TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 » Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimĂštres, il sera carrĂ©. Sa hauteur sera dâun mĂštre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et tu feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur ses deux cĂŽtĂ©s ; tu les mettras sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui couvre le tĂ©moignage et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant. Il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, 8 et il en fera brĂ»ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brĂ»lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande vĂ©gĂ©tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide. 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Eternel. » Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Matthieu 23 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? Jean 11 42 Pour ma part, je savais que tu m'Ă©coutes toujours, mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. » Jean 17 1 AprĂšs ces paroles, JĂ©sus leva les yeux vers le ciel et dit : « PĂšre, l'heure est venue ! RĂ©vĂšle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] rĂ©vĂšle ta gloire. 2 Tu lui as donnĂ© pouvoir sur tout ĂȘtre humain, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus-Christ. 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. 6 » Je t'ai fait connaĂźtre aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi et tu me les as donnĂ©s, et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 En effet, je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es, ils les ont acceptĂ©es et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi. 10 Tout ce qui est Ă moi est Ă toi et ce qui est Ă toi est Ă moi, et ma gloire est manifestĂ©e en eux. 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complĂšte. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole et le monde les a dĂ©testĂ©s parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Tout comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai moi aussi envoyĂ©s dans le monde, 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 » Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi Ă travers leur parole, 21 afin que tous soient un comme toi, PĂšre, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e afin qu'ils soient un comme nous sommes un 23 ? moi en eux et toi en moi ?, afin qu'ils soient parfaitement un et quâainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e parce que tu m'as aimĂ© avant la crĂ©ation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom et je le leur ferai connaĂźtre encore, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux et que moi je sois en eux. » HĂ©breux 7 25 Par consĂ©quent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu Ă travers lui, puisquâil est toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 La loi, en effet, possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation de la rĂ©alité ; elle ne peut jamais, par lâoffrande annuelle et toujours rĂ©pĂ©tĂ©e des mĂȘmes sacrifices, conduire Ă la perfection ceux qui y participent. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris cela afin que vous ne pĂ©chiez pas. Mais si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un dĂ©fenseur auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus-Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 » Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimĂštres, il sera carrĂ©. Sa hauteur sera dâun mĂštre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et tu feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur ses deux cĂŽtĂ©s ; tu les mettras sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui couvre le tĂ©moignage et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant. Il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, 8 et il en fera brĂ»ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brĂ»lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande vĂ©gĂ©tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide. 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Eternel. » Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Matthieu 23 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? Jean 11 42 Pour ma part, je savais que tu m'Ă©coutes toujours, mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. » Jean 17 1 AprĂšs ces paroles, JĂ©sus leva les yeux vers le ciel et dit : « PĂšre, l'heure est venue ! RĂ©vĂšle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] rĂ©vĂšle ta gloire. 2 Tu lui as donnĂ© pouvoir sur tout ĂȘtre humain, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus-Christ. 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. 6 » Je t'ai fait connaĂźtre aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi et tu me les as donnĂ©s, et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 En effet, je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es, ils les ont acceptĂ©es et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi. 10 Tout ce qui est Ă moi est Ă toi et ce qui est Ă toi est Ă moi, et ma gloire est manifestĂ©e en eux. 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complĂšte. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole et le monde les a dĂ©testĂ©s parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Tout comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai moi aussi envoyĂ©s dans le monde, 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 » Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi Ă travers leur parole, 21 afin que tous soient un comme toi, PĂšre, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e afin qu'ils soient un comme nous sommes un 23 ? moi en eux et toi en moi ?, afin qu'ils soient parfaitement un et quâainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e parce que tu m'as aimĂ© avant la crĂ©ation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom et je le leur ferai connaĂźtre encore, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux et que moi je sois en eux. » HĂ©breux 7 25 Par consĂ©quent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu Ă travers lui, puisquâil est toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 La loi, en effet, possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation de la rĂ©alité ; elle ne peut jamais, par lâoffrande annuelle et toujours rĂ©pĂ©tĂ©e des mĂȘmes sacrifices, conduire Ă la perfection ceux qui y participent. