Jacob s'approprie la bénédiction promise à Ésaü
1
Isaac est devenu vieux. Sa vue a beaucoup baissé et il ne voit plus rien. Il appelle son fils aîné et lui dit : « Ésaü ! » Celui-ci répond : « Oui, père, je t’écoute. »
2
Isaac continue : « Tu le vois, je suis vieux. Je ne sais pas combien de temps je vais vivre encore.
3
Prends donc tes armes, ton arc et tes flèches. Va à la chasse dans la campagne et rapporte-moi du gibier.
4
Puis prépare-moi un plat, comme je l’aime. Apporte-le-moi, et je le mangerai. Ensuite, je te donnerai ma bénédiction avant de mourir. »
5
Pendant qu’Isaac parle avec son fils Ésaü, Rébecca écoute. Puis Ésaü part à la chasse dans la campagne pour rapporter de la viande.
6
Rébecca dit à Jacob son fils : « J’ai entendu ton père dire à Ésaü :
7
“Apporte-moi du gibier et prépare un bon plat que je mangerai. Ensuite, je te donnerai ma bénédiction devant le SEIGNEUR avant de mourir.”
8
Maintenant, mon fils, écoute-moi, et fais ce que je te commande.
9
Va au troupeau. Rapporte-moi deux beaux cabris. Je préparerai pour ton père un bon plat comme il l’aime.
10
Tu l’apporteras à ton père pour qu’il le mange. Alors il te donnera sa bénédiction avant de mourir. »
11
Jacob répond à sa mère : « Ésaü est couvert de poils, pas moi.
12
Si mon père me touche, il se rendra bien compte que je le trompe. Et j’attirerai sur moi sa malédiction et non sa bénédiction. »
13
Sa mère répond : « Je prends cette malédiction sur moi, mon fils. Écoute-moi seulement et va me chercher ces cabris. »
14
Jacob va les chercher et il les apporte à sa mère. Rébecca prépare un bon plat comme son père l’aime.
15
Ensuite, Rébecca prend les vêtements d’Ésaü, son fils aîné. Elle choisit les plus beaux qu’elle trouve à la maison. Puis elle les met à Jacob, son fils plus jeune.
16
Avec la peau des cabris elle couvre ses mains et son cou, là où il n’a pas de poils.
17
Puis elle donne à Jacob le bon plat et le pain qu’elle a préparés.
18
Jacob entre chez son père et dit : « Mon père ! » Isaac répond : « Oui, je t’écoute, mon fils. Mais qui es-tu ? »
19
Jacob répond à son père : « Je suis Ésaü, ton fils aîné. J’ai fait ce que tu m’as demandé. S’il te plaît, lève-toi et viens manger de ma viande. Ensuite, tu me donneras ta bénédiction. »
20
Isaac dit à son fils : « Comment as-tu fait pour trouver l’animal si vite, mon fils ! » Jacob répond : « Le SEIGNEUR ton Dieu l’a mis sur mon chemin. »
21
Isaac dit à Jacob : « Viens plus près de moi, mon fils. Je veux te toucher. Est-ce que tu es bien mon fils Ésaü, oui ou non ? »
22
Jacob s’approche de son père. Isaac le touche et il dit : « La voix est celle de Jacob, mais les mains sont celles d’Ésaü. »
23
Les mains de Jacob sont couvertes de poils, comme celles de son frère Ésaü. C’est pourquoi Isaac ne reconnaît pas Jacob. Avant de bénir Jacob, Isaac lui demande :
24
« Tu es bien mon fils Ésaü ? » Jacob répond : « Mais oui, c’est bien moi. »
25
Isaac dit : « Sers-moi, mon fils. Je mangerai de ton gibier, puis je te donnerai ma bénédiction. » Jacob sert son père, et Isaac mange. Il lui apporte aussi du vin, et Isaac boit.
26
Ensuite, Isaac dit à Jacob : « Mon fils, viens plus près de moi et embrasse-moi. »
27
Jacob s’approche de son père et il l’embrasse. Isaac sent l’odeur de ses vêtements et il donne sa bénédiction à Jacob. Il dit : « C’est bien l’odeur de mon fils ! Elle est comme l’odeur d’un champ que le SEIGNEUR a béni !
28
Que Dieu te donne la rosée qui tombe du ciel, des terres fertiles, beaucoup de blé et de vin nouveau !
29
Que des nations soient à ton service, et que des peuples se mettent à genoux devant toi ! Sois le chef de tes frères, et qu’ils se mettent à genoux devant toi ! Celui qui te maudit, qu’il soit maudit ! Celui qui te bénit, qu’il soit béni ! »
30
Isaac a fini de bénir Jacob, et Jacob vient de quitter son père. Au même moment, Ésaü revient de la chasse.
31
Il prépare lui aussi un bon plat et il l’apporte à son père en disant : « Lève-toi, père, pour manger la viande que je t’ai apportée de la chasse. Ensuite, tu me donneras ta bénédiction. »
32
Isaac demande : « Qui es-tu ? » Il répond : « Je suis Ésaü, ton fils aîné. »
33
Isaac est très bouleversé et il se met à trembler de tout son corps. Il dit : « Mais alors, qui est donc celui qui est allé à la chasse et m’a rapporté de la viande ? J’ai mangé de tout avant ton arrivée. Je lui ai donné ma bénédiction, et il la gardera. »
34
Quand Ésaü entend les paroles de son père, son cœur est très amer, et il pousse de grands cris. Il supplie son père : « Père, bénis-moi, moi aussi ! »
35
Isaac répond : « Ton frère est venu et il m’a trompé. Il a pris la bénédiction que tu devais recevoir. »
36
Ésaü dit : « Il porte bien son nom, Jacob, le trompeur. Il m’a trompé deux fois. Il a pris mon droit de fils aîné et maintenant, il prend la bénédiction que je devais recevoir ! Est-ce qu’il ne te reste pas une bénédiction pour moi ? »
37
Isaac répond : « J’ai fait de lui ton chef, je lui ai donné tous ses frères comme serviteurs. Je lui ai donné le blé et le vin. Je ne peux plus rien faire pour toi, mon fils ! »
38
Ésaü demande encore à son père : « Est-ce que tu n’as qu’une seule bénédiction ? Bénis-moi, moi aussi, père ! » Et il se met à pleurer très fort.
39
Alors Isaac lui dit : « Tu habiteras loin des terres fertiles, loin de la rosée qui tombe du ciel.
40
Tu vivras grâce à ton épée et tu serviras ton frère. Mais en allant d’un endroit à un autre, tu te libéreras, tu briseras le pouvoir qu’il fait peser sur toi. »
Jacob s'enfuit chez son oncle Laban
41
Ésaü déteste Jacob parce qu’il a reçu la bénédiction de leur père. Ésaü se dit : « Mon père va bientôt mourir. Alors je vais pouvoir tuer mon frère Jacob. »
42
Quand Rébecca apprend les intentions d’Ésaü, son fils aîné, elle fait appeler Jacob, son fils plus jeune. Elle lui dit : « Ton frère Ésaü veut te tuer pour se venger de toi.
43
Maintenant, mon fils, écoute-moi. Pars d’ici ! Fuis chez mon frère Laban, à Haran.
44
Tu resteras chez lui quelque temps jusqu’à ce que ton frère se calme.
45
Quand ton frère ne sera plus en colère contre toi, quand il aura oublié ce que tu lui as fait, j’enverrai quelqu’un te chercher là-bas. Je ne veux pas vous perdre tous les deux le même jour. »
46
Rébecca dit à Isaac : « Je n’ai plus envie de vivre à cause de mes belles-filles hittites. Si Jacob, lui aussi, prend pour femme une fille de ce pays, pourquoi vivre encore ? »
Jacob s'approprie la bénédiction promise à Ésaü
1
It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
2
He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death.
3
Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison.
4
Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die."
5
Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.
6
Rebekah spoke to Jacob her son, saying, "Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
7
'Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.'
8
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
9
Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves.
10
You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."
11
Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
12
What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."
13
His mother said to him, "Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me."
14
He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
15
Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
16
She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.
17
She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
18
He came to his father, and said, "My father?" He said, "Here I am. Who are you, my son?"
19
Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me."
20
Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success."
21
Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."
22
Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."
23
He didn't recognize him, because his hands were hairy, like his brother, Esau's hands. So he blessed him.
24
He said, "Are you really my son Esau?" He said, "I am."
25
He said, "Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you." He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.
26
His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son."
27
He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, "Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.
28
God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
29
Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother's sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you."
30
It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
31
He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, "Let my father arise, and eat of his son's venison, that your soul may bless me."
32
Isaac his father said to him, "Who are you?" He said, "I am your son, your firstborn, Esau."
33
Isaac trembled violently, and said, "Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed."
34
When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, my father."
35
He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."
36
He said, "Isn't he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing." He said, "Haven't you reserved a blessing for me?"
