D√©couvrez les √Čvangiles en vid√©o !

Esa√Įe 25.5

Tout comme tu domptes la chaleur sur une terre br√Ľlante, tu as dompt√© le tapage des √©trangers. Tout comme la chaleur est contrecarr√©e par l'ombre d'un nuage, les chants de triomphe des hommes violents ont √©t√© contrecarr√©s.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Job 8

      16 Rempli de sève en plein soleil, il développe ses rameaux sur son jardin,
      17 ses racines s’entrelacent dans un tas de cailloux, il scrute le creux des pierres.
      18 Si on l‚Äôarrache de l'endroit qu'il occupait, celui-ci le renie¬†: ‚ÄėJe ne t'ai jamais vu¬†!‚Äô
      19 ¬Ľ Voil√† tout le bonheur que lui procure sa conduite¬†! Puis, sur le m√™me sol, d'autres surgissent apr√®s lui.

      Psaumes 74

      3 Porte tes pas vers ces endroits toujours en ruine ! L’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire,
      4 tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple ; ils ont établi pour signes leurs signes.
      5 On les a vus pareils à ceux qui lèvent la hache dans une épaisse forêt,
      6 quand ils ont brisé toutes les sculptures à coups de masses et de marteaux.
      7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
      8 Ils disaient dans leur cŇďur¬†: ¬ę¬†Traitons-les tous avec violence¬†!¬†¬Ľ Ils ont br√Ľl√© dans le pays tous les lieux saints.
      9 Nous ne voyons plus nos signes, il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
      10 Jusqu‚Äô√† quand, √ī Dieu, l‚Äôadversaire va-t-il prof√©rer ses insultes, et l‚Äôennemi m√©priser sans cesse ton nom¬†?
      11 Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Sors-la ! Détruis l’adversaire !
      12 Dieu est mon roi depuis les temps anciens, lui qui accomplit des délivrances sur toute la terre.
      13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux ;
      14 tu as écrasé la tête du léviathan, tu l’as donné pour nourriture aux habitants du désert.
      15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents, tu as mis à sec des fleuves qui n’arrêtaient jamais de couler.
      16 A toi appartient le jour, à toi appartient la nuit ; tu as établi la lune et le soleil.
      17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, tu as formé l’été et l’hiver.
      18 Souviens-toi que l’ennemi insulte l’Eternel et qu’un peuple rempli de folie méprise ton nom !
      19 Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas définitivement le sort des malheureux qui t’appartiennent,
      20 prête attention à ton alliance, car les endroits retirés du pays sont pleins de repaires de brigands !
      21 Que l’opprimé ne fasse pas demi-tour, couvert de honte, que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom !
      22 L√®ve-toi, √ī Dieu, d√©fends ta cause, souviens-toi des insultes que le fou t‚Äôadresse chaque jour¬†!
      23 N’oublie pas les cris de tes adversaires, le tapage sans cesse grandissant de ceux qui s’attaquent à toi !

      Psaumes 79

      10 Pourquoi les nations diraient-elles¬†: ¬ę¬†O√Ļ est leur Dieu¬†?¬†¬Ľ Qu‚Äôon sache parmi les nations, et puissions-nous le voir, que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang vers√©¬†!
      11 Que les gémissements des prisonniers parviennent jusqu’à toi ! Par ton bras puissant, sauve ceux qui sont destinés à la mort !
      12 Rends sept fois à nos voisins les insultes qu’ils t’ont faites, Seigneur !