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris cela afin que vous ne pĂ©chiez pas. Mais si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un dĂ©fenseur auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus-Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 » Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimĂštres, il sera carrĂ©. Sa hauteur sera dâun mĂštre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et tu feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur ses deux cĂŽtĂ©s ; tu les mettras sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui couvre le tĂ©moignage et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant. Il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, 8 et il en fera brĂ»ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brĂ»lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande vĂ©gĂ©tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide. 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Eternel. » Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Matthieu 23 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? Jean 11 42 Pour ma part, je savais que tu m'Ă©coutes toujours, mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. » Jean 17 1 AprĂšs ces paroles, JĂ©sus leva les yeux vers le ciel et dit : « PĂšre, l'heure est venue ! RĂ©vĂšle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] rĂ©vĂšle ta gloire. 2 Tu lui as donnĂ© pouvoir sur tout ĂȘtre humain, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus-Christ. 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. 6 » Je t'ai fait connaĂźtre aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi et tu me les as donnĂ©s, et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 En effet, je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es, ils les ont acceptĂ©es et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi. 10 Tout ce qui est Ă moi est Ă toi et ce qui est Ă toi est Ă moi, et ma gloire est manifestĂ©e en eux. 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complĂšte. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole et le monde les a dĂ©testĂ©s parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Tout comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai moi aussi envoyĂ©s dans le monde, 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 » Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi Ă travers leur parole, 21 afin que tous soient un comme toi, PĂšre, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e afin qu'ils soient un comme nous sommes un 23 ? moi en eux et toi en moi ?, afin qu'ils soient parfaitement un et quâainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e parce que tu m'as aimĂ© avant la crĂ©ation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom et je le leur ferai connaĂźtre encore, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux et que moi je sois en eux. » HĂ©breux 7 25 Par consĂ©quent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu Ă travers lui, puisquâil est toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 La loi, en effet, possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation de la rĂ©alité ; elle ne peut jamais, par lâoffrande annuelle et toujours rĂ©pĂ©tĂ©e des mĂȘmes sacrifices, conduire Ă la perfection ceux qui y participent. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris cela afin que vous ne pĂ©chiez pas. Mais si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un dĂ©fenseur auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus-Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 » Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimĂštres, il sera carrĂ©. Sa hauteur sera dâun mĂštre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et tu feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur ses deux cĂŽtĂ©s ; tu les mettras sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui couvre le tĂ©moignage et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant. Il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, 8 et il en fera brĂ»ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brĂ»lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande vĂ©gĂ©tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide. 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Eternel. » Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Matthieu 23 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? Jean 11 42 Pour ma part, je savais que tu m'Ă©coutes toujours, mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. » Jean 17 1 AprĂšs ces paroles, JĂ©sus leva les yeux vers le ciel et dit : « PĂšre, l'heure est venue ! RĂ©vĂšle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] rĂ©vĂšle ta gloire. 2 Tu lui as donnĂ© pouvoir sur tout ĂȘtre humain, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus-Christ. 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. 6 » Je t'ai fait connaĂźtre aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi et tu me les as donnĂ©s, et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 En effet, je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es, ils les ont acceptĂ©es et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi. 10 Tout ce qui est Ă moi est Ă toi et ce qui est Ă toi est Ă moi, et ma gloire est manifestĂ©e en eux. 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complĂšte. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole et le monde les a dĂ©testĂ©s parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Tout comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai moi aussi envoyĂ©s dans le monde, 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 » Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi Ă travers leur parole, 21 afin que tous soient un comme toi, PĂšre, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e afin qu'ils soient un comme nous sommes un 23 ? moi en eux et toi en moi ?, afin qu'ils soient parfaitement un et quâainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e parce que tu m'as aimĂ© avant la crĂ©ation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom et je le leur ferai connaĂźtre encore, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux et que moi je sois en eux. » HĂ©breux 7 25 Par consĂ©quent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu Ă travers lui, puisquâil est toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 La loi, en effet, possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation de la rĂ©alité ; elle ne peut jamais, par lâoffrande annuelle et toujours rĂ©pĂ©tĂ©e des mĂȘmes sacrifices, conduire Ă la perfection ceux qui y participent. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris cela afin que vous ne pĂ©chiez pas. Mais si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un dĂ©fenseur auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus-Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 » Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimĂštres, il sera carrĂ©. Sa hauteur sera dâun mĂštre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et tu feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur ses deux cĂŽtĂ©s ; tu les mettras sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui couvre le tĂ©moignage et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant. Il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, 8 et il en fera brĂ»ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brĂ»lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande vĂ©gĂ©tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide. 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Eternel. » Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Matthieu 23 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? Jean 11 42 Pour ma part, je savais que tu m'Ă©coutes toujours, mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. » Jean 17 1 AprĂšs ces paroles, JĂ©sus leva les yeux vers le ciel et dit : « PĂšre, l'heure est venue ! RĂ©vĂšle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] rĂ©vĂšle ta gloire. 2 Tu lui as donnĂ© pouvoir sur tout ĂȘtre humain, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus-Christ. 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. 6 » Je t'ai fait connaĂźtre aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi et tu me les as donnĂ©s, et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 En effet, je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es, ils les ont acceptĂ©es et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi. 10 Tout ce qui est Ă moi est Ă toi et ce qui est Ă toi est Ă moi, et ma gloire est manifestĂ©e en eux. 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complĂšte. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole et le monde les a dĂ©testĂ©s parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Tout comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai moi aussi envoyĂ©s dans le monde, 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 » Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi Ă travers leur parole, 21 afin que tous soient un comme toi, PĂšre, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e afin qu'ils soient un comme nous sommes un 23 ? moi en eux et toi en moi ?, afin qu'ils soient parfaitement un et quâainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e parce que tu m'as aimĂ© avant la crĂ©ation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom et je le leur ferai connaĂźtre encore, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux et que moi je sois en eux. » HĂ©breux 7 25 Par consĂ©quent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu Ă travers lui, puisquâil est toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 La loi, en effet, possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation de la rĂ©alité ; elle ne peut jamais, par lâoffrande annuelle et toujours rĂ©pĂ©tĂ©e des mĂȘmes sacrifices, conduire Ă la perfection ceux qui y participent. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris cela afin que vous ne pĂ©chiez pas. Mais si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un dĂ©fenseur auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus-Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 » Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimĂštres, il sera carrĂ©. Sa hauteur sera dâun mĂštre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et tu feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur ses deux cĂŽtĂ©s ; tu les mettras sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui couvre le tĂ©moignage et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant. Il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, 8 et il en fera brĂ»ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brĂ»lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande vĂ©gĂ©tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide. 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Eternel. » Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Matthieu 23 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? Jean 11 42 Pour ma part, je savais que tu m'Ă©coutes toujours, mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. » Jean 17 1 AprĂšs ces paroles, JĂ©sus leva les yeux vers le ciel et dit : « PĂšre, l'heure est venue ! RĂ©vĂšle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] rĂ©vĂšle ta gloire. 2 Tu lui as donnĂ© pouvoir sur tout ĂȘtre humain, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus-Christ. 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. 6 » Je t'ai fait connaĂźtre aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi et tu me les as donnĂ©s, et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 En effet, je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es, ils les ont acceptĂ©es et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi. 10 Tout ce qui est Ă moi est Ă toi et ce qui est Ă toi est Ă moi, et ma gloire est manifestĂ©e en eux. 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complĂšte. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole et le monde les a dĂ©testĂ©s parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Tout comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai moi aussi envoyĂ©s dans le monde, 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 » Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi Ă travers leur parole, 21 afin que tous soient un comme toi, PĂšre, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e afin qu'ils soient un comme nous sommes un 23 ? moi en eux et toi en moi ?, afin qu'ils soient parfaitement un et quâainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e parce que tu m'as aimĂ© avant la crĂ©ation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom et je le leur ferai connaĂźtre encore, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux et que moi je sois en eux. » HĂ©breux 7 25 Par consĂ©quent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu Ă travers lui, puisquâil est toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 La loi, en effet, possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation de la rĂ©alité ; elle ne peut jamais, par lâoffrande annuelle et toujours rĂ©pĂ©tĂ©e des mĂȘmes sacrifices, conduire Ă la perfection ceux qui y participent. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris cela afin que vous ne pĂ©chiez pas. Mais si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un dĂ©fenseur auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus-Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.