšs la fondation du monde dans le livre de vie, s'Ă©tonneront en voyant la bĂȘte, parce qu'elle Ă©tait, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaĂźtra. - 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autoritĂ© comme rois pendant une heure avec la bĂȘte. Apocalypse 19 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. Apocalypse 20 10 Et le diable, qui les sĂ©duisait, fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu et de soufre, oĂč sont la bĂȘte et le faux prophĂšte. Et ils seront tourmentĂ©s jour et nuit, aux siĂšcles des siĂšcles. 14 Et la mort et le sĂ©jour des morts furent jetĂ©s dans l'Ă©tang de feu. C'est la seconde mort, l'Ă©tang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu. Apocalypse 21 8 Mais pour les lĂąches, les incrĂ©dules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolĂątres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. Apocalypse 22 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolĂątres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.