      Psaumes 105

      39 Il a étendu la nuée pour les protéger, et le feu pour éclairer la nuit.

      Esa√Įe 10

      8 En effet, il se dit¬†: ¬ę¬†Mes officiers ne sont-ils pas autant de rois¬†?
      9 Le sort de Calno n’a-t-il pas été identique à celui de Karkemish, le sort de Hamath à celui d'Arpad, le sort de Samarie à celui de Damas ?
      10 Puisque je me suis emparé des royaumes des faux dieux, alors que leurs sculptures sacrées étaient plus nombreuses qu'à Jérusalem et à Samarie,
      11 ce que j'ai fait √† Samarie et √† ses faux dieux, je le ferai √† J√©rusalem et √† ses statues.¬†¬Ľ
      12 Cependant, lorsque moi, le Seigneur, j‚Äôaurai mis un terme √† toute mon Ňďuvre contre le mont Sion et contre J√©rusalem, j‚Äôinterviendrai contre le roi d'Assyrie √† cause du fruit de son orgueil et de l‚Äôarrogance de son regard.
      13 En effet, il se dit¬†: ¬ę¬†C'est par la force de ma main que j'ai agi, c'est par ma sagesse, car je suis intelligent. J'ai supprim√© les fronti√®res des peuples et pill√© leurs tr√©sors. Pareil √† un h√©ros, j'ai fait descendre de leur tr√īne ceux qui y si√©geaient.
      14 J'ai fait main basse sur les richesses des peuples aussi facilement que sur un nid et j'ai ramass√© toute la terre, comme on le fait pour des Ňďufs abandonn√©s¬†: il n‚Äôy a eu personne pour remuer l'aile, ouvrir le bec ou pousser un cri.¬†¬Ľ
      15 La hache se vante-t-elle aux d√©pens de celui qui se sert d‚Äôelle¬†? La scie se montre-t-elle arrogante vis-√†-vis de celui qui la manie¬†? C‚Äôest comme si le gourdin faisait bouger celui qui le brandit, comme si le b√Ęton soulevait celui qui n'est pas un simple morceau de bois¬†!
      32 Le même jour, il fait halte à Nob et menace la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.
      33 Voici que le Seigneur, l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, brise les branches avec violence¬†: les plus hauts arbres sont abattus, les plus √©lev√©s sont jet√©s par terre.
      34 Il taille avec le fer les buissons de la forêt et le Liban s’effondre sous les coups du Dieu puissant.

      Esa√Įe 13

      11 J’interviendrai contre le monde à cause du mal commis et contre les méchants à cause de leurs fautes. Je mettrai un terme à l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents.

      Esa√Įe 14

      10 Tous prennent la parole pour te dire¬†: ‚ÄėToi aussi, tu es d√©sormais sans force comme nous, tu es devenu pareil √† nous¬†!‚Äô
      11 Ta majesté est descendue dans le séjour des morts, ainsi que le son de tes luths. Sous toi, ce sont des vers qui te servent de lit, et des chenilles forment ta couverture.
      12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Te voilà abattu par terre, toi qui terrassais les nations !
      13 ¬Ľ Tu disais dans ton cŇďur¬†: ‚ÄėJe monterai au ciel, je hisserai mon tr√īne au-dessus des √©toiles de Dieu et je si√©gerai sur la montagne de la rencontre, √† l‚Äôextr√™me nord.
      14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au Très-Haut.’
      15 ¬Ľ Pourtant, tu as √©t√© pr√©cipit√© dans le s√©jour des morts, dans les profondeurs de la tombe.
      16 Ceux qui te voient te fixent du regard, ils t‚Äôexaminent avec attention¬†: ‚ÄėEst-ce bien cet homme-l√† qui faisait trembler la terre, qui √©branlait des royaumes,
      19 mais toi, tu as été jeté loin de ton tombeau comme un rejeton méprisé. Ton linceul, ce sont des morts transpercés par l’épée et précipités sur les pavés d'une tombe, tu es pareil à un cadavre qu’on piétine.

      Esa√Įe 17

      12 Quel malheur ! Quel vacarme font les peuples, dans leur nombre ! Leur vacarme est pareil au grondement de la mer. Quel tapage font les nations ! Leur tapage est pareil à celui d’une eau puissante.
      13 Les nations font le même tapage que les grandes eaux. Cependant, il les menace et elles s’enfuient très loin, chassées comme la paille des montagnes par le souffle du vent, comme un tourbillon de poussière devant une tempête.
      14 Quand vient le soir, c'est une ruine soudaine ; avant le matin, il ne reste plus rien ! Voilà quelle est la part réservée à ceux qui nous dépouillent, quel est le sort de ceux qui nous pillent.

      Esa√Įe 18

      4 En effet, voici ce que m‚Äôa dit l'Eternel¬†: ¬ę¬†Je veux rester tranquille et regarder de ma place, pareil √† la chaleur des rayons du soleil, au nuage porteur de ros√©e dans la chaude p√©riode de la moisson.¬†¬Ľ

      Esa√Įe 25

      5 Tout comme tu domptes la chaleur sur une terre br√Ľlante, tu as dompt√© le tapage des √©trangers. Tout comme la chaleur est contrecarr√©e par l'ombre d'un nuage, les chants de triomphe des hommes violents ont √©t√© contrecarr√©s.

      Esa√Įe 30

      30 L'Eternel fera retentir sa voix dans toute sa majesté, il montrera son bras prêt à frapper à cause de l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d'un feu dévorant, de l'inondation, de la tempête et des pierres de grêle.
      31 A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera. L'Eternel le frappera √† coups de b√Ęton,
      32 et √† chaque coup de b√Ęton qui lui est destin√© et que l'Eternel fera tomber sur lui, on entendra les tambourins et les harpes. C‚Äôest ouvertement que l'Eternel combattra contre lui.
      33 Depuis longtemps le b√Ľcher est pr√™t, et c‚Äôest pour le roi qu‚Äôil a √©t√© pr√©par√©. C‚Äôest un endroit profond et large. Son b√Ľcher est compos√© de feu et de beaucoup de bois¬†; le souffle de l'Eternel l'enflamme comme un torrent embras√© de soufre.

