TopMessages Message texte La compassion de JĂ©sus "Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce quâelle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui ⊠Ralph Bouma EzĂ©chiel 34.2-4 TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu-Vision pour 2010-partie-4 Les ministĂšres des pasteurs s'adaptent suivant les lieux. A l'Ă©poque de JĂ©sus, les gens avaient des besoins spĂ©cifiques, pour ĂȘtre ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EzĂ©chiel 34.2-6 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Et autrefois, quand SaĂŒl Ă©tait roi sur nous, c'Ă©tait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer IsraĂ«l ; et l'Ăternel t'a dit : Tu paĂźtras mon peuple IsraĂ«l, et tu seras prince sur IsraĂ«l. Psaumes 78 71 Il le fit venir d'auprĂšs des brebis qui allaitent, pour paĂźtre Jacob, son peuple, et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et il les fit paĂźtre selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et les conduisit par l'intelligence de ses mains. EsaĂŻe 40 11 Comme un berger il paĂźtra son troupeau ; par son bras il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein ; il conduira doucement celles qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? et ceux qui s'occupaient de la loi ne m'ont point connu, et les pasteurs se sont rebellĂ©s contre moi, et les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal et ont marchĂ© aprĂšs des choses qui ne profitent pas. JĂ©rĂ©mie 3 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paĂźtront avec connaissance et avec intelligence. JĂ©rĂ©mie 10 21 Car les pasteurs sont stupides, et n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel. C'est pourquoi ils n'ont pas agi sagement, et tout leur troupeau est dispersĂ©. JĂ©rĂ©mie 12 10 Plusieurs pasteurs ont gĂątĂ© ma vigne, ils ont foulĂ© mon lot, ils ont rĂ©duit le lot de mon dĂ©sir en un dĂ©sert aride ; on en a fait une dĂ©solation ; JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 19 Et me profaneriez-vous auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et pour des morceaux de pain, afin de faire mourir les Ăąmes qui ne devaient pas mourir, et pour faire vivre les Ăąmes qui ne devaient pas vivre, en mentant Ă mon peuple qui Ă©coute le mensonge ? EzĂ©chiel 33 24 Fils d'homme, les habitants de ces lieux dĂ©solĂ©s, sur la terre d'IsraĂ«l, parlent, disant : Abraham Ă©tait un seul, et il a hĂ©ritĂ© le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donnĂ© pour hĂ©ritage. EzĂ©chiel 34 2 Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? 8 Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel : parce que mes brebis ont Ă©tĂ© une proie, et que mes brebis ont Ă©tĂ© la pĂąture de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, et que mes pasteurs n'ont pas cherchĂ© mes brebis, mais que les pasteurs se paissaient eux-mĂȘmes, et ne paissaient pas mes brebis !... 9 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă ces pasteurs, et je rĂ©clamerai mes brebis de leur main ; je les ferai cesser de paĂźtre le troupeau, et les pasteurs ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; et je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et ils ne les mangeront plus. MichĂ©e 3 1 Et je dis : Ăcoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'IsraĂ«l : N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre ce qui est juste ? 2 Vous qui haĂŻssez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os, 3 qui mangez la chair de mon peuple et ĂŽtez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudiĂšre, et comme de la chair au milieu d'une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, et JĂ©rusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forĂȘt. Sophonie 3 3 Ses princes au milieu d'elle sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir : ils ne laissent rien jusqu'au matin. 4 Ses prophĂštes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence Ă la loi. Zacharie 11 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant qui abandonne le troupeau ! L'Ă©pĂ©e tombera sur son bras et sur son oeil droit. Son bras sera entiĂšrement dessĂ©chĂ©, et son oeil droit sera entiĂšrement obscurci. Matthieu 24 48 Mais si ce mĂ©chant esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, 49 et qu'il se mette Ă battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu'il mange et boive avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, 51 et il le coupera en deux et lui donnera sa part avec les hypocrites : lĂ seront les pleurs et les grincements de dents. Luc 12 42 Et le Seigneur dit : Qui donc est l'Ă©conome fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de blĂ©Â ? 43 Bienheureux est cet esclave-lĂ , que son maĂźtre lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. 44 En vĂ©ritĂ©, je vous dis qu'il l'Ă©tablira sur tous ses biens. 45 Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, 46 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, et il le coupera en deux, et lui donnera sa part avec les infidĂšles. Luc 20 46 Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent Ă se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les repas ; 47 qui dĂ©vorent les maisons des veuves, et pour prĂ©texte font de longues priĂšres ; -ceux-ci recevront une sentence plus sĂ©vĂšre. Jean 10 1 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, celui-lĂ est un voleur et un larron. 2 Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis. 11 Moi, je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour les brebis ; 12 mais l'homme qui reçoit des gages, et qui n'est pas le berger, Ă qui les brebis n'appartiennent pas en propre, voit venir le loup, et laisse les brebis, et s'enfuit ; et le loup les ravit, et il disperse les brebis. Jean 21 15 Lors donc qu'ils eurent dĂźnĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Pais mes agneaux. 16 Il lui dit encore une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Sois berger de mes brebis. 17 Il lui dit pour la troisiĂšme fois : Simon fils de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui disait pour la troisiĂšme fois : M'aimes-tu ? Et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t'aime. JĂ©sus lui dit : Pais mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui Ă tĂ©moin, que je suis net du sang de tous ; 29 Moi je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 1 Pierre 5 2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon grĂ©, 3 comme dominant sur des hĂ©ritages, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau ; 4 et quand le souverain pasteur sera manifestĂ©, vous recevrez la couronne inflĂ©trissable de gloire. 2 Pierre 2 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu-Vision pour 2010-partie-4 Les ministĂšres des pasteurs s'adaptent suivant les lieux. A l'Ă©poque de JĂ©sus, les gens avaient des besoins spĂ©cifiques, pour ĂȘtre ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EzĂ©chiel 34.2-6 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Et autrefois, quand SaĂŒl Ă©tait roi sur nous, c'Ă©tait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer IsraĂ«l ; et l'Ăternel t'a dit : Tu paĂźtras mon peuple IsraĂ«l, et tu seras prince sur IsraĂ«l. Psaumes 78 71 Il le fit venir d'auprĂšs des brebis qui allaitent, pour paĂźtre Jacob, son peuple, et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et il les fit paĂźtre selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et les conduisit par l'intelligence de ses mains. EsaĂŻe 40 11 Comme un berger il paĂźtra son troupeau ; par son bras il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein ; il conduira doucement celles qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? et ceux qui s'occupaient de la loi ne m'ont point connu, et les pasteurs se sont rebellĂ©s contre moi, et les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal et ont marchĂ© aprĂšs des choses qui ne profitent pas. JĂ©rĂ©mie 3 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paĂźtront avec connaissance et avec intelligence. JĂ©rĂ©mie 10 21 Car les pasteurs sont stupides, et n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel. C'est pourquoi ils n'ont pas agi sagement, et tout leur troupeau est dispersĂ©. JĂ©rĂ©mie 12 10 Plusieurs pasteurs ont gĂątĂ© ma vigne, ils ont foulĂ© mon lot, ils ont rĂ©duit le lot de mon dĂ©sir en un dĂ©sert aride ; on en a fait une dĂ©solation ; JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 19 Et me profaneriez-vous auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et pour des morceaux de pain, afin de faire mourir les Ăąmes qui ne devaient pas mourir, et pour faire vivre les Ăąmes qui ne devaient pas vivre, en mentant Ă mon peuple qui Ă©coute le mensonge ? EzĂ©chiel 33 24 Fils d'homme, les habitants de ces lieux dĂ©solĂ©s, sur la terre d'IsraĂ«l, parlent, disant : Abraham Ă©tait un seul, et il a hĂ©ritĂ© le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donnĂ© pour hĂ©ritage. EzĂ©chiel 34 2 Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? 8 Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel : parce que mes brebis ont Ă©tĂ© une proie, et que mes brebis ont Ă©tĂ© la pĂąture de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, et que mes pasteurs n'ont pas cherchĂ© mes brebis, mais que les pasteurs se paissaient eux-mĂȘmes, et ne paissaient pas mes brebis !... 9 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă ces pasteurs, et je rĂ©clamerai mes brebis de leur main ; je les ferai cesser de paĂźtre le troupeau, et les pasteurs ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; et je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et ils ne les mangeront plus. MichĂ©e 3 1 Et je dis : Ăcoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'IsraĂ«l : N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre ce qui est juste ? 2 Vous qui haĂŻssez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os, 3 qui mangez la chair de mon peuple et ĂŽtez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudiĂšre, et comme de la chair au milieu d'une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, et JĂ©rusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forĂȘt. Sophonie 3 3 Ses princes au milieu d'elle sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir : ils ne laissent rien jusqu'au matin. 