37
Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers have I given to him for servants. With grain and new wine have I sustained him. What then will I do for you, my son?"
38
Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father." Esau lifted up his voice, and wept.
39
Isaac his father answered him, "Behold, of the fatness of the earth will be your dwelling, and of the dew of the sky from above.
40
By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you shall shake his yoke from off your neck."
Jacob s'enfuit chez son oncle Laban
41
Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob."
42
The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
43
Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
44
Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;
45
until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"
46
Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?"
1-45 Bénédiction d'Isaac
Isaac, se sentant vieillir, veut transmettre à l'un de ses fils la bénédiction patriarcale. Mais lequel des deux en est l'héritier légitime ? L'oracle divin (25.3) aurait dû lui tracer sa ligne de conduite ; mais, se laissant guider par sa prédilection charnelle pour l'aîné, il ne craint pas de se décider dans le sens opposé à la volonté de Dieu. Et cependant les mariages d'Esaü auraient dû le confirmer dans la pensée que son aîné n'était pas l'homme digne de devenir le père du peuple de Dieu.
Esaü entre dans les vues de son père, persuadé que le droit d'aînesse qu'il a vendu n'a pas de rapport avec la bénédiction dont il s'agit maintenant. Rébecca, qui n'a pas oublié l'oracle divin et qui voit le danger provenant de la faiblesse d'Isaac, au lieu de compter sur l'intervention de Dieu qui ne peut manquer, se laisse aller à employer un détestable moyen pour empêcher le mal ; et Jacob n'a pas l'énergie nécessaire pour résister à sa mère. C'est ainsi que chacun a sa part de responsabilité dans ce grand péché de famille.
Le plan de Dieu ne s'en réalisera pas moins, mais chacun portera la peine de la part qu'il a prise au péché commun. Isaac et Esaü verront aussitôt leurs projets anéantis. Rébecca sera privée de son fils préféré, qu'elle ne reverra plus. Jacob sera trompé à son tour par son beau père Laban et par ses propres fils, qui lui feront croire à la mort tragique de son fils bien-aimé. C'est ainsi que l'Ecriture juge la conduite des acteurs de l'histoire sainte en laissant la parole aux faits.
Devenu vieux. D'après 26.3 il avait au moins cent ans. Mais au moyen de quelques dates de la vie de Jacob, nous pouvons déterminer plus exactement son âge. Jacob a cent trente ans quand il paraît devant Pharaon (47.9). Si nous déduisons de ce chiffre les sept ans de prospérité et les deux ans de famine qui se sont écoulés entre l'élévation de Joseph et l'arrivée de Jacob en Egypte (45.6), les trente ans qu'a Joseph quand il paraît devant Pharaon (41.6) et les quatorze ans que Jacob passa chez Laban jusqu'à la naissance de Joseph (29.20, 30 ; 30.25), soit en tout cinquante-trois ans, nous en concluons que Jacob avait soixante-dix-sept ans quand il dut quitter la maison paternelle pour fuir chez Laban, c'est-à-dire au moment où Isaac bénit ses fils. Or comme Isaac avait soixante ans à leur naissance, il en résulte qu'il est maintenant âgé de cent trente-sept ans. Il devait encore vivre quarante-trois ans, mais il ressentait déjà les atteintes d'une vieillesse précoce, et se croyait près de sa fin.
Isaac envoie Ésaü à la chasse. (Genèse 27:1-5)
Les promesses relatives au Messie et au pays de Canaan, commencent à se concrétiser ici, dans la destinée des enfants d'Isaac. Dans ce texte, celui-ci est âgé d'environ cent trente-cinq ans, et ses fils en ont environ soixante-quinze ; Isaac n'avait pas réellement pris conscience de la Parole divine au sujet de ses deux fils, à savoir que l'aîné devrait servir le plus jeune ; il a résolu de mettre tous les honneurs et toute la puissance touchant la promesse, sur Ésaü son fils premier né. Nous sommes toujours prêts à nous diriger selon nos propres initiatives au lieu de suivre la voie que pourrait nous dicter la révélation divine et de ce fait, nous manquons souvent notre but.Rébecca incite Jacob à obtenir La bénédiction divine. (Genèse 27:6-17)
Jacob, feignant d'être Ésaü, Obtient la bénédiction. (Genèse 27:18-29)
La crainte d'Isaac, l'importunité d'Ésaü. (Genèse 27:30-40)
Ésaü menace Jacob, Rébecca éloigne ce dernier. (Genèse 27:41-46)