16
Mais *voilĂ pourquoi je t'ai suscité : câest pour te montrer ma puissance et afin que mon nom soit proclamĂ© sur toute la terre.
17
Si tu t'attaques encore Ă mon peuple et ne le laisses pas partir,
1
Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer.
6
» Ta main droite, Eternel, est magnifique de force. Ta main droite, Eternel, a écrasé l'ennemi.
11
Je reconnais maintenant que l'Eternel est plus grand que tous les dieux, puisque lâarrogance des Egyptiens est retombĂ©e sur eux. »
20
Câest ainsi quâEzĂ©chias agit dans tout Juda. Il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l'Eternel, son Dieu.
21
Dans tout ce qu'il entreprit en faveur du service de la maison de Dieu, de la loi et des commandements, il agit en recherchant son Dieu de tout son cĆur, et il connut le succĂšs.
9
As-tu un bras pareil à celui de Dieu, une voix tonnante comme la sienne ?
10
Pare-toi donc de fierté et de prestige, habille-toi de majesté et de splendeur !
11
Déverse le trop-plein de ta colÚre et d'un regard abaisse ceux qui font les fiers !
12
D'un regard humilie tous les fiers, écrase sur place les méchants,
13
cache-les tous ensemble dans la poussiÚre, enferme-les dans un endroit caché !
14
Alors moi-mĂȘme je te rendrai hommage parce que le salut te sera venu de toi-mĂȘme.
11
Tu feras disparaßtre leur lignée de la terre et leur descendance du milieu des hommes.
12
Ils ont projeté du mal contre toi, ils ont formé des complots, mais ils ne pourront rien faire,
13
car tu les mettras en fuite, avec ton arc tu tireras sur eux.
9
Venez contempler ce que lâEternel a fait, les actes dĂ©vastateurs quâil a accomplis sur la terre !
10
Câest lui qui a fait cesser les combats jusquâaux extrĂ©mitĂ©s de la terre ; il a brisĂ© lâarc et rompu la lance, il a dĂ©truit par le feu les chars de guerre.
8
Sion lâentend et se rĂ©jouit, les villes de Juda sont dans lâallĂ©gresse Ă cause de tes jugements, Eternel,
9
car toi, Eternel, tu es le TrĂšs-Haut qui domines toute la terre, tu es bien au-dessus de tous les dieux.
5
Qui est semblable Ă lâEternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut,
6
et il sâabaisse pour regarder le ciel et la terre.
1
Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité !
2
Pourquoi les nations diraient-elles : « OĂč donc est leur Dieu ? »
16
La main droite de lâEternel est Ă©levĂ©e, la main droite de lâEternel agit avec puissance !
1
Chant des montĂ©es. Jâai levĂ© les yeux vers toi, qui siĂšges dans le ciel.
26
Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient par le passé, et tes conseillers tels qu'ils étaient au début. AprÚs cela, on t'appellera « ville de la justice », « cité fidÚle ».
27
Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui s'y convertiront par la justice,
11
L'ĂȘtre humain sera abaissĂ©, avec son regard hautain, la grandeur des hommes devra sâincliner. LâEternel seul sera Ă©levĂ©, ce jour-lĂ .
17
Lâorgueil de lâhomme devra sâincliner, sa grandeur sera abaissĂ©e : l'Eternel seul sera Ă©levĂ©, ce jour-lĂ .
2
A ce moment-lĂ , le germe de l'Eternel sera splendide et glorieux, et le fruit du pays sera source de fiertĂ© et dâhonneur pour les rescapĂ©s d'IsraĂ«l.
3
Ceux qui subsisteront à Sion, ceux qui auront survécu à Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui seront inscrits pour la vie à Jérusalem.
4
Cela arrivera lorsque le Seigneur aura lavé les souillures des filles de Sion et purifié Jérusalem du sang qui se trouve au milieu d'elle par le souffle du jugement et par le souffle de la destruction.
4
et vous direz, ce jour-là  : « Célébrez l'Eternel, faites appel à lui, faites connaßtre ses actes parmi les peuples, rappelez combien son nom est grand !
6
Il sera un esprit de droiture pour celui qui siĂšge au tribunal et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi jusqu'Ă ses portes.
1
Un roi régnera alors conformément à la justice et des chefs gouverneront conformément au droit.
15
jusqu'Ă ce que l'Esprit soit dĂ©versĂ© d'en haut sur nous. Alors le dĂ©sert se transformera en verger et le verger sera assimilĂ© Ă une forĂȘt.
16
Le droit aura sa résidence dans le désert et la justice habitera dans le verger.
17
L'Ćuvre de la justice, ce sera la paix, et le produit de son activitĂ©, ce sera la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ© pour toujours.
18
Mon peuple habitera dans un domaine caractérisé par la paix, dans des résidences dignes de confiance, dans des lieux de repos sûrs.
5
L'Eternel domine tout, car il a sa résidence en haut. Il remplit Sion de droit et de justice.
10
Maintenant je vais me lever, dit l'Eternel, maintenant je vais montrer ma grandeur, maintenant je vais me dresser bien haut.
20
Maintenant, Eternel, notre Dieu, délivre-nous de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que toi seul es l'Eternel ! »
1
RĂ©veille-toi ! RĂ©veille-toi ! Enfile ta force en guise de vĂȘtement, Sion ! Mets tes habits de fĂȘte, JĂ©rusalem, ville sainte ! En effet, lâincirconcis et lâhomme impur n'entreront plus chez toi.
11
Malheureuse, toi qui es battue par la tempĂȘte et que personne ne console, je pose tes pierres avec du mortier et je te donnerai des fondations en saphir ;
12
je ferai tes ouvertures en rubis, tes portes en escarboucles et toute ton enceinte en pierres précieuses.
13
*Tous tes fils seront disciples de l'Eternel et leur prospérité sera grande.
14
Tu seras affermie par la justice. Oublie lâoppression, car tu n'as rien Ă craindre ! Oublie la terreur, car elle ne s'approchera pas de toi !
15
En effet, voici ce que dit le TrĂšs-Haut, celui dont lâhabitation est Ă©ternelle et le nom saint : J'habite dans les hauteurs et la saintetĂ©, mais je suis aussi avec l'homme brisĂ© et abattu afin de redonner vie Ă lâesprit abattu, afin de redonner vie au cĆur brisĂ©.
21
Ton peuple ne sera plus composé que de justes et ils hériteront pour toujours de la terre, eux le rejeton planté par moi, le produit de mes mains destiné à manifester ma splendeur.
3
pour mettre, pour donner aux habitants de Sion en deuil une belle parure au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un costume de louange au lieu d'un esprit abattu. On les appellera alors « térébinthes de la justice », « plantation de l'Eternel destinée à manifester sa splendeur ».
11
En effet, tout comme la terre fait sortir son germe, tout comme un jardin fait pousser ses semences, le Seigneur, l'Eternel, fera pousser la justice et la louange devant toutes les nations.
1
A cause de Sion je ne me tairai pas, à cause de Jérusalem je ne prendrai pas de repos jusqu'à ce que sa justice apparaisse comme l'aurore, et son salut comme un flambeau qui s'allume.
1
Voici ce que dit l'Eternel : *Le ciel est mon trĂŽne, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire et quel endroit pourra ĂȘtre mon lieu de repos ?
26
Il la dĂ©montre dans le temps prĂ©sent de maniĂšre Ă ĂȘtre juste tout en dĂ©clarant juste celui qui a la foi en JĂ©sus.
26
Et ainsi tout IsraĂ«l sera sauvĂ©, comme le dit lâEcriture : Le libĂ©rateur viendra de Sion et il Ă©cartera de Jacob les impiĂ©tĂ©s.
20
Cette puissance, il l'a déployée en Christ quand il l'a ressuscité et l'a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
21
au-dessus de toute domination, de toute autoritĂ©, de toute puissance, de toute souverainetĂ© et de tout nom qui peut ĂȘtre nommĂ©, non seulement dans le monde prĂ©sent, mais encore dans le monde Ă venir.
2
Oui, ses jugements sont vrais et justes, car il a jugĂ© la grande prostituĂ©e qui corrompait la terre par son immoralitĂ© et il a vengĂ© ses serviteurs en lui redemandant leur sang, quâelle avait versĂ©. »
3
Ils dirent une seconde fois : « AllĂ©luia ! Et la fumĂ©e de cette ville sâĂ©lĂšve aux siĂšcles des siĂšcles. »
4
Les vingt-quatre anciens et les quatre ĂȘtres vivants se prosternĂšrent alors et adorĂšrent le Dieu qui est assis sur le trĂŽne en disant : « Amen ! AllĂ©luia ! »
5
Une voix sortit du trÎne et dit : « Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands ! »
6
Et j'entendis comme la voix d'une foule immense. Elle ressemblait au bruit de grosses eaux, au grondement de forts coups de tonnerre, et elle disait : « Alléluia ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, a établi son rÚgne.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Comparez 2.11Â ; 12.6.
EquitĂ© et justice. Comparez 32.15-16 ; 1.26-27 (ces derniĂšres paroles, prononcĂ©es Ă cette mĂȘme Ă©poque ; 1.2, note).
Aucun commentaire associé à ce passage.