Exode 39

    • L'√©fod

      1 Ils firent aussi de pourpre, d'√©carlate, et de cramoisi les v√™tements du service, pour faire le service du Sanctuaire¬†; et ils firent les saints v√™tements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait command√© √† Mo√Įse.

      2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

      3 Or on étendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis.

      4 On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.

      5 Et le ceinturon exquis duquel il √©tait ceint, √©tait tir√© de lui, et de m√™me ouvrage, d'or, de pourpre, d'√©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait command√© √† Mo√Įse.

      6 On ench√Ęssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'Isra√ęl grav√©s de gravure de cachet.

      7 Et on les mit sur les √©pauli√®res de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de m√©morial pour les enfants d'Isra√ęl, comme l'Eternel avait command√© √† Mo√Įse.

      Le pectoral

      8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

      9 On fit le Pectoral carré, et double ; sa longueur était d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre.

      10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la première rangée on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude.

      11 A la seconde rangée une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe.

      12 A la troisième rangée, un Ligure, une Agate, et une Améthyste.

      13 Et à la quatrième rangée, un Chrysolithe, un Onyx, et un Béril, environnés de chatons d'or, dans leur remplage.

      14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'Isra√ęl, douze selon leurs noms, chacune d'elles grav√©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles √©taient pour les douze Tribus.

      15 Et on fit sur le Pectoral des cha√ģnettes √† bouts, en fa√ßon de cordon, de pur or.

      16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.

      17 Et on mit les deux cha√ģnettes d'or faites √† cordon, dans les deux anneaux, √† l'extr√©mit√© du Pectoral¬†;

      18 Et on mit les deux autres bouts des deux cha√ģnettes faites √† cordon, aux deux crampons, sur les √©pauli√®res de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.

      19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui √©tait du c√īt√© de l'Ephod en dedans.

      20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux √©pauli√®res de l'Ephod par le bas, r√©pondant sur le devant de l'Ephod, √† l'endroit o√Ļ il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod.

      21 Et on joignit le Pectoral √©lev√© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il t√ģnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge√Ęt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait command√© √† Mo√Įse.

      Les autres vêtements sacrés

      22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entièrement de pourpre.

      23 Et l'ouverture [√† passer la t√™te], √©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet¬†; et il y avait un ourlet √† l'ouverture du Rochet tout √† l‚Äôentour, afin qu'il ne se d√©chir√Ęt point.

      24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, à fil retors.

      25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout à l’entour, parmi les grenades.

      26 [Savoir], une clochette, puis une grenade¬†; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout √† l‚Äôentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait command√© √† Mo√Įse.

      27 On fit aussi à Aaron et à ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu.

      28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors.

      29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'√©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait command√© √† Mo√Įse.

      30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on √©crivit en √©criture de gravure de cachet¬†: LA SAINTET√Č A L'√ČTERNEL.

      31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer √† la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait command√© √† Mo√Įse.

      On apporte √† Mo√Įse le travail termin√©

      32 Ainsi fut achev√© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation¬†; et les enfants d'Isra√ęl firent selon toutes les choses que l'Eternel avait command√©es √† Mo√Įse¬†; ils les firent ainsi.

      33 Et ils apport√®rent √† Mo√Įse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements¬†;

      34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu Très-saint] ;

      35 L'Arche du Témoignage, et ses barres, et le Propitiatoire ;

      36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ;

      37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ;

      38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de l’entrée du Tabernacle ;

      39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ;

      40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ;

      41 Les vêtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vêtements pour Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.

      42 Les enfants d'Isra√ęl [donc] firent tout l'ouvrage¬†; comme l'Eternel [l']avait command√© √† Mo√Įse.

      43 Et Mo√Įse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait command√©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi¬†; et Mo√Įse les b√©nit.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.