      Esa√Įe 49

      10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur br√Ľlante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau.
      25 Voici ce que dit l'Eternel : Les prisonniers de l’homme fort lui seront arrachés et la capture de l’homme violent s’échappera. J’accuserai moi-même tes accusateurs et je sauverai moi-même tes fils.
      26 Je ferai manger leur propre chair √† tes oppresseurs, ils s'enivreront avec leur propre sang comme si c‚Äô√©tait du vin nouveau et tous reconna√ģtront que je suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rach√®te, le Dieu puissant de Jacob.

      Esa√Įe 54

      15 Si l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi. Celui qui se liguera contre toi tombera contre toi.
      16 Vois : j'ai créé le forgeron qui souffle sur les braises et qui fabrique une arme, mais j'ai aussi créé le destructeur chargé de l’anéantir.
      17 Toute arme préparée contre toi sera sans effet et toute personne qui s’attaquera à toi au tribunal, c’est toi qui la condamneras. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Eternel, telle est la justice qui leur viendra de moi, déclare l'Eternel.

      Esa√Įe 64

      1 ¬Ľ Tu serais pareil au feu qui allume des brindilles ou fait bouillir l‚Äôeau¬†: tes adversaires conna√ģtraient ton nom et les nations trembleraient devant toi.
      2 ¬Ľ Lorsque tu as fait des prodiges que nous n'attendions pas, tu es descendu et les montagnes se sont effondr√©es devant toi.

      Jérémie 50

      11 Cela arrivera parce que vous vous êtes réjouis, parce que vous vous êtes régalés, vous qui avez pillé mon héritage. Cela arrivera parce que vous avez bondi comme une génisse qui écrase le blé et que vous avez henni comme des chevaux fougueux.
      12 Votre mère est profondément honteuse, celle qui vous a mis au monde est humiliée : la voici devenue la dernière des nations, un désert, une terre sèche et aride.
      13 A cause de l’indignation de l'Eternel, elle ne sera plus habitée, elle ne sera plus qu’un désert. Tous ceux qui passeront près de Babylone seront consternés et siffleront à la vue de toutes ses blessures.
      14 Rangez-vous en ordre de bataille autour de Babylone, vous tous qui maniez l’arc ! Tirez contre elle, n'épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l'Eternel.
      15 Poussez de tous c√īt√©s un cri de guerre contre elle¬†! Elle se rend. Ses fondations s'√©croulent, ses murs sont d√©molis, car telle est la vengeance de l'Eternel. Vengez-vous d‚Äôelle¬†! Traitez-la comme elle a trait√© les autres¬†!

      Jérémie 51

      38 Ils rugiront ensemble comme des jeunes lions, ils pousseront des cris comme des lionceaux.
      39 Quand ils seront enfiévrés, j’organiserai leur orgie. Je les rendrai ivres pour qu'ils soient gais, qu’ils s'endorment d'un sommeil perpétuel et ne se réveillent plus, déclare l'Eternel.
      40 Je les conduirai à l’abattoir comme des agneaux, comme des béliers et des boucs.
      41 Comment ! Shéshac est prise ! Celle dont toute la terre chantait les louanges est conquise ! Comment ! Babylone n’est plus qu’un sujet de consternation parmi les nations !
      42 La mer a envahi Babylone, elle a été submergée par la masse de ses flots.
      43 Ses villes sont d√©vast√©es, la terre est devenue aride et d√©serte. C'est un pays que plus personne n'habite et o√Ļ ne passe plus aucun homme.
      53 Même si Babylone monte jusqu'au ciel, même si elle rend ses forteresses inaccessibles du fait de leur hauteur, des dévastateurs viendront contre elle de ma part, déclare l'Eternel.
      54 Des cris proviennent de Babylone, le désastre est grand dans le pays des Babyloniens.
      55 En effet, l'Eternel dévaste Babylone et fait cesser son vacarme assourdissant. Les vagues d’ennemis grondent comme de grandes eaux, on entend leur tapage.
      56 Oui, le dévastateur a fondu sur elle, sur Babylone. Ses guerriers sont capturés, leurs arcs brisés, car l'Eternel est un Dieu qui verse à chacun son salaire, qui traite chacun comme il le mérite.
      57 Je rendrai ivres ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers. Ils s'endormiront d'un sommeil perp√©tuel et ne se r√©veilleront plus, d√©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.

      Ezéchiel 32

      18 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, plains la foule bruyante de l'Egypte, puis pr√©cipite-la avec les autres nations prestigieuses dans les profondeurs de la terre, avec ceux qui descendent dans la tombe¬†!
      19 ¬Ľ Te crois-tu plus admirable que les autres¬†? Descends et couche-toi avec les incirconcis¬†!
      20 Ils tomberont au milieu des victimes de l‚Äô√©p√©e. L'√©p√©e est √† disposition¬†: entra√ģnez l'Egypte et toute sa foule bruyante¬†!
      21 Les guerriers les plus braves lui adresseront la parole au milieu du s√©jour des morts, ainsi que ceux qui √©taient ses alli√©s¬†: ‚ÄėIls sont descendus, ils sont ensevelis, les incirconcis victimes de l‚Äô√©p√©e¬†!‚Äô
      22 ¬Ľ L√† se trouve l‚ÄôAssyrien avec toutes ses troupes, entour√© de ses tombeaux. Tous sont morts, victimes de l‚Äô√©p√©e.
      23 Leurs tombeaux ont été placés dans les profondeurs de la fosse, et les troupes autour de son tombeau. Tous sont morts, victimes de l’épée, eux qui semaient la terreur sur la terre des vivants.
      24 ¬Ľ L√† se trouve Elam, avec toute sa foule bruyante autour de son tombeau. Tous sont morts, victimes de l‚Äô√©p√©e, eux qui sont descendus incirconcis dans les profondeurs de la terre, eux qui semaient la terreur sur la terre des vivants. Ils portent leur humiliation avec ceux qui sont descendus dans la tombe.
      25 On a placé son lit parmi les morts avec toute sa foule bruyante, au milieu de ses tombeaux. Tous ces incirconcis ont été victimes de l’épée parce qu’ils semaient la terreur sur la terre des vivants. Ils portent leur humiliation avec ceux qui sont descendus dans la tombe, ils ont été placés parmi les morts.
      26 ¬Ľ L√† se trouvent M√©shec, Tubal et toute leur foule bruyante, entour√©s de leurs tombeaux. Tous ces incirconcis ont √©t√© victimes de l‚Äô√©p√©e parce qu‚Äôils semaient la terreur sur la terre des vivants.
      27 Ils n’ont pas été ensevelis avec les guerriers, ceux qui sont tombés parmi les incirconcis. Ils sont descendus au séjour des morts avec leurs armes de guerre, on a mis leur épée sous leur tête, mais leurs fautes resteront sur leurs ossements parce qu’ils ont terrorisé des guerriers sur la terre des vivants.
      28 ¬Ľ Toi aussi, tu seras bris√© au milieu des incirconcis, tu seras enseveli avec ceux qui ont √©t√© victimes de l‚Äô√©p√©e.
      29 ¬Ľ L√† se trouvent Edom, ses rois et tous ses princes¬†: malgr√© leur vaillance, ils ont √©t√© plac√©s avec les victimes de l‚Äô√©p√©e, ils ont √©t√© ensevelis avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la tombe.
      30 ¬Ľ L√† se trouvent tous les souverains du nord et tous les Sidoniens¬†: ils sont descendus vers les morts, tout honteux, malgr√© la terreur qu'inspirait leur vaillance. Ces incirconcis sont ensevelis avec les victimes de l‚Äô√©p√©e, ils portent leur humiliation avec ceux qui sont descendus dans la tombe.
      31 ¬Ľ En les voyant, le pharaon sera consol√© du sort de toute sa foule bruyante, puisque lui et toute son arm√©e seront victimes de l‚Äô√©p√©e, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.
      32 En effet, je propage ma terreur sur la terre des vivants, et le pharaon et toute sa foule bruyante seront ensevelis au milieu des incirconcis avec les victimes de l‚Äô√©p√©e, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.¬†¬Ľ

      Ezéchiel 38

      9 Tu monteras, tu t'avanceras comme une tempête, tu seras pareil à un nuage prêt à couvrir le pays, avec toutes tes troupes et les nombreux peuples qui t’accompagneront.’
      10 ¬Ľ Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Ce jour-l√†, des pens√©es surgiront dans ton cŇďur et tu formeras des projets funestes.
      11 Tu diras¬†: ‚ÄėJe vais attaquer un pays sans protection, fondre sur des hommes tranquilles qui habitent en toute s√©curit√©, tous install√©s dans des endroits d√©pourvus de murailles, de verrous et de portes.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Rivers & Robots Still (Vol 1)

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider