TopMessages Message texte Les qualitĂ©s et fonctions des vrais prophĂštes Quelqu'un a dit : " Les prophĂštes ont toujours tort d'avoir raison " et nous pouvons voir dans les livres ⊠EzĂ©chiel 14.1-5 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwl idoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowl trĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy' l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokach ĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avon perversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anah rĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - rob multitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte) DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MĂTAUX 1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles ⊠VENT Important dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠1 Rois 21 20 Ălie y va et Akab lui dit : « Tu mâas donc trouvĂ©, toi, mon ennemi ! » Ălie rĂ©pond au roi : « Oui, je tâai retrouvĂ©Â ! En effet, tu as cĂ©dĂ© Ă tes dĂ©sirs en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. 21 Câest pourquoi le SEIGNEUR te dit : âJe vais faire venir le malheur sur toi. Je vais balayer ta famille, je supprimerai tous les hommes de chez toi, esclaves ou hommes libres en IsraĂ«l. 22 Jâagirai envers ta famille comme jâai agi envers la famille de JĂ©roboam, fils de Nebath, et celle de Bacha, fils dâAhia. En effet, tu as provoquĂ© ma colĂšre et tu as entraĂźnĂ© le peuple dâIsraĂ«l Ă pĂ©cher.â 23 Voici ce que le SEIGNEUR a dit aussi contre JĂ©zabel : âLes chiens mangeront JĂ©zabel sous les murs de la ville dâIzrĂ©el.â 24 De plus, roi Akab, toute personne de ta famille qui mourra dans la ville, les chiens la mangeront. Toute personne de ta famille qui mourra dans la campagne, les charognards la dĂ©voreront. » 25 Personne nâa jamais cĂ©dĂ© Ă ses dĂ©sirs comme Akab, en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. En effet, sa femme JĂ©zabel lâa entraĂźnĂ© Ă faire le mal. 2 Rois 1 16 Il dit Ă Akazias de la part du SEIGNEUR : « Tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron. Est-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l quâon peut consulter ? Eh bien, Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r ! » EsaĂŻe 3 11 Mais quel malheur pour les gens mauvais ! Tout ira mal pour eux. On les traitera selon ce quâils ont fait. EsaĂŻe 66 4 Eh bien, moi aussi, je choisis de les abandonner aux consĂ©quences de leurs caprices. Je ferai venir sur eux ce qui leur fait peur. En effet, jâai appelĂ©, et personne nâa rĂ©pondu, jâai parlĂ©, et personne nâa Ă©coutĂ©. Ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui me dĂ©plaĂźt. » EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras ce que je te dirai. Ils tâĂ©couteront ou ils ne tâĂ©couteront pas, parce que ce sont des gens qui ont la tĂȘte dure. EzĂ©chiel 3 4 Celui qui parle me dit : « Toi, lâhomme, va vers les IsraĂ©lites et rĂ©pĂšte-leur ce que je vais te dire. 17 « Tu nâes quâun homme, mais je fais de toi un guetteur pour le peuple dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras mes paroles et tu avertiras les IsraĂ©lites de ma part. 18 Quand je dirai Ă lâhomme mauvais : âTu vas mourirâ, avertis-le. Dis-lui de laisser sa conduite mauvaise pour quâil vive. Si tu ne lâavertis pas, lâhomme mauvais mourra Ă cause de ses fautes. Mais toi, je te demanderai des comptes pour sa mort. 19 Voici ce qui peut arriver : tu avertis lâhomme mauvais. Pourtant, il ne se dĂ©tourne pas de sa mĂ©chancetĂ© ni de sa mauvaise conduite. Alors cet homme-lĂ mourra Ă cause de ses fautes, mais toi, tu sauveras ta vie. 20 Voici ce qui peut aussi arriver : Quelquâun de juste se dĂ©tourne du bon chemin, et se met Ă faire le mal. Alors je le ferai tomber dans un piĂšge, et il mourra. Si tu ne le prĂ©viens pas du danger, il mourra Ă cause de ses mauvaises actions. Ses bonnes actions dâautrefois ne compteront pas, et je te demanderai des comptes pour sa mort. 21 Au contraire, supposons ceci : tu avertis cet homme pour quâil ne fasse pas le mal, et il ne le fait pas. Dans ce cas, il pourra vivre grĂące Ă tes avertissements, et toi, tu sauveras ta vie. » EzĂ©chiel 14 4 Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. 