4 Ses prophĂštes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence Ă la loi. Zacharie 11 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant qui abandonne le troupeau ! L'Ă©pĂ©e tombera sur son bras et sur son oeil droit. Son bras sera entiĂšrement dessĂ©chĂ©, et son oeil droit sera entiĂšrement obscurci. Matthieu 24 48 Mais si ce mĂ©chant esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, 49 et qu'il se mette Ă battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu'il mange et boive avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, 51 et il le coupera en deux et lui donnera sa part avec les hypocrites : lĂ seront les pleurs et les grincements de dents. Luc 12 42 Et le Seigneur dit : Qui donc est l'Ă©conome fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de blĂ©Â ? 43 Bienheureux est cet esclave-lĂ , que son maĂźtre lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. 44 En vĂ©ritĂ©, je vous dis qu'il l'Ă©tablira sur tous ses biens. 45 Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, 46 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, et il le coupera en deux, et lui donnera sa part avec les infidĂšles. Luc 20 46 Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent Ă se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les repas ; 47 qui dĂ©vorent les maisons des veuves, et pour prĂ©texte font de longues priĂšres ; -ceux-ci recevront une sentence plus sĂ©vĂšre. Jean 10 1 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, celui-lĂ est un voleur et un larron. 2 Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis. 11 Moi, je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour les brebis ; 12 mais l'homme qui reçoit des gages, et qui n'est pas le berger, Ă qui les brebis n'appartiennent pas en propre, voit venir le loup, et laisse les brebis, et s'enfuit ; et le loup les ravit, et il disperse les brebis. Jean 21 15 Lors donc qu'ils eurent dĂźnĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Pais mes agneaux. 16 Il lui dit encore une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Sois berger de mes brebis. 17 Il lui dit pour la troisiĂšme fois : Simon fils de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui disait pour la troisiĂšme fois : M'aimes-tu ? Et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t'aime. JĂ©sus lui dit : Pais mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui Ă tĂ©moin, que je suis net du sang de tous ; 29 Moi je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 1 Pierre 5 2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon grĂ©, 3 comme dominant sur des hĂ©ritages, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau ; 4 et quand le souverain pasteur sera manifestĂ©, vous recevrez la couronne inflĂ©trissable de gloire. 2 Pierre 2 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Et autrefois, quand SaĂŒl Ă©tait roi sur nous, c'Ă©tait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer IsraĂ«l ; et l'Ăternel t'a dit : Tu paĂźtras mon peuple IsraĂ«l, et tu seras prince sur IsraĂ«l. Psaumes 78 71 Il le fit venir d'auprĂšs des brebis qui allaitent, pour paĂźtre Jacob, son peuple, et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et il les fit paĂźtre selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et les conduisit par l'intelligence de ses mains. EsaĂŻe 40 11 Comme un berger il paĂźtra son troupeau ; par son bras il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein ; il conduira doucement celles qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? et ceux qui s'occupaient de la loi ne m'ont point connu, et les pasteurs se sont rebellĂ©s contre moi, et les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal et ont marchĂ© aprĂšs des choses qui ne profitent pas. JĂ©rĂ©mie 3 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paĂźtront avec connaissance et avec intelligence. JĂ©rĂ©mie 10 21 Car les pasteurs sont stupides, et n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel. C'est pourquoi ils n'ont pas agi sagement, et tout leur troupeau est dispersĂ©. JĂ©rĂ©mie 12 10 Plusieurs pasteurs ont gĂątĂ© ma vigne, ils ont foulĂ© mon lot, ils ont rĂ©duit le lot de mon dĂ©sir en un dĂ©sert aride ; on en a fait une dĂ©solation ; JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 19 Et me profaneriez-vous auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et pour des morceaux de pain, afin de faire mourir les Ăąmes qui ne devaient pas mourir, et pour faire vivre les Ăąmes qui ne devaient pas vivre, en mentant Ă mon peuple qui Ă©coute le mensonge ? EzĂ©chiel 33 24 Fils d'homme, les habitants de ces lieux dĂ©solĂ©s, sur la terre d'IsraĂ«l, parlent, disant : Abraham Ă©tait un seul, et il a hĂ©ritĂ© le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donnĂ© pour hĂ©ritage. EzĂ©chiel 34 2 Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? 8 Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel : parce que mes brebis ont Ă©tĂ© une proie, et que mes brebis ont Ă©tĂ© la pĂąture de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, et que mes pasteurs n'ont pas cherchĂ© mes brebis, mais que les pasteurs se paissaient eux-mĂȘmes, et ne paissaient pas mes brebis !... 9 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă ces pasteurs, et je rĂ©clamerai mes brebis de leur main ; je les ferai cesser de paĂźtre le troupeau, et les pasteurs ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; et je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et ils ne les mangeront plus. MichĂ©e 3 1 Et je dis : Ăcoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'IsraĂ«l : N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre ce qui est juste ? 2 Vous qui haĂŻssez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os, 3 qui mangez la chair de mon peuple et ĂŽtez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudiĂšre, et comme de la chair au milieu d'une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, et JĂ©rusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forĂȘt. Sophonie 3 3 Ses princes au milieu d'elle sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir : ils ne laissent rien jusqu'au matin. 4 Ses prophĂštes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence Ă la loi. Zacharie 11 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant qui abandonne le troupeau ! L'Ă©pĂ©e tombera sur son bras et sur son oeil droit. Son bras sera entiĂšrement dessĂ©chĂ©, et son oeil droit sera entiĂšrement obscurci. Matthieu 24 48 Mais si ce mĂ©chant esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, 49 et qu'il se mette Ă battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu'il mange et boive avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, 51 et il le coupera en deux et lui donnera sa part avec les hypocrites : lĂ seront les pleurs et les grincements de dents. Luc 12 42 Et le Seigneur dit : Qui donc est l'Ă©conome fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de blĂ©Â ? 43 Bienheureux est cet esclave-lĂ , que son maĂźtre lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. 44 En vĂ©ritĂ©, je vous dis qu'il l'Ă©tablira sur tous ses biens. 45 Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, 46 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, et il le coupera en deux, et lui donnera sa part avec les infidĂšles. Luc 20 46 Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent Ă se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les repas ; 47 qui dĂ©vorent les maisons des veuves, et pour prĂ©texte font de longues priĂšres ; -ceux-ci recevront une sentence plus sĂ©vĂšre. Jean 10 1 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, celui-lĂ est un voleur et un larron. 2 Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis. 11 Moi, je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour les brebis ; 12 mais l'homme qui reçoit des gages, et qui n'est pas le berger, Ă qui les brebis n'appartiennent pas en propre, voit venir le loup, et laisse les brebis, et s'enfuit ; et le loup les ravit, et il disperse les brebis. Jean 21 15 Lors donc qu'ils eurent dĂźnĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Pais mes agneaux. 16 Il lui dit encore une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Sois berger de mes brebis. 17 Il lui dit pour la troisiĂšme fois : Simon fils de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui disait pour la troisiĂšme fois : M'aimes-tu ? Et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t'aime. JĂ©sus lui dit : Pais mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui Ă tĂ©moin, que je suis net du sang de tous ; 29 Moi je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 1 Pierre 5 2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon grĂ©, 3 comme dominant sur des hĂ©ritages, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau ; 4 et quand le souverain pasteur sera manifestĂ©, vous recevrez la couronne inflĂ©trissable de gloire. 2 Pierre 2 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Et autrefois, quand SaĂŒl Ă©tait roi sur nous, c'Ă©tait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer IsraĂ«l ; et l'Ăternel t'a dit : Tu paĂźtras mon peuple IsraĂ«l, et tu seras prince sur IsraĂ«l. Psaumes 78 71 Il le fit venir d'auprĂšs des brebis qui allaitent, pour paĂźtre Jacob, son peuple, et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et il les fit paĂźtre selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et les conduisit par l'intelligence de ses mains. EsaĂŻe 40 11 Comme un berger il paĂźtra son troupeau ; par son bras il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein ; il conduira doucement celles qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? et ceux qui s'occupaient de la loi ne m'ont point connu, et les pasteurs se sont rebellĂ©s contre moi, et les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal et ont marchĂ© aprĂšs des choses qui ne profitent pas. JĂ©rĂ©mie 3 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paĂźtront avec connaissance et avec intelligence. JĂ©rĂ©mie 10 21 Car les pasteurs sont stupides, et n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel. C'est pourquoi ils n'ont pas agi sagement, et tout leur troupeau est dispersĂ©. JĂ©rĂ©mie 12 10 Plusieurs pasteurs ont gĂątĂ© ma vigne, ils ont foulĂ© mon lot, ils ont rĂ©duit le lot de mon dĂ©sir en un dĂ©sert aride ; on en a fait une dĂ©solation ; JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 13 19 Et me profaneriez-vous auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et pour des morceaux de pain, afin de faire mourir les Ăąmes qui ne devaient pas mourir, et pour faire vivre les Ăąmes qui ne devaient pas vivre, en mentant Ă mon peuple qui Ă©coute le mensonge ? EzĂ©chiel 33 24 Fils d'homme, les habitants de ces lieux dĂ©solĂ©s, sur la terre d'IsraĂ«l, parlent, disant : Abraham Ă©tait un seul, et il a hĂ©ritĂ© le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donnĂ© pour hĂ©ritage. EzĂ©chiel 34 2 Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? 8 Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel : parce que mes brebis ont Ă©tĂ© une proie, et que mes brebis ont Ă©tĂ© la pĂąture de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, et que mes pasteurs n'ont pas cherchĂ© mes brebis, mais que les pasteurs se paissaient eux-mĂȘmes, et ne paissaient pas mes brebis !... 9 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă ces pasteurs, et je rĂ©clamerai mes brebis de leur main ; je les ferai cesser de paĂźtre le troupeau, et les pasteurs ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; et je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et ils ne les mangeront plus. MichĂ©e 3 1 Et je dis : Ăcoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'IsraĂ«l : N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre ce qui est juste ? 2 Vous qui haĂŻssez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os, 3 qui mangez la chair de mon peuple et ĂŽtez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudiĂšre, et comme de la chair au milieu d'une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, et JĂ©rusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forĂȘt. Sophonie 3 3 Ses princes au milieu d'elle sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir : ils ne laissent rien jusqu'au matin. 4 Ses prophĂštes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence Ă la loi. Zacharie 11 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant qui abandonne le troupeau ! L'Ă©pĂ©e tombera sur son bras et sur son oeil droit. Son bras sera entiĂšrement dessĂ©chĂ©, et son oeil droit sera entiĂšrement obscurci. Matthieu 24 48 Mais si ce mĂ©chant esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, 49 et qu'il se mette Ă battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu'il mange et boive avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, 51 et il le coupera en deux et lui donnera sa part avec les hypocrites : lĂ seront les pleurs et les grincements de dents. Luc 12 42 Et le Seigneur dit : Qui donc est l'Ă©conome fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de blĂ©Â ? 43 Bienheureux est cet esclave-lĂ , que son maĂźtre lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. 44 En vĂ©ritĂ©, je vous dis qu'il l'Ă©tablira sur tous ses biens. 45 Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, 46 le maĂźtre de cet esclave-lĂ viendra en un jour qu'il n'attend pas, et Ă une heure qu'il ne sait pas, et il le coupera en deux, et lui donnera sa part avec les infidĂšles. Luc 20 46 Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent Ă se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les repas ; 47 qui dĂ©vorent les maisons des veuves, et pour prĂ©texte font de longues priĂšres ; -ceux-ci recevront une sentence plus sĂ©vĂšre. Jean 10 1 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, celui-lĂ est un voleur et un larron. 2 Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis. 11 Moi, je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour les brebis ; 12 mais l'homme qui reçoit des gages, et qui n'est pas le berger, Ă qui les brebis n'appartiennent pas en propre, voit venir le loup, et laisse les brebis, et s'enfuit ; et le loup les ravit, et il disperse les brebis. Jean 21 15 Lors donc qu'ils eurent dĂźnĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Pais mes agneaux. 16 Il lui dit encore une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit : Sois berger de mes brebis. 17 Il lui dit pour la troisiĂšme fois : Simon fils de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui disait pour la troisiĂšme fois : M'aimes-tu ? Et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t'aime. JĂ©sus lui dit : Pais mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui Ă tĂ©moin, que je suis net du sang de tous ; 29 Moi je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils sĂ©duisent les coeurs des simples. 1 Pierre 5 2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon grĂ©, 3 comme dominant sur des hĂ©ritages, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau ; 4 et quand le souverain pasteur sera manifestĂ©, vous recevrez la couronne inflĂ©trissable de gloire. 2 Pierre 2 3 et, par cupiditĂ©, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dĂšs longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !