5
Au contraire, câest Ă l'endroit que l'Eternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom, pour y habiter, que vous le chercherez et que vous vous rendrez.
11
Alors il y aura un endroit que l'Eternel, votre Dieu, choisira pour y faire rĂ©sider son nom. C'est lĂ que vous prĂ©senterez tout ce que je vous ordonne : vos holocaustes, vos sacrifices, vos dĂźmes, vos prĂ©lĂšvements et tout ce que vous aurez choisi dâoffrir Ă l'Eternel pour accomplir vos vĆux.
14
Au contraire, câest Ă lâendroit que l'Eternel choisira dans le territoire de l'une de tes tribus que tu offriras tes holocaustes et c'est lĂ que tu feras tout ce que je t'ordonne.
18
C'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite qui habitera dans ta ville, et c'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
21
Si l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est loin de toi, tu pourras tuer du gros et du petit bétail, comme je te l'ai prescrit, et tu pourras en manger chez toi selon ton désir.
26
» Quant Ă ce que tu voudras consacrer et aux offrandes que tu feras en accomplissement d'un vĆu, tu iras les prĂ©senter Ă l'endroit qu'aura choisi l'Eternel.
23
et tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dßme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail. Ainsi tu apprendras à toujours craindre l'Eternel, ton Dieu.
20
Tu le mangeras chaque année avec ta famille devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit qu'il choisira.
2
Tu feras le sacrifice de la PĂąque en lâhonneur de l'Eternel, ton Dieu, en prenant dans ton petit et ton gros bĂ©tail, Ă l'endroit que l'Eternel choisira pour y faire rĂ©sider son nom.
3
Pendant la fĂȘte, tu ne mangeras pas de pain levĂ©, mais tu mangeras durant 7 jours des pains sans levain, du pain de misĂšre, car c'est avec prĂ©cipitation que tu es sorti d'Egypte. Ce sera le cas afin que tu te souviennes toute ta vie du jour oĂč tu es sorti d'Egypte.
4
On ne verra pas chez toi de levain, sur tout ton territoire, pendant 7 jours. Aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu'au matin.
5
Tu ne pourras pas faire le sacrifice de la PĂąque Ă nâimporte lequel des endroits que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour y habiter.
6
C'est Ă l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire rĂ©sider son nom que tu feras le sacrifice de la PĂąque. Tu le feras le soir, au coucher du soleil, au mĂȘme moment que ta sortie d'Egypte.
7
Tu feras cuire la victime et tu la mangeras Ă l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira. Le matin, tu pourras repartir et t'en aller vers tes tentes.
8
Pendant 6 jours tu mangeras des pains sans levain, et le septiÚme jour il y aura une assemblée solennelle en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail.
8
» Si une cause relative à un meurtre, à un différend ou une blessure te paraßt trop difficile à juger et fournit matiÚre à contestation aux portes de ta ville, tu te lÚveras et tu monteras à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira.
6
» Lorsque, de son plein grĂ©, un LĂ©vite quittera l'une de tes villes, l'endroit oĂč il habite en IsraĂ«l, pour se rendre Ă l'endroit que l'Eternel choisira
16
» Tu ne livreras pas à son maßtre un esclave qui se sera réfugié chez toi aprÚs l'avoir quitté.
2
tu prendras les premiers de tous les produits que tu retireras du sol dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. Tu les mettras dans une corbeille et tu iras à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom.
11
quand tous les Israélites viendront se présenter devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit qu'il choisira, tu liras cette loi devant eux, en leur présence.
1
Toute l'assemblée des Israélites se réunit à Silo, et ils y installÚrent la tente de la rencontre. Le pays leur était soumis.
13
Et moi, j'ai construit une maison qui sera ta rĂ©sidence, un endroit oĂč tu habiteras Ă©ternellement. »
29
Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur cet endroit, puisque tu as dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom !âEcoute la priĂšre que ton serviteur fait Ă cet endroit.
68
mais il a choisi la tribu de Juda, le mont Sion quâil aimait.
12
» Allez donc Ă l'endroit qui m'Ă©tait consacrĂ© Ă Silo, lĂ oĂč jâavais fait en premier rĂ©sider mon nom, et voyez ce que jâen ai fait Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de mon peuple, dâIsraĂ«l !
20
Nos ancĂȘtres ont adorĂ© sur cette montagne et vous dites, vous, que l'endroit oĂč il faut adorer est Ă JĂ©rusalem. »
21
« Femme, lui dit JĂ©sus, crois-moi, l'heure vient oĂč ce ne sera ni sur cette montagne ni Ă JĂ©rusalem que vous adorerez le PĂšre.
22
Vous adorez ce que vous ne connaissez pas ; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.
23
Mais l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ lĂ , oĂč les vrais adorateurs adoreront le PĂšre en esprit et en vĂ©ritĂ©. En effet, ce sont lĂ les adorateurs que recherche le PĂšre.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Toute offrande de choix. MĂȘme, pour de simples vĆux et des dons purement volontaires, on ne doit offrir Ă Dieu que des objets de choix.
Aucun commentaire associé à ce passage.