7 « Voici ce qui peut aussi arriver : un IsraĂ©lite ou un Ă©tranger qui habite en IsraĂ«l sâest Ă©loignĂ© de moi. Il porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte pour connaĂźtre ce que je veux ! Eh bien, moi le SEIGNEUR, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwl idoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowl trĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy' l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokach ĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avon perversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anah rĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - rob multitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte) DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MĂTAUX 1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles ⊠VENT Important dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠1 Rois 21 20 Ălie y va et Akab lui dit : « Tu mâas donc trouvĂ©, toi, mon ennemi ! » Ălie rĂ©pond au roi : « Oui, je tâai retrouvĂ©Â ! En effet, tu as cĂ©dĂ© Ă tes dĂ©sirs en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. 21 Câest pourquoi le SEIGNEUR te dit : âJe vais faire venir le malheur sur toi. Je vais balayer ta famille, je supprimerai tous les hommes de chez toi, esclaves ou hommes libres en IsraĂ«l. 22 Jâagirai envers ta famille comme jâai agi envers la famille de JĂ©roboam, fils de Nebath, et celle de Bacha, fils dâAhia. En effet, tu as provoquĂ© ma colĂšre et tu as entraĂźnĂ© le peuple dâIsraĂ«l Ă pĂ©cher.â 23 Voici ce que le SEIGNEUR a dit aussi contre JĂ©zabel : âLes chiens mangeront JĂ©zabel sous les murs de la ville dâIzrĂ©el.â 24 De plus, roi Akab, toute personne de ta famille qui mourra dans la ville, les chiens la mangeront. Toute personne de ta famille qui mourra dans la campagne, les charognards la dĂ©voreront. » 25 Personne nâa jamais cĂ©dĂ© Ă ses dĂ©sirs comme Akab, en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. En effet, sa femme JĂ©zabel lâa entraĂźnĂ© Ă faire le mal. 2 Rois 1 16 Il dit Ă Akazias de la part du SEIGNEUR : « Tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron. Est-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l quâon peut consulter ? Eh bien, Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r ! » EsaĂŻe 3 11 Mais quel malheur pour les gens mauvais ! Tout ira mal pour eux. On les traitera selon ce quâils ont fait. EsaĂŻe 66 4 Eh bien, moi aussi, je choisis de les abandonner aux consĂ©quences de leurs caprices. Je ferai venir sur eux ce qui leur fait peur. En effet, jâai appelĂ©, et personne nâa rĂ©pondu, jâai parlĂ©, et personne nâa Ă©coutĂ©. Ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui me dĂ©plaĂźt. » EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras ce que je te dirai. Ils tâĂ©couteront ou ils ne tâĂ©couteront pas, parce que ce sont des gens qui ont la tĂȘte dure. EzĂ©chiel 3 4 Celui qui parle me dit : « Toi, lâhomme, va vers les IsraĂ©lites et rĂ©pĂšte-leur ce que je vais te dire. 17 « Tu nâes quâun homme, mais je fais de toi un guetteur pour le peuple dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras mes paroles et tu avertiras les IsraĂ©lites de ma part. 18 Quand je dirai Ă lâhomme mauvais : âTu vas mourirâ, avertis-le. Dis-lui de laisser sa conduite mauvaise pour quâil vive. Si tu ne lâavertis pas, lâhomme mauvais mourra Ă cause de ses fautes. Mais toi, je te demanderai des comptes pour sa mort. 19 Voici ce qui peut arriver : tu avertis lâhomme mauvais. Pourtant, il ne se dĂ©tourne pas de sa mĂ©chancetĂ© ni de sa mauvaise conduite. Alors cet homme-lĂ mourra Ă cause de ses fautes, mais toi, tu sauveras ta vie. 20 Voici ce qui peut aussi arriver : Quelquâun de juste se dĂ©tourne du bon chemin, et se met Ă faire le mal. Alors je le ferai tomber dans un piĂšge, et il mourra. Si tu ne le prĂ©viens pas du danger, il mourra Ă cause de ses mauvaises actions. Ses bonnes actions dâautrefois ne compteront pas, et je te demanderai des comptes pour sa mort. 21 Au contraire, supposons ceci : tu avertis cet homme pour quâil ne fasse pas le mal, et il ne le fait pas. Dans ce cas, il pourra vivre grĂące Ă tes avertissements, et toi, tu sauveras ta vie. » EzĂ©chiel 14 4 Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. 7 « Voici ce qui peut aussi arriver : un IsraĂ©lite ou un Ă©tranger qui habite en IsraĂ«l sâest Ă©loignĂ© de moi. Il porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte pour connaĂźtre ce que je veux ! Eh bien, moi le SEIGNEUR, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwl idoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowl trĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy' l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokach ĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avon perversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anah rĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - rob multitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte) DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MĂTAUX 1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles ⊠VENT Important dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠1 Rois 21 20 Ălie y va et Akab lui dit : « Tu mâas donc trouvĂ©, toi, mon ennemi ! » Ălie rĂ©pond au roi : « Oui, je tâai retrouvĂ©Â ! En effet, tu as cĂ©dĂ© Ă tes dĂ©sirs en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. 21 Câest pourquoi le SEIGNEUR te dit : âJe vais faire venir le malheur sur toi. Je vais balayer ta famille, je supprimerai tous les hommes de chez toi, esclaves ou hommes libres en IsraĂ«l. 22 Jâagirai envers ta famille comme jâai agi envers la famille de JĂ©roboam, fils de Nebath, et celle de Bacha, fils dâAhia. En effet, tu as provoquĂ© ma colĂšre et tu as entraĂźnĂ© le peuple dâIsraĂ«l Ă pĂ©cher.â 23 Voici ce que le SEIGNEUR a dit aussi contre JĂ©zabel : âLes chiens mangeront JĂ©zabel sous les murs de la ville dâIzrĂ©el.â 24 De plus, roi Akab, toute personne de ta famille qui mourra dans la ville, les chiens la mangeront. Toute personne de ta famille qui mourra dans la campagne, les charognards la dĂ©voreront. » 25 Personne nâa jamais cĂ©dĂ© Ă ses dĂ©sirs comme Akab, en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. En effet, sa femme JĂ©zabel lâa entraĂźnĂ© Ă faire le mal. 2 Rois 1 16 Il dit Ă Akazias de la part du SEIGNEUR : « Tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron. Est-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l quâon peut consulter ? Eh bien, Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r ! » EsaĂŻe 3 11 Mais quel malheur pour les gens mauvais ! Tout ira mal pour eux. On les traitera selon ce quâils ont fait. EsaĂŻe 66 4 Eh bien, moi aussi, je choisis de les abandonner aux consĂ©quences de leurs caprices. Je ferai venir sur eux ce qui leur fait peur. En effet, jâai appelĂ©, et personne nâa rĂ©pondu, jâai parlĂ©, et personne nâa Ă©coutĂ©. Ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui me dĂ©plaĂźt. » EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras ce que je te dirai. Ils tâĂ©couteront ou ils ne tâĂ©couteront pas, parce que ce sont des gens qui ont la tĂȘte dure. EzĂ©chiel 3 4 Celui qui parle me dit : « Toi, lâhomme, va vers les IsraĂ©lites et rĂ©pĂšte-leur ce que je vais te dire. 17 « Tu nâes quâun homme, mais je fais de toi un guetteur pour le peuple dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras mes paroles et tu avertiras les IsraĂ©lites de ma part. 18 Quand je dirai Ă lâhomme mauvais : âTu vas mourirâ, avertis-le. Dis-lui de laisser sa conduite mauvaise pour quâil vive. Si tu ne lâavertis pas, lâhomme mauvais mourra Ă cause de ses fautes. Mais toi, je te demanderai des comptes pour sa mort. 19 Voici ce qui peut arriver : tu avertis lâhomme mauvais. Pourtant, il ne se dĂ©tourne pas de sa mĂ©chancetĂ© ni de sa mauvaise conduite. Alors cet homme-lĂ mourra Ă cause de ses fautes, mais toi, tu sauveras ta vie. 20 Voici ce qui peut aussi arriver : Quelquâun de juste se dĂ©tourne du bon chemin, et se met Ă faire le mal. Alors je le ferai tomber dans un piĂšge, et il mourra. Si tu ne le prĂ©viens pas du danger, il mourra Ă cause de ses mauvaises actions. Ses bonnes actions dâautrefois ne compteront pas, et je te demanderai des comptes pour sa mort. 21 Au contraire, supposons ceci : tu avertis cet homme pour quâil ne fasse pas le mal, et il ne le fait pas. Dans ce cas, il pourra vivre grĂące Ă tes avertissements, et toi, tu sauveras ta vie. » EzĂ©chiel 14 4 Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. 7 « Voici ce qui peut aussi arriver : un IsraĂ©lite ou un Ă©tranger qui habite en IsraĂ«l sâest Ă©loignĂ© de moi. Il porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte pour connaĂźtre ce que je veux ! Eh bien, moi le SEIGNEUR, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !