TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. 25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour. 26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 27 Les anneaux seront situĂ©s prĂšs du cadre et recevront les barres destinĂ©es au transport de la table. 28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur. 30 Tu mettras constamment les pains consacrĂ©s sur la table devant moi. 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. 39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 26 35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face dâelle, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle ; tu mettras la table du cĂŽtĂ© nord. 36 » Pour lâentrĂ©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Exode 37 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la rencontre, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, devant le voile, 23 et il y dĂ©posa les pains en ordre devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 » Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gĂąteaux. Chaque gĂąteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine. 6 Tu les placeras en 2 piles, par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. 8 Chaque jour de sabbat, sans exception, on rangera ces pains devant l'Eternel de la part des IsraĂ©lites. C'est une alliance Ă©ternelle. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. 25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour. 26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 27 Les anneaux seront situĂ©s prĂšs du cadre et recevront les barres destinĂ©es au transport de la table. 28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur. 30 Tu mettras constamment les pains consacrĂ©s sur la table devant moi. 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. 39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 26 35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face dâelle, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle ; tu mettras la table du cĂŽtĂ© nord. 36 » Pour lâentrĂ©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Exode 37 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la rencontre, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, devant le voile, 23 et il y dĂ©posa les pains en ordre devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 » Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gĂąteaux. Chaque gĂąteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine. 6 Tu les placeras en 2 piles, par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. 8 Chaque jour de sabbat, sans exception, on rangera ces pains devant l'Eternel de la part des IsraĂ©lites. C'est une alliance Ă©ternelle. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. 25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour. 26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 27 Les anneaux seront situĂ©s prĂšs du cadre et recevront les barres destinĂ©es au transport de la table. 28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur. 30 Tu mettras constamment les pains consacrĂ©s sur la table devant moi. 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. 39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 26 35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face dâelle, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle ; tu mettras la table du cĂŽtĂ© nord. 36 » Pour lâentrĂ©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Exode 37 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la rencontre, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, devant le voile, 23 et il y dĂ©posa les pains en ordre devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 » Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gĂąteaux. Chaque gĂąteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine. 6 Tu les placeras en 2 piles, par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. 8 Chaque jour de sabbat, sans exception, on rangera ces pains devant l'Eternel de la part des IsraĂ©lites. C'est une alliance Ă©ternelle. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. 25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour. 26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 27 Les anneaux seront situĂ©s prĂšs du cadre et recevront les barres destinĂ©es au transport de la table. 28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur. 30 Tu mettras constamment les pains consacrĂ©s sur la table devant moi. 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. 39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 26 35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face dâelle, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle ; tu mettras la table du cĂŽtĂ© nord. 36 » Pour lâentrĂ©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Exode 37 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la rencontre, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, devant le voile, 23 et il y dĂ©posa les pains en ordre devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 » Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gĂąteaux. Chaque gĂąteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine. 6 Tu les placeras en 2 piles, par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. 8 Chaque jour de sabbat, sans exception, on rangera ces pains devant l'Eternel de la part des IsraĂ©lites. C'est une alliance Ă©ternelle. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. 25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour. 26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 27 Les anneaux seront situĂ©s prĂšs du cadre et recevront les barres destinĂ©es au transport de la table. 28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur. 30 Tu mettras constamment les pains consacrĂ©s sur la table devant moi. 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. 39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 26 35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face dâelle, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle ; tu mettras la table du cĂŽtĂ© nord. 36 » Pour lâentrĂ©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Exode 37 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la rencontre, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, devant le voile, 23 et il y dĂ©posa les pains en ordre devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 » Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gĂąteaux. Chaque gĂąteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine. 6 Tu les placeras en 2 piles, par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. 8 Chaque jour de sabbat, sans exception, on rangera ces pains devant l'Eternel de la part des IsraĂ©lites. C'est une alliance Ă©ternelle. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. 25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour. 26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 27 Les anneaux seront situĂ©s prĂšs du cadre et recevront les barres destinĂ©es au transport de la table. 28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur. 30 Tu mettras constamment les pains consacrĂ©s sur la table devant moi. 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. 39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 26 35 Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face dâelle, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle ; tu mettras la table du cĂŽtĂ© nord. 36 » Pour lâentrĂ©e de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Exode 37 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la rencontre, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, devant le voile, 23 et il y dĂ©posa les pains en ordre devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 » Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gĂąteaux. Chaque gĂąteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine. 6 Tu les placeras en 2 piles, par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. 8 Chaque jour de sabbat, sans exception, on rangera ces pains devant l'Eternel de la part des IsraĂ©lites. C'est une alliance Ă©ternelle. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.