ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 3

    • 1 MoĂŻse Ă©tait devenu berger du troupeau de son beau-pĂšre JĂ©thro, le prĂȘtre de Madian. Il conduisit le troupeau derriĂšre le dĂ©sert et vint Ă  la montagne de Dieu, Ă  Horeb.

      2 *L'ange de l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. MoĂŻse regarda et vit que le buisson Ă©tait tout en feu sans ĂȘtre consumĂ©.

      3 MoĂŻse dit : « Je veux faire un dĂ©tour pour voir quelle est cette grande vision et pourquoi le buisson ne brĂ»le pas. Â»

      4 L'Eternel vit qu'il faisait un dĂ©tour pour regarder. Dieu l'appela du milieu du buisson en disant : « MoĂŻse ! MoĂŻse ! Â» Il rĂ©pondit : « Me voici ! Â»

      5 Dieu dit : « Ne t'approche pas d'ici, *retire tes sandales, car l'endroit oĂč tu te tiens est une terre sainte. Â»

      6 Il ajouta : * « Je suis le Dieu de ton pĂšre, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Â» MoĂŻse se cacha le visage, car il avait peur de regarder Dieu.

      7 L'Eternel dit : * « J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte et j'ai entendu les cris qu'il pousse devant ses oppresseurs. Oui, je connais ses douleurs.

      8 Je suis descendu pour le dĂ©livrer de la domination des Egyptiens et pour le faire monter de ce pays jusque dans un bon et vaste pays, un pays oĂč coulent le lait et le miel ; c'est l'endroit qu'habitent les CananĂ©ens, les Hittites, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens.

      9 Maintenant, les cris des Israélites sont venus jusqu'à moi, j'ai aussi vu l'oppression que leur font subir les Egyptiens.

      10 Maintenant, vas-y, je t'enverrai vers le pharaon et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les IsraĂ©lites. Â»

      Dieu révÚle son nom à Moïse

      11 MoĂŻse dit Ă  Dieu : « Qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les IsraĂ©lites d'Egypte ? Â»

      12 Dieu dit : « Je serai avec toi. Voici pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie : quand tu auras fait sortir le peuple d'Egypte, vous servirez Dieu sur cette montagne. Â»

      13 MoĂŻse dit Ă  Dieu : « J'irai donc trouver les IsraĂ©lites et je leur dirai : ‘Le Dieu de vos ancĂȘtres m'envoie vers vous.’Mais s'ils me demandent quel est son nom, que leur rĂ©pondrai-je ? Â»

      14 Dieu dit Ă  MoĂŻse : « Je suis celui qui suis. Â» Et il ajouta : « Voici ce que tu diras aux IsraĂ©lites : ‘Je suis m'a envoyĂ© vers vous.’ Â»

      15 Dieu dit encore Ă  MoĂŻse : « Voici ce que tu diras aux IsraĂ©lites : ‘L'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous.’Tel est mon nom pour toujours, tel est le nom sous lequel on fera appel Ă  moi de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration.

      16 Va rassembler les anciens d'IsraĂ«l et dis-leur : ‘L'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit : Je m'occupe de vous et de ce qu'on vous fait en Egypte.

      17 J'ai dit : Je vous ferai monter de l'Egypte, oĂč vous souffrez, dans le pays des CananĂ©ens, des Hittites, des AmorĂ©ens, des PhĂ©rĂ©ziens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, un pays oĂč coulent le lait et le miel.’

      18 Ils t’écouteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : ‘L'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă  nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă  l'Eternel, notre Dieu.’

      19 Je sais que le roi d'Egypte ne vous laissera pas partir Ă  moins d'y ĂȘtre contraint par une forte intervention.

      20 J’interviendrai et je frapperai l'Egypte par toutes sortes de prodiges que j'accomplirai au milieu d'elle. Aprùs cela, il vous laissera partir.

      21 Je gagnerai mĂȘme la faveur des Egyptiens Ă  ce peuple et, quand vous partirez, vous ne partirez pas les mains vides.

      22 Chaque femme demandera Ă  sa voisine et Ă  celle qui sĂ©journe chez elle des vases d'argent, des vases d'or et des vĂȘtements. Vous les ferez porter par vos fils et vos filles et vous dĂ©pouillerez les Egyptiens. Â»
    • 1 Ś•ÖŒŚžÖ茩ŚÖ¶Ö—Ś” Ś”ÖžŚ™ÖžÖ„Ś” ŚšÖ茹ֶ֛Ś” ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖč֛ŚŚŸ Ś™ÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„Ś•Öč Ś—ÖčŚȘÖ°Ś Ö–Ś•Öč Ś›ÖŒÖ茔֣֔ŚŸ ŚžÖŽŚ“Ö°Ś™ÖžÖ‘ŚŸ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ Ö°Ś”Ö·Ö€Ś’ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ”Ö·ŚŠÖŒÖ茐ŚŸÖ™ ŚÖ·Ś—Ö·ÖŁŚš Ś”Ö·ŚžÖŒÖŽŚ“Ö°Ś‘֌֞֔Śš Ś•Ö·Ś™ÖŒÖžŚ‘Öč֛Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”Ö·Ö„Śš Ś”ÖžŚÖ±ŚœÖ覔֖֮Ś™Ś Ś—ÖčŚšÖ”ÖœŚ‘ÖžŚ”Śƒ

      2 Ś•Ö·Ö Ś™ÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚžÖ·ŚœÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ° Ś™Ö°Ś”Ö茕֞քŚ” ŚÖ”ŚœÖžÖ›Ś™Ś• Ś‘֌ְŚœÖ·Ś‘֌ַŚȘÖŸŚÖ”֖Ś©Ś ŚžÖŽŚȘÖŒÖŁŚ•Ö覚ְ Ś”Ö·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶Ö‘Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·Ö—ŚšÖ°Ś Ś•Ö°Ś”ÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś” Ś”Ö·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶Ś”Ö™ Ś‘ÖŒÖ茹֣֔Śš Ś‘֌֞ŚÖ”֔Ś©Ś Ś•Ö°Ś”Ö·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶Ö–Ś” ŚÖ”Ś™Ś Ö¶Ö„Ś ÖŒŚ•ÖŒ ŚÖ»Ś›ÖŒÖžÖœŚœŚƒ

      3 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖŁŚŚžÖ¶Śš ŚžÖ茩ŚÖ¶Ö”Ś” ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚ”ÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ Ś•Ö°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶Ö”Ś” ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ”Ö·ŚžÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś” Ś”Ö·Ś’֌֞Ś“Öč֖Śœ Ś”Ö·Ś–֌ֶ֑Ś” ŚžÖ·Ś“֌֖Ś•ÖŒŚąÖ· ŚœÖčŚÖŸŚ™ÖŽŚ‘Ö°ŚąÖ·Ö„Śš Ś”Ö·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚ”Śƒ

      4 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” Ś›ÖŒÖŽÖŁŚ™ ŚĄÖžÖŁŚš ŚœÖŽŚšÖ°ŚÖ‘Ś•ÖčŚȘ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚœÖžÖšŚ™Ś• ŚÖ±ŚœÖ覔֮֜Ś™Ś ŚžÖŽŚȘÖŒÖŁŚ•Ö覚ְ Ś”Ö·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶Ö—Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖč֛ŚŚžÖ¶Śš ŚžÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś” ŚžÖ茩ŚÖ¶Ö–Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ„ŚŚžÖ¶Śš Ś”ÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚ™Śƒ

      5 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖč֖ŚŚžÖ¶Śš ŚÖ·ŚœÖŸŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ‘ Ś”ÖČŚœÖč֑Ś Ś©ŚÖ·ŚœÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚœÖ¶Ö™Ś™ŚšÖžÖ™ ŚžÖ”ŚąÖ·ÖŁŚœ ŚšÖ·Ś’Ö°ŚœÖ¶Ö”Ś™ŚšÖž Ś›ÖŒÖŽÖŁŚ™ Ś”Ö·ŚžÖŒÖžŚ§Ö—Ś•Ö覝 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś”Ö™ ŚąŚ•Ö茞֣֔Ś“ ŚąÖžŚœÖžÖ”Ś™Ś• ŚÖ·Ś“Ö°ŚžÖ·ŚȘÖŸŚ§Öč֖Ś“Ö¶Ś©Ś Ś”ÖœŚ•ÖŒŚŚƒ

      6 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖč֗ŚŚžÖ¶Śš ŚÖžŚ Ö覛֮Ś™Ö™ ŚÖ±ŚœÖ茔֣֔Ś™ ŚÖžŚ‘ÖŽÖ”Ś™ŚšÖž ŚÖ±ŚœÖ茔֧֔Ś™ ŚÖ·Ś‘Ö°ŚšÖžŚ”ÖžÖ›Ś ŚÖ±ŚœÖ茔֔քŚ™ Ś™ÖŽŚŠÖ°Ś—ÖžÖ–Ś§ Ś•Ö”ŚŚœÖ茔֣֔Ś™ Ś™Ö·ŚąÖČŚ§Öč֑Ś‘ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֔րŚš ŚžÖ茩ŚÖ¶Ś”Ö™ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖ”Ś™Ś• Ś›ÖŒÖŽÖŁŚ™ Ś™ÖžŚšÖ”֔Ś ŚžÖ”Ś”Ö·Ś‘֌֎֖Ś™Ś˜ ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”ÖžŚÖ±ŚœÖčŚ”ÖŽÖœŚ™ŚŚƒ

      7 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖŁŚŚžÖ¶Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” ŚšÖžŚÖčÖ„Ś” ŚšÖžŚÖŽÖ›Ś™ŚȘÖŽŚ™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś™ ŚąÖ·ŚžÖŒÖŽÖ–Ś™ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś‘֌ְŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖ‘Ś™ÖŽŚ Ś•Ö°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚžÖ·Ö™ŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś™Ö™ ŚžÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś ÖčÖœŚ’Ö°Ś©Ś‚ÖžÖ”Ś™Ś• Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ Ś™ÖžŚ“Ö·Ö–ŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚžÖ·Ś›Ö°ŚÖčŚ‘ÖžÖœŚ™Ś•Śƒ

      8 Ś•ÖžŚÖ”ŚšÖ”֞Ś“ ŚœÖ°Ś”Ö·ŚŠÖŒÖŽŚ™ŚœÖŁŚ•Öč Ś€ ŚžÖŽŚ™ÖŒÖ·ÖŁŚ“ ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö—Ś™ÖŽŚ Ś•ÖŒÖœŚœÖ°Ś”Ö·ŚąÖČŚœÖčŚȘŚ•ÖčÖź ŚžÖŽŚŸÖŸŚ”ÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś”Ö·Ś”ÖŽŚ•ŚÖ’ ŚÖ¶ŚœÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś˜Ś•Ö覑־Ś”Ö™ Ś•ÖŒŚšÖ°Ś—ÖžŚ‘ÖžÖ”Ś” ŚÖ¶ŚœÖŸŚÖ¶Ö›ŚšÖ¶Ś„ Ś–ÖžŚ‘Ö·Ö„ŚȘ Ś—ÖžŚœÖžÖ–Ś‘ Ś•ÖŒŚ“Ö°Ś‘ÖžÖ‘Ś©Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖ°Ś§Ö€Ś•Ö覝 Ś”Ö·ÖœŚ›ÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚ™Ö™ Ś•Ö°Ś”Ö·ÖŁŚ—ÖŽŚȘ֌֎֔Ś™ Ś•Ö°Ś”ÖžÖœŚÖ±ŚžÖ茚֎Ś™Ö™ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚ–֌֎֔Ś™ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś—ÖŽŚ•ÖŒÖŽÖ–Ś™ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś™Ö°Ś‘Ś•ÖŒŚĄÖŽÖœŚ™Śƒ

      9 Ś•Ö°ŚąÖ·ŚȘ֌֞֕Ś” Ś”ÖŽŚ ÖŒÖ”֛Ś” ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ Ś‘֌ְŚ Ö”Ś™ÖŸŚ™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”֖Śœ Ś‘ÖŒÖžÖŁŚÖžŚ” ŚÖ”ŚœÖžÖ‘Ś™ Ś•Ö°Ś’Ö·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ™Ś™ŚȘÖŽŚ™Ö™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ”Ö·ŚœÖŒÖ·Ö”Ś—Ö·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö–Ś™ÖŽŚ ŚœÖ覗ÖČŚŠÖŽÖ„Ś™Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚƒ

      10 Ś•Ö°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ” ŚœÖ°Ś›ÖžÖ”Ś” Ś•Ö°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ°ŚœÖžŚ—ÖČŚšÖžÖ– ŚÖ¶ŚœÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖč֑Ś” Ś•Ö°Ś”Ś•Ö茊֛֔Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚžÖŒÖŽÖ„Ś™ Ś‘Ö°Ś Ö”ÖœŚ™ÖŸŚ™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”֖Śœ ŚžÖŽŚžÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ

      Dieu révÚle son nom à Moïse

      11 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ€ŚŚžÖ¶Śš ŚžÖ茩ŚÖ¶Ś”Ö™ ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”ÖžÖŁŚÖ±ŚœÖ覔֮֔Ś™Ś ŚžÖŽÖŁŚ™ ŚÖžŚ Öč֔Ś›ÖŽŚ™ Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ ŚÖ”ŚœÖ”֖ŚšÖ° ŚÖ¶ŚœÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖč֑Ś” Ś•Ö°Ś›ÖŽÖ„Ś™ ŚŚ•Ö覩֛֮Ś™Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ‘֌ְŚ Ö”Ö„Ś™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”֖Śœ ŚžÖŽŚžÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ

      12 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖč֙ŚŚžÖ¶ŚšÖ™ Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖ¶ÖœŚ”Ö°Ś™Ö¶ÖŁŚ” ŚąÖŽŚžÖŒÖžÖ”ŚšÖ° Ś•Ö°Ś–Ö¶Ś”ÖŸŚœÖŒÖ°ŚšÖžÖŁ Ś”ÖžŚÖ”Ś•ÖčŚȘ Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ ŚÖžŚ Ö覛֖֮Ś™ Ś©ŚÖ°ŚœÖ·Ś—Ö°ŚȘ֌֎֑Ś™ŚšÖž Ś‘֌ְŚ”Ś•ÖčŚŠÖŽÖœŚ™ŚÖČŚšÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ”ÖžŚąÖžŚÖ™ ŚžÖŽŚžÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö”Ś™ÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·Ś‘Ö°Ś“Ś•ÖŒŚŸÖ™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ”ÖžÖŁŚÖ±ŚœÖ覔֮֔Ś™Ś ŚąÖ·Ö–Śœ Ś”ÖžŚ”ÖžÖ„Śš Ś”Ö·Ś–֌ֶ֜Ś”Śƒ

      13 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖšŚŚžÖ¶Śš ŚžÖ茩ŚÖ¶ÖœŚ” ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”ÖžÖœŚÖ±ŚœÖ覔֮֗Ś™Ś Ś”ÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ” ŚÖžŚ Ö覛֣֮Ś™ Ś‘ÖžŚÖź ŚÖ¶ŚœÖŸŚ‘֌ְŚ Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”ŚœÖ’ Ś•Ö°ŚÖžŚžÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ™ ŚœÖžŚ”Ö¶Ö”Ś ŚÖ±ŚœÖ茔֔քŚ™ ŚÖČŚ‘Ś•ÖčŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö–Ś Ś©ŚÖ°ŚœÖžŚ—Ö·ÖŁŚ ÖŽŚ™ ŚÖČŚœÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö‘Ś Ś•Ö°ŚÖžÖœŚžÖ°ŚšŚ•ÖŒÖŸŚœÖŽÖŁŚ™ ŚžÖ·Ś”ÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚžÖ”Ś•Öč ŚžÖžÖ„Ś” ŚÖ茞ַ֖Śš ŚÖČŚœÖ”Ś”Ö¶ÖœŚŚƒ

      14 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ€ŚŚžÖ¶Śš ŚÖ±ŚœÖ覔֮Ś™ŚÖ™ ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖ茩ŚÖ¶Ö”Ś” ŚÖ¶ÖœŚ”Ö°Ś™Ö¶Ö–Ś” ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚ”Ö°Ś™Ö¶Ö‘Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖč֗ŚŚžÖ¶Śš Ś›ÖŒÖčÖ€Ś” ŚȘÖ茐ŚžÖ·ŚšÖ™ ŚœÖŽŚ‘Ö°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”֔Śœ ŚÖ¶ÖœŚ”Ö°Ś™Ö¶Ö–Ś” Ś©ŚÖ°ŚœÖžŚ—Ö·Ö„Ś ÖŽŚ™ ŚÖČŚœÖ”Ś™Ś›Ö¶ÖœŚŚƒ

      15 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ茐ŚžÖ¶ŚšÖ© ŚąÖšŚ•Ö覓 ŚÖ±ŚœÖ覔֮֜Ś™Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖ茩ŚÖ¶Ö—Ś” Ś›ÖŒÖčÖœŚ”ÖŸŚȘÖ茐ŚžÖ·ŚšÖź ŚÖ¶ŚœÖŸŚ‘֌ְŚ Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”ŚœÖ’ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖžŚ” ŚÖ±ŚœÖ茔֣֔Ś™ ŚÖČŚ‘ÖčŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö—Ś ŚÖ±ŚœÖ茔֚֔Ś™ ŚÖ·Ś‘Ö°ŚšÖžŚ”ÖžÖœŚ ŚÖ±ŚœÖ茔֔քŚ™ Ś™ÖŽŚŠÖ°Ś—ÖžÖ›Ś§ Ś•Ö”ŚŚœÖ茔֔քŚ™ Ś™Ö·ŚąÖČŚ§Öč֖Ś‘ Ś©ŚÖ°ŚœÖžŚ—Ö·ÖŁŚ ÖŽŚ™ ŚÖČŚœÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö‘Ś Ś–Ö¶Ś”ÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚžÖŽÖŁŚ™ ŚœÖ°ŚąÖ覜־֔Ś Ś•Ö°Ś–Ö¶Ö„Ś” Ś–ÖŽŚ›Ö°ŚšÖŽÖ–Ś™ ŚœÖ°Ś“ÖčÖ„Śš Ś“ÖŒÖčÖœŚšŚƒ

      16 ŚœÖ”ÖŁŚšÖ° Ś•Ö°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ–ÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”֗Śœ Ś•Ö°ŚÖžŚžÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚœÖ”Ś”Ö¶ŚÖ™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖžŚ” ŚÖ±ŚœÖ茔֔րŚ™ ŚÖČŚ‘ÖčÖœŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶ŚÖ™ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ” ŚÖ”ŚœÖ·Ö”Ś™ ŚÖ±ŚœÖ茔֧֔Ś™ ŚÖ·Ś‘Ö°ŚšÖžŚ”ÖžÖ›Ś Ś™ÖŽŚŠÖ°Ś—ÖžÖ„Ś§ Ś•Ö°Ś™Ö·ŚąÖČŚ§Öč֖Ś‘ ŚœÖ”ŚŚžÖč֑Śš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś“ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·Ö™Ś“Ö°ŚȘ֌֎Ś™Ö™ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś›Ö¶Ö”Ś Ś•Ö°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ”Ö¶ŚąÖžŚ©Ś‚Ö„Ś•ÖŒŚ™ ŚœÖžŚ›Ö¶Ö–Ś Ś‘֌ְŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ

      17 Ś•ÖžŚÖ茞ַ֗Śš ŚÖ·ŚąÖČŚœÖ¶ÖŁŚ” ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś›Ö¶ŚÖź ŚžÖ”ŚąÖłŚ ÖŽÖŁŚ™ ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ś™ÖŽŚÖ’ ŚÖ¶ŚœÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś”Ö·ÖœŚ›ÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚ™Ö™ Ś•Ö°Ś”Ö·ÖŁŚ—ÖŽŚȘ֌֎֔Ś™ Ś•Ö°Ś”ÖžÖœŚÖ±ŚžÖ茚֎Ś™Ö™ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚ–֌֎֔Ś™ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś—ÖŽŚ•ÖŒÖŽÖ–Ś™ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś™Ö°Ś‘Ś•ÖŒŚĄÖŽÖ‘Ś™ ŚÖ¶ŚœÖŸŚÖ¶Ö›ŚšÖ¶Ś„ Ś–ÖžŚ‘Ö·Ö„ŚȘ Ś—ÖžŚœÖžÖ–Ś‘ Ś•ÖŒŚ“Ö°Ś‘ÖžÖœŚ©ŚŚƒ

