‚ö†ÔłŹ Lancement SELAH ‚ö†ÔłŹ

Ephésiens 2.21

C’est en lui que tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 26

      1 ¬Ľ Tu feras le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et des √©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi. Tu y repr√©senteras des ch√©rubins selon l‚Äôart du brodeur.
      2 La longueur d'un tapis sera de 14 mètres et sa largeur de 2 mètres. La mesure sera la même pour tous les tapis.
      3 On attachera 5 de ces tapis ensemble ; les 5 autres seront aussi attachés ensemble.
      4 Tu feras des lacets bleus sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et tu feras de même sur le bord du tapis terminant le second assemblage.
      5 Tu mettras 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres.
      6 Tu feras 50 agrafes en or et tu attacheras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Ainsi le tabernacle formera un tout.
      7 ¬Ľ Tu feras des tapis en poil de ch√®vre qui serviront de tenture par-dessus le tabernacle. Tu en feras 11.
      8 La longueur d'un tapis sera de 15 mètres, et sa largeur de 2 mètres. La mesure sera la même pour les 11 tapis.
      9 Tu attacheras 5 de ces tapis, puis les 6 autres à part, et tu rabattras le sixième tapis sur le devant de la tente.
      10 Tu mettras 50 lacets sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et 50 lacets sur le bord du tapis du second assemblage.
      11 Tu feras 50 agrafes en bronze et tu les feras entrer dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente et elle formera un tout.
      12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de cette tenture, la moitié du tapis de reste retombera sur l'arrière du tabernacle.
      13 Les 2 demi-m√®tres qui resteront, de part et d‚Äôautre, sur la longueur des tapis de la tente retomberont sur les deux c√īt√©s du tabernacle pour le couvrir.
      14 ¬Ľ Tu feras pour la tenture une couverture de peaux de b√©liers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins. Elles viendront par-dessus.
      15 ¬Ľ Tu feras des planches pour le tabernacle. Elles seront en bois d'acacia et plac√©es debout.
      16 La longueur d'une planche sera de 5 mètres, et sa largeur de 75 centimètres.
      17 Il y aura à chaque planche 2 tenons parallèles ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
      18 Tu feras 20 planches pour le c√īt√© sud du tabernacle.
      19 Tu feras 40 bases en argent à placer sous les 20 planches, 2 bases sous chaque planche, correspondant à ses 2 tenons.
      20 Tu feras planches pour le deuxi√®me c√īt√© du tabernacle, le c√īt√© nord,
      21 ainsi que leurs 40 bases en argent, 2 bases sous chaque planche.
      22 Tu feras 6 planches pour le fond du tabernacle, le c√īt√© ouest.
      23 Tu feras 2 planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ;
      24 elles seront doubles depuis le bas et bien reliées à leur sommet par un anneau ; il en ira de même pour les 2 planches placées aux 2 angles.
      25 Il y aura ainsi 8 planches avec leurs bases en argent, soit 16 bases, 2 sous chaque planche.
      26 Tu feras 5 barres en bois d'acacia pour les planches d'un c√īt√© du tabernacle,
      27 5 barres pour les planches du deuxi√®me c√īt√© du tabernacle et 5 barres pour les planches du c√īt√© du tabernacle qui forme le fond, orient√© √† l'ouest.
      28 La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.
      29 Tu couvriras les planches d’or, tu feras leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et tu couvriras les barres d'or.
      30 Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
      31 ¬Ľ Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors. Il sera fait selon l‚Äôart du brodeur et l'on y repr√©sentera des ch√©rubins.
      32 Tu le fixeras à 4 colonnes d'acacia couvertes d'or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent.
      33 Tu mettras le voile sous les agrafes et c'est là, derrière le voile, que tu feras pénétrer l'arche du témoignage. Le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.
      34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.
      35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face d‚Äôelle, du c√īt√© sud du tabernacle¬†; tu mettras la table du c√īt√© nord.
      36 ¬Ľ Pour l‚Äôentr√©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie.
      37 Tu feras pour ce rideau 5 colonnes en acacia et tu les couvriras d'or. Elles auront des crochets en or et tu fondras pour elles 5 bases en bronze.

      1 Rois 6

      7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillées. On n’entendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait.