      18 Ś•Ö°Ś©ŚÖžŚžÖ°ŚąÖ–Ś•ÖŒ ŚœÖ°Ś§ÖčŚœÖ¶Ö‘ŚšÖž Ś•ÖŒŚ‘ÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś”Ö© Ś•Ö°Ś–ÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”֜Śœ ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖ¶ÖŁŚœÖ¶ŚšÖ° ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö—Ś™ÖŽŚ Ś•Ö·ŚÖČŚžÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚœÖžŚ™Ś•Ö™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖžŚ” ŚÖ±ŚœÖ茔֔րŚ™ Ś”ÖžÖœŚąÖŽŚ‘Ö°ŚšÖŽŚ™ÖŒÖŽŚ™ŚÖ™ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ” ŚąÖžŚœÖ”֔Ś™Ś Ś•ÖŒ Ś•Ö°ŚąÖ·ŚȘ֌֞֗Ś” Ś Ö”ÖœŚœÖČŚ›ÖžŚ”ÖŸŚ ÖŒÖžÖžŚ Ś“ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚšÖ° Ś©ŚÖ°ŚœÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś™ÖžŚžÖŽŚ™ŚÖ™ Ś‘֌ַŚžÖŒÖŽŚ“Ö°Ś‘֌֞֔Śš Ś•Ö°Ś ÖŽŚ–Ö°Ś‘֌ְŚ—ÖžÖ–Ś” ŚœÖ·ÖœŚ™Ś”Ś•ÖžÖ„Ś” ŚÖ±ŚœÖčŚ”Ö”ÖœŚ™Ś Ś•ÖŒŚƒ

      19 Ś•Ö·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ™ Ś™ÖžŚ“Ö·Ö”ŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś™ Ś›ÖŒÖŽÖ Ś™ ŚœÖčÖœŚÖŸŚ™ÖŽŚȘ֌֔քŚŸ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś›Ö¶Ö›Ś ŚžÖ¶Ö„ŚœÖ¶ŚšÖ° ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö–Ś™ÖŽŚ ŚœÖ·Ś”ÖČŚœÖč֑ŚšÖ° Ś•Ö°ŚœÖč֖Ś Ś‘֌ְŚ™ÖžÖ„Ś“ Ś—ÖČŚ–ÖžŚ§ÖžÖœŚ”Śƒ

      20 Ś•Ö°Ś©ŚÖžŚœÖ·Ś—Ö°ŚȘ֌֎րŚ™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ™ÖžŚ“ÖŽŚ™Ö™ Ś•Ö°Ś”ÖŽŚ›ÖŒÖ”Ś™ŚȘÖŽÖŁŚ™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö”Ś™ÖŽŚ Ś‘֌ְŚ›Ö覜֙ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚœÖ°ŚÖčŚȘַ֔Ś™ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©Ś‚Ö¶Ö–Ś” Ś‘֌ְŚ§ÖŽŚšÖ°Ś‘֌֑Ś•Öč Ś•Ö°ŚÖ·Ś—ÖČŚšÖ”Ś™ÖŸŚ›Ö”֖ŚŸ Ś™Ö°Ś©ŚÖ·ŚœÖŒÖ·Ö„Ś— ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś›Ö¶ÖœŚŚƒ

      21 Ś•Ö°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎֛Ś™ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ—Ö”Ö„ŚŸ Ś”ÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚ”Ö·Ś–֌ֶ֖Ś” Ś‘֌ְŚąÖ”Ś™Ś Ö”ÖŁŚ™ ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖ‘Ś™ÖŽŚ Ś•Ö°Ś”ÖžŚ™ÖžŚ”Ö™ Ś›ÖŒÖŽÖŁŚ™ ŚȘÖ”ÖœŚœÖ”Ś›Ö”Ś•ÖŒŚŸ ŚœÖčÖ„Ś ŚȘÖ”ŚœÖ°Ś›Ö–Ś•ÖŒ ŚšÖ”Ś™Ś§ÖžÖœŚŚƒ

      22 Ś•Ö°Ś©ŚÖžŚÖČŚœÖžÖšŚ” ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś” ŚžÖŽŚ©ŚÖŒÖ°Ś›Ö¶Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś”֌֙ Ś•ÖŒŚžÖŽŚ’֌֞ŚšÖ·ÖŁŚȘ Ś‘֌֔Ś™ŚȘ־֔Ś”ÖŒ Ś›ÖŒÖ°ŚœÖ”Ś™ÖŸŚ›Ö¶Ö›ŚĄÖ¶ŚŁ Ś•ÖŒŚ›Ö°ŚœÖ”Ö„Ś™ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ–Ś‘ Ś•ÖŒŚ©Ś‚Ö°ŚžÖžŚœÖč֑ŚȘ Ś•Ö°Ś©Ś‚Ö·ŚžÖ°ŚȘ֌ֶ֗Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚ‘֌ְŚ Ö”Ś™Ś›Ö¶ŚÖ™ Ś•Ö°ŚąÖ·ŚœÖŸŚ‘֌ְŚ ÖčÖŁŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö”Ś Ś•Ö°Ś ÖŽŚŠÖŒÖ·ŚœÖ°ŚȘ֌ֶ֖Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 32

      29 (L’homme) reprit : Jacob ne sera plus le nom qu’on te donnera, mais IsraĂ«l ; car tu as luttĂ© avec Dieu et avec des hommes, et tu as Ă©tĂ© vainqueur.

      Exode 3

      13 MoĂŻse dit Ă  Dieu : J’irai donc vers les IsraĂ©lites et je leur dirai : le Dieu de vos pĂšres m’a envoyĂ© vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur rĂ©pondrai-je ?
      14 Dieu dit Ă  MoĂŻse : Je suis celui qui suis. Et il ajouta : c’est ainsi que tu rĂ©pondras aux IsraĂ©lites : (Celui qui s’appelle) “ “Je suis”” m’a envoyĂ© vers vous.

      Exode 15

      3 L’Éternel est un guerrier. L’Éternel est son nom.

      Juges 13

      6 La femme alla dire Ă  son mari : Un homme de Dieu est venu vers moi, il avait l’aspect d’un ange de Dieu, c’était vraiment effrayant. Je ne lui ai pas demandĂ© d’oĂč il Ă©tait et il ne m’a pas fait connaĂźtre son nom.
      17 Alors Manoah dit Ă  l’Ange de l’Éternel : Quel est ton nom, afin que nous te rendions gloire, quand ta parole s’accomplira ?

      Proverbes 30

      4 Qui est montĂ© au ciel, et qui en est descendu ? Qui a recueilli le vent dans ses poings ? Qui a serrĂ© les eaux dans un vĂȘtement ? Qui a Ă©tabli toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, Si tu le sais ?

      EsaĂŻe 7

      14 C’est pourquoi le Seigneur lui-mĂȘme vous donnera un signe, Voici que la jeune fille est enceinte, Elle enfantera un fils Et lui donnera le nom d’Emmanuel.

      EsaĂŻe 9

      6 Renforcer la souverainetĂ© Et donner une paix sans fin au trĂŽne de David et Ă  son royaume, L’affermir et le soutenir par le droit et par la justice DĂšs maintenant et Ă  toujours ; VoilĂ  ce que fera le zĂšle de l’Éternel des armĂ©es.

      Jérémie 23

      6 En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.

      Matthieu 1

      21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JĂ©sus, car c’est lui qui sauvera son peuple de ses pĂ©chĂ©s.
      23 Voici que la vierge sera enceinte ; elle enfantera un fils Et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui se traduit : Dieu avec nous.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.