      Psaumes 93

      5 Tes instructions sont entièrement vraies ; la sainteté convient à ta maison, Eternel, jusqu’à la fin du monde.

      Ezéchiel 40

      1 La vingt-cinqui√®me ann√©e de notre exil, au d√©but de l'ann√©e, le dixi√®me jour du mois, 14 ans jour pour jour apr√®s la prise de J√©rusalem, la main de l'Eternel a repos√© sur moi et il m‚Äôa transport√© dans le pays d'Isra√ęl.
      2 Il m'y a transport√© dans des visions divines et m‚Äôa d√©pos√© sur une montagne tr√®s haute¬†; du c√īt√© sud, on y trouvait comme les b√Ętiments d‚Äôune ville.
      3 Il m’y a transporté et j’ai vu un homme dont l'aspect ressemblait à celui du bronze. Il tenait un cordon en lin et une canne servant à mesurer. Il se tenait à l’entrée.
      4 Cet homme m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, observe bien de tes yeux et ouvre bien tes oreilles, fais attention √† tout ce que je vais te montrer¬†! En effet, si tu as √©t√© amen√© ici, c‚Äôest pour que je te le montre. Rapporte tout ce que tu verras √† la communaut√© d'Isra√ęl¬†!¬†¬Ľ
      5 Un mur ext√©rieur entourait le temple de tous c√īt√©s. Dans la main de l'homme se trouvait une canne √† mesurer de 6 mesures¬†; chaque mesure avait 8 centim√®tres de plus que la mesure ordinaire. Il a mesur√© 3 m√®tres pour la largeur de l‚Äôenceinte et 3 m√®tres pour sa hauteur.
      6 Il s‚Äôest rendu √† l‚Äôentr√©e du c√īt√© est et en a gravi les marches. Puis il a mesur√© 3 m√®tres de large pour le seuil de la porte et 3 m√®tres de large pour l‚Äôautre seuil.
      7 Chaque local mesurait 3 mètres de long et 3 mètres de large. Il y avait entre eux un espace de 2 mètres et demi. Le seuil de la porte, près du vestibule de l’entrée, à l'intérieur, mesurait 3 mètres.
      8 Il a mesuré 3 mètres pour le vestibule de l’entrée, à l'intérieur.
      9 Il a mesuré le vestibule de l’entrée : il faisait 4 mètres, et ses piliers un. Le vestibule de l’entrée se trouvait à l’intérieur.
      10 Les locaux de l‚Äôentr√©e est √©taient au nombre de trois d'un c√īt√© et trois de l'autre. Tous les trois avaient les m√™mes dimensions, et les piliers de chaque c√īt√© avaient aussi les m√™mes dimensions.
      11 Il a mesuré 5 mètres pour la largeur de l'ouverture de l’entrée et 6 mètres et demi pour la longueur de l’entrée.
      12 Il y avait devant les locaux un muret d‚Äôun demi-m√®tre de chaque c√īt√©. Chaque local avait 3 m√®tres d'un c√īt√© et 3 m√®tres de l'autre.
      13 Il a mesuré l’entrée depuis le toit d’un local jusqu'au toit de l'autre : il y avait une largeur de 12 mètres et demi entre les deux ouvertures opposées.
      14 Il a compté 30 mètres pour les piliers, près desquels se trouvait une cour qui s’étendait tout autour de l’entrée.
      15 Depuis le devant de l’entrée extérieure jusqu’au vestibule de l’entrée intérieure, il y avait 25 mètres.
      16 Il y avait des fenêtres grillagées tout autour des locaux et de leurs piliers, à l'intérieur de l’entrée. Il y avait aussi des fenêtres tout autour du vestibule, à l’intérieur. Des branches de palmier étaient sculptées sur les piliers.
      17 Ensuite, il m’a conduit dans le parvis extérieur. Tout autour se trouvaient des salles et un dallage qui garnissait le parvis. Il y avait 30 salles sur ce dallage.
      18 Le dallage s‚Äô√©tendait de chaque c√īt√© des entr√©es et r√©pondait √† leur longueur¬†; c'√©tait le dallage inf√©rieur.
      19 Il a mesuré la largeur depuis l’entrée inférieure jusqu’à la partie externe du parvis intérieur : il y avait 50 mètres à l'est. En ce qui concerne la partie nord,
      20 l’homme a mesuré la longueur et la largeur de l’entrée nord du parvis extérieur.
      21 Ses locaux, au nombre de trois d'un c√īt√© et trois de l'autre, ses piliers et son vestibule avaient les m√™mes dimensions que la premi√®re entr√©e¬†: 25 m√®tres de long et 12 m√®tres et demi de large.
      22 Ses fen√™tres, son vestibule et ses branches de palmier sculpt√©es avaient les m√™mes dimensions que pour l‚Äôentr√©e du c√īt√© est. On y acc√©dait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule.
      23 Il y avait une entr√©e au parvis int√©rieur, vis-√†-vis de l‚Äôentr√©e nord, comme c‚Äô√©tait le cas de l‚Äôentr√©e du c√īt√© est. Il a mesur√© 50 m√®tres d'une entr√©e √† l'autre.
      24 Puis il m‚Äôa amen√© du c√īt√© sud, o√Ļ se trouvait aussi une entr√©e. Il a mesur√© ses piliers et son vestibule, qui avaient les m√™mes dimensions que pour les autres entr√©es.
      25 Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour, pareilles aux autres fenêtres, et mesuraient mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      26 On y accédait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers.
      27 Le parvis int√©rieur avait aussi une entr√©e du c√īt√© sud. L‚Äôhomme a mesur√© d'une entr√©e sud √† l'autre¬†: il y avait 50 m√®tres.
      28 Ensuite, il m’a conduit dans cette cour intérieure, par l’entrée sud. Il a mesuré l’entrée sud, qui avait les mêmes dimensions que les autres entrées.
      29 Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour et mesuraient 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      30 [Il y avait, tout autour, des vestibules de 12 mètres et demi de long et 2 mètres et demi de large. ]
      31 Son vestibule débouchait sur le parvis extérieur. Il y avait des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      32 Puis il m‚Äôa conduit dans le parvis int√©rieur par le c√īt√© est. Il a mesur√© l‚Äôentr√©e, qui avait les m√™mes dimensions que les autres entr√©es.
      33 Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées. Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour et mesuraient 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      34 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      35 Puis il m’a conduit à l’entrée nord. Il l’a mesurée et a trouvé les mêmes dimensions que pour les autres entrées
      36 à ses locaux, à ses piliers et à son vestibule. Elle avait des fenêtres tout autour et mesurait 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      37 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      38 Il y avait une salle dont l’accès se situait près des piliers des entrées. C’était là qu’on devait laver les victimes destinées aux holocaustes.
      39 De chaque c√īt√© du vestibule de l‚Äôentr√©e se trouvaient deux tables sur lesquelles on devait √©gorger les animaux destin√©s aux holocaustes, aux sacrifices d‚Äôexpiation et aux sacrifices de culpabilit√©.
      40 A l'un des c√īt√©s ext√©rieurs par o√Ļ l'on montait, √† l‚Äôentr√©e nord, il y avait deux tables¬†; de l'autre c√īt√©, vers le vestibule de l‚Äôentr√©e, il y avait aussi deux tables.
      41 Il y avait ainsi, sur les c√īt√©s de l‚Äôentr√©e, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables sur lesquelles on devait √©gorger les animaux.
      42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues de 75 centimètres, larges de 75 centimètres et hautes de 50 centimètres. On devait déposer sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les animaux pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.

      Ezéchiel 42

      12 Il en allait de m√™me pour les entr√©es des salles du c√īt√© sud. Il y avait une entr√©e devant le passage qui se trouvait droit devant le mur √† l‚Äôest, par o√Ļ l‚Äôon entrait.

      1 Corinthiens 3

      9 En effet, nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, la construction de Dieu.
      16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous ?
      17 Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira, car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.

      2 Corinthiens 6

      16 Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles ? En effet, vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

      Ephésiens 2

      21 C’est en lui que tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

      Ephésiens 4

      13 jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à la maturité de l’adulte, à la mesure de la stature parfaite de Christ.
      14 Ainsi, nous ne serons plus de petits enfants, ballott√©s et emport√©s par tout vent de doctrine, par la ruse des hommes et leur habilet√© dans les manŇďuvres d‚Äô√©garement.
      15 Mais en disant la vérité dans l'amour, nous grandirons à tout point de vue vers celui qui est la tête, Christ.
      16 C'est de lui que le corps tout entier, bien coordonn√© et solidement uni gr√Ęce aux articulations dont il est muni, tire sa croissance en fonction de l'activit√© qui convient √† chacune de ses parties et s'√©difie lui-m√™me dans l'amour.

      Hébreux 3

      3 En effet, il a √©t√© jug√© digne d'une gloire sup√©rieure √† celle de Mo√Įse, dans la mesure o√Ļ celui qui a construit une maison re√ßoit plus d'honneur que la maison elle-m√™me.
      4 Toute maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toute chose, c'est Dieu.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts.