TopMessages Message texte VIOLENCE, SEXE, ARGENT, POUVOIR Ces 4 Ă©lĂ©ments ont de tout temps dominĂ© le monde, et c'est le cas aujourd'hui. L'ĂȘtre humain sans Dieu est ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 35.22 GenĂšse 35.22 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Ă qui appartient la Palestine ??? Suite Ă la vidĂ©o de la semaine derniĂšre que j'ai sortie sur comment expliquer que Dieu puisse ordonner le massacre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Lâimpact du nom dans la vie d'une personne Nous connaissons tous quelquâun qui porte un prĂ©nom, nom, ou surnom trĂšs peu ordinaire : Mawa (tristesse), Poil de carotte, ⊠Jolie Selemani GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger GenĂšse 34.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le poids de nos paroles... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu as passĂ© un bon week-end et que tu es bien reposĂ© et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-36 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Ă qui appartient la Palestine ??? Suite Ă la vidĂ©o de la semaine derniĂšre que j'ai sortie sur comment expliquer que Dieu puisse ordonner le massacre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Lâimpact du nom dans la vie d'une personne Nous connaissons tous quelquâun qui porte un prĂ©nom, nom, ou surnom trĂšs peu ordinaire : Mawa (tristesse), Poil de carotte, ⊠Jolie Selemani GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger GenĂšse 34.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le poids de nos paroles... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu as passĂ© un bon week-end et que tu es bien reposĂ© et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-36 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Lâimpact du nom dans la vie d'une personne Nous connaissons tous quelquâun qui porte un prĂ©nom, nom, ou surnom trĂšs peu ordinaire : Mawa (tristesse), Poil de carotte, ⊠Jolie Selemani GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger GenĂšse 34.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le poids de nos paroles... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu as passĂ© un bon week-end et que tu es bien reposĂ© et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-36 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lâimpact du nom dans la vie d'une personne Nous connaissons tous quelquâun qui porte un prĂ©nom, nom, ou surnom trĂšs peu ordinaire : Mawa (tristesse), Poil de carotte, ⊠Jolie Selemani GenĂšse 35.1-29 TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger GenĂšse 34.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le poids de nos paroles... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu as passĂ© un bon week-end et que tu es bien reposĂ© et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-36 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Un ĂȘtre cher vient de partir ... Je nâarrive pas Ă surmonter cette perte, cette douleur, cette absence, du nĂ©ant, du vide ⊠Comment surmonter et survivre ⊠GeneviĂšve Auger GenĂšse 34.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le poids de nos paroles... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu as passĂ© un bon week-end et que tu es bien reposĂ© et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-36 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le poids de nos paroles... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu as passĂ© un bon week-end et que tu es bien reposĂ© et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 35.1-36 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie GenĂšse 29.1-29 GenĂšse 29.1-29 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Pendant qu'IsraĂ«l rĂ©sidait dans cette rĂ©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de 12. Segond 1910 Pendant qu'IsraĂ«l habitait cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre. Et IsraĂ«l l'apprit. Les fils de Jacob Ă©taient au nombre de douze. Segond 1978 (Colombe) © Pendant quâIsraĂ«l demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pĂšre, et IsraĂ«l lâapprit. Les fils de Jacob Ă©taient douze : Parole de Vie © Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : Français Courant © Pendant que Jacob habitait cette rĂ©gion, Ruben alla passer la nuit avec Bila, Ă©pouse de second rang de son pĂšre. Jacob lâapprit. Jacob eut douze fils : Semeur © Pendant quâil sĂ©journait dans cette contrĂ©e, Ruben alla coucher avec Bilha, lâĂ©pouse de second rang de son pĂšre. Celui-ci lâapprit. Jacob avait douze fils. Darby Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Martin Et il arriva que quand IsraĂ«l demeurait en ce pays-lĂ , Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or Jacob avait douze fils. Ostervald Et il arriva, pendant qu'IsraĂ«l demeurait dans ce pays-lĂ , que Ruben vint et coucha avec Bilha, concubine de son pĂšre ; et IsraĂ«l l'apprit. Or, Jacob avait douze fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖÖœŚ Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En commettant cet inceste, Ruben songeait peut-ĂȘtre Ă secouer l'autoritĂ© paternelle et Ă se poser en chef de la famille. Comparez 2Samuel 16.22, oĂč Absalom, par un crime analogue, se pose en prĂ©tendant.IsraĂ«l l'apprit. Il ne semble pas avoir sĂ©vi Ă ce moment contre Ruben ; mais, sur son lit de mort, il le prive de son droit d'aĂźnesse, Ă cause de ce crime (49.3-4). Comparez 1Chroniques 5.4 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pendant quâIsraĂ«l 03478 habitait 07931 08800 cette contrĂ©e 0776, Ruben 07205 alla 03212 08799 coucher 07901 08799 avec Bilha 01090, concubine 06370 de son pĂšre 01. Et IsraĂ«l 03478 lâapprit 08085 08799. Les fils 01121 de Jacob 03290 Ă©taient au nombre de douze 08147 06240. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01090 - BilhahBilha = « dĂ©rangĂ©e », « timiditĂ© » servante de Rachel, donnĂ©e comme concubine à ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06370 - piylegeshconcubine, amante 07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ADAMLe mot Adam (hĂ©breu Adam) se rattache probablement au terme assyrien adamou-- crĂ©er, produire. Il dĂ©signe donc l'ĂȘtre créé, la ⊠BENJAMINFils cadet de Jacob et de Rachel. Il coĂ»ta la vie Ă sa mĂšre qui, avant de mourir, l'appela : ⊠BILHAServante que Laban donna Ă Rachel, sa fille ( Ge 29:29 ), et dont, suivant l'usage de l'Ă©poque, Jacob eut ⊠JACOB(hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au substantif ĂąqĂ©b =talon ( Ge ⊠MIGDAL-EDER(=tour du troupeau). Dans Ge 35:21 , peut-ĂȘtre faudrait-il traduire ce nom propre plutĂŽt que de le transcrire, car il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RUBENPremier fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:8 ). Son nom hĂ©breu (reoĂ» bĂ©n), qui semble signifier ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠VOYAGELes voyages jouent un grand rĂŽle dans la Bible. Pour les conditions de vie qui les rendaient nĂ©cessaires et possibles, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 31 Le SEIGNEUR voit que LĂ©a nâest pas aimĂ©e. Alors il lui donne des enfants. Mais Rachel, au contraire, ne peut pas en avoir. 32 LĂ©a devient enceinte. Elle met au monde un garçon. Elle lui donne le nom de Ruben. En effet, elle dit : « Le SEIGNEUR a vu ma honte. Maintenant, mon mari va mâaimer. » 33 LĂ©a est de nouveau enceinte. Elle met au monde un autre garçon et dit : « Oui, le SEIGNEUR a su que je nâĂ©tais pas aimĂ©e. Alors il me donne encore ce fils. » Elle lui donne le nom de SimĂ©on. 34 LĂ©a est encore enceinte. Elle met au monde un troisiĂšme garçon et dit : « Jâai donnĂ© trois fils Ă mon mari. Cette fois-ci, il va sâattacher Ă moi. » Câest pourquoi Jacob donne Ă ce fils le nom de LĂ©vi. 35 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle met au monde un garçon et dit : « Cette fois-ci, je vais chanter la louange du SEIGNEUR. » Câest pourquoi elle donne Ă son fils le nom de Juda. Ensuite, elle cesse dâavoir des enfants. GenĂšse 30 5 Bila devient enceinte et elle donne un fils Ă Jacob. 6 Rachel dit : « Dieu mâa fait justice. Il mâa Ă©coutĂ©e et il mâa donnĂ© un fils, Ă moi aussi. » Câest pourquoi elle lui donne le nom de Dan. 7 Bila, la servante de Rachel, devient de nouveau enceinte. Elle donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 8 Rachel dit : « Jâai luttĂ© durement contre ma sĆur et jâai gagnĂ©. » Elle donne Ă ce fils le nom de Neftali. 9 LĂ©a voit quâelle cesse dâavoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme Ă Jacob. 10 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un fils Ă Jacob. 11 LĂ©a dit : « Quelle chance ! » Et elle lui donne le nom de Gad. 12 Zilpa, la servante de LĂ©a, donne un deuxiĂšme fils Ă Jacob. 13 LĂ©a dit : « Quel bonheur pour moi ! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâAsser. 14 Un jour, au moment de la rĂ©colte du blĂ©, Ruben va aux champs. Il trouve des pommes dâamour et les apporte Ă LĂ©a, sa mĂšre. Alors Rachel dit Ă LĂ©a : « Sâil te plaĂźt, donne-moi quelques pommes dâamour de ton fils. » 15 LĂ©a lui rĂ©pond : « Tu as dĂ©jĂ pris mon mari. Est-ce que cela ne te suffit pas ? Tu veux en plus prendre les pommes dâamour de mon fils ! » Rachel continue : « Eh bien, si tu me donnes les pommes dâamour, Jacob passera la nuit avec toi. » 16 Le soir, Jacob revient des champs. LĂ©a sort Ă sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. Jâai achetĂ© ce droit en donnant les pommes dâamour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-lĂ . 17 Dieu entend la priĂšre de LĂ©a. Elle devient enceinte et elle donne Ă Jacob un cinquiĂšme fils. 18 LĂ©a dit : « Dieu mâa rĂ©compensĂ©e parce que jâai donnĂ© ma servante Ă mon mari. » Et elle donne Ă ce fils le nom dâIssakar. 19 LĂ©a devient de nouveau enceinte. Elle donne un sixiĂšme fils Ă Jacob. 20 Elle dit : « Dieu mâa fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va mâhonorer. En effet, je lui ai donnĂ© six fils ! » Et elle donne Ă ce fils le nom de Zabulon. 21 Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina. 22 Alors Dieu se souvient de Rachel. Il entend sa priĂšre et la rend capable dâavoir un enfant. 23 Rachel devient enceinte et elle met au monde un fils. Elle dit : « Enfin, Dieu a enlevĂ© ma honte ! » 24 Elle donne Ă son fils le nom de Joseph, en disant : « Que le SEIGNEUR me donne encore un autre fils ! » GenĂšse 35 18 Rachel est mourante. Au moment de mourir, elle appelle lâenfant Ben-Oni, ce qui veut dire « Fils de ma douleur ». Mais Jacob lâappelle Benjamin, câest-Ă -dire « Fils de la main droite ». 22 Pendant que Jacob habite cette rĂ©gion, Ruben couche avec Bila, femme de deuxiĂšme rang de son pĂšre. Jacob lâapprend et il est trĂšs troublĂ©. Jacob a eu douze fils : GenĂšse 46 8 Voici les noms des IsraĂ©lites venus en Ăgypte, câest-Ă -dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants : â Ruben, fils aĂźnĂ© de Jacob, 9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. 10 â SimĂ©on et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, le fils dâune CananĂ©enne. 11 â LĂ©vi et ses fils Guerchon, QuĂ©hath et Merari. 12 â Juda et ses fils ChĂ©la, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, sont morts en Canaan. PĂ©rĂšs a eu deux fils : Hesron et Hamoul. 13 â Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron. 14 â Zabulon et ses fils SĂ©red, Ălon et YalĂ©el. 15 Ce sont les fils de LĂ©a et de Jacob, nĂ©s en MĂ©sopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. 16 â Gad et ses fils Sifion, Hagui, Chouni, Esbon, Ări, Arodi et ArĂ©li. 17 â Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria avec leur sĆur SĂ©ra. Beria a eu deux fils : HĂ©ber et Malkiel. 18 VoilĂ les seize enfants et petits-enfants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donnĂ© Zilpa comme servante Ă sa fille LĂ©a. 19 Rachel, femme de Jacob, lui a donnĂ© deux fils : Joseph et Benjamin. 20 â En Ăgypte, Joseph a eu deux fils avec Asnath, fille de PotifĂ©ra, prĂȘtre de la ville dâOn. Ce sont ManassĂ© et ĂfraĂŻm. 21 â Benjamin a eu dix fils : BĂ©la, BĂ©ker, Achebel, GuĂ©ra, Naaman, Ăhi, Roch, Houppim, Mouppim et Arde. 22 VoilĂ les quatorze enfants et petits-enfants de Jacob et de Rachel. 23 â Dan et son fils Houchim. 24 â Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem. 25 VoilĂ les sept enfants et petits-enfants de Jacob et de Bila. Laban avait donnĂ© Bila comme servante Ă sa fille Rachel. 26 Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Ăgypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils. 27 Avec les deux fils de Joseph nĂ©s en Ăgypte, les membres de la famille de Jacob venus en Ăgypte sont 70 personnes en tout. GenĂšse 49 1 Jacob appelle ses fils et leur dit : « RĂ©unissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard. 2 Rassemblez-vous, Ă©coutez, fils de Jacob, Ă©coutez IsraĂ«l votre pĂšre ! 3 Toi, Ruben, tu es mon fils aĂźnĂ©, le premier fruit de ma puissance de pĂšre. Tu dĂ©passes tes frĂšres en force et en puissance. 4 Tu es un torrent bondissant. Mais tu ne seras plus le premier. En effet, tu mâas fait perdre mon honneur en tâunissant Ă lâune de mes femmes dans mon lit. 5 SimĂ©on et LĂ©vi sont frĂšres. Ils se mettent dâaccord pour agir avec violence. 6 Je ne veux pas participer au mal quâils prĂ©parent, je ne veux pas participer Ă leurs rencontres. En effet, dans leur colĂšre, ils ont tuĂ© des hommes, et par plaisir, ils ont blessĂ© des taureaux. 7 Je maudis leur colĂšre si violente et si dure. Jâenverrai leurs enfants et les enfants de leurs enfants un peu partout en IsraĂ«l, je les rĂ©pandrai de tous cĂŽtĂ©s dans le pays. 8 Juda, tes frĂšres chanteront ta louange. Tu forceras tes ennemis Ă baisser la tĂȘte, tes frĂšres se mettront Ă genoux devant toi. 9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangĂ© une bĂȘte et qui revient dans son abri. Le lion sâassoit, il se couche. Qui peut lâobliger Ă se lever ? 10 Le pouvoir royal restera dans la famille de Juda. Le bĂąton des chefs restera dans la main de ceux qui naĂźtront de lui. Il y restera jusquâĂ lâarrivĂ©e de son vĂ©ritable propriĂ©taire, câest Ă lui que les peuples obĂ©iront. 11 Il attachera son Ăąne Ă la vigne, il attachera son Ăąnon au meilleur plant. Il lavera son vĂȘtement dans le vin, sa chemise dans le jus de raisin. 12 Ses yeux brilleront Ă cause du vin, ses dents seront blanches Ă cause du lait. 13 Zabulon habitera au bord de la mer, lĂ oĂč il y a un port pour les bateaux. Son territoire sâĂ©tendra jusquâĂ la ville de Sidon. 14 Issakar est un Ăąne solide. Il se couche dans un enclos entourĂ© de deux murs. 15 Il a vu que lâendroit Ă©tait bon et le pays agrĂ©able. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail dâesclave. 16 Dan gouvernera son peuple, comme les autres tribus dâIsraĂ«l. 17 Dan est comme un serpent sur la route, comme une vipĂšre sur le chemin. Il mord le cheval au pied, et son cavalier tombe par terre. 18 SEIGNEUR, jâespĂšre que tu me sauveras ! 19 Quand les bandits attaquent Gad, il se dĂ©fend et les poursuit. 20 Le pays dâAsser produira beaucoup, sa terre donnera une nourriture de rois. 21 Neftali est une gazelle en libertĂ© qui met au monde de beaux petits. 22 Joseph est un arbre magnifique qui pousse prĂšs dâune source. Ses branches dĂ©passent le mur. 23 Des hommes lui ont lancĂ© des flĂšches, ils lâont provoquĂ©, ils lui ont fait la guerre. 24 Mais il a tenu son arc solidement, ses bras et ses mains sont restĂ©s souples. Reçois comme bĂ©nĂ©diction la pluie qui descend du ciel, lâeau qui vient de la profondeur de la terre, ainsi que beaucoup dâenfants et des troupeaux nombreux. Reçois tout cela par la force du Dieu puissant qui est mon Dieu, par le nom du Berger qui est le rocher dâIsraĂ«l, par mon Dieu qui vient Ă ton secours, par le Tout-Puissant qui te bĂ©nit. 26 Les bĂ©nĂ©dictions de ton pĂšre dĂ©passent les bienfaits des montagnes qui existent depuis toujours. Elles dĂ©passent les richesses des collines dâautrefois. Que ces bĂ©nĂ©dictions descendent sur la tĂȘte de Joseph, sur celui qui a Ă©tĂ© mis Ă part parmi ses frĂšres ! 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire. Le matin, il mange une bĂȘte, et le soir, il partage ce quâil a pris. » 28 Tous ceux-lĂ forment les douze tribus dâIsraĂ«l. Ce sont les paroles que leur pĂšre leur a dites quand il les a bĂ©nis. Il a donnĂ© Ă chacun une bĂ©nĂ©diction particuliĂšre. Exode 1 1 Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dâIsraĂ«l, qui arrivent en Ăgypte avec leur pĂšre : 2 Ruben, SimĂ©on, LĂ©vi et Juda. 3 Issakar, Zabulon et Benjamin, 4 Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. 5 Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est dĂ©jĂ en Ăgypte. Exode 6 14 Voici les chefs de famille des ancĂȘtres des IsraĂ©lites : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi. Ce sont les fils de Ruben, le premier fils de Jacob. Ils sont les ancĂȘtres des clans de Ruben. 15 Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui est de mĂšre cananĂ©enne. Ce sont les fils de SimĂ©on. Ils sont les ancĂȘtres des clans de SimĂ©on. 16 Voici les noms de ceux qui font partie de la famille de LĂ©vi, selon lâordre des gĂ©nĂ©rations : LĂ©vi a eu trois fils, Guerchon, QuĂ©hath et Merari. Il a vĂ©cu 137 ans. LĂ©vitique 18 8 « Tu ne dois pas coucher avec une autre femme de ton pĂšre. Ce serait couvrir ton pĂšre de honte. Nombres 1 5 Voici les noms des hommes qui vous aideront : â tribu de Ruben : Ălissour, fils de ChedĂ©our 6 â tribu de SimĂ©on : Cheloumiel, fils de SourichaddaĂŻ 7 â tribu de Juda : Nachon, fils dâAmminadab 8 â tribu dâIssakar : NetanĂ©el, fils de Souar 9 â tribu de Zabulon : Ăliab, fils de HĂ©lon 10 â tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : Ălichama, fils dâAmmihoud â tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : Gamliel, fils de Pedassour 11 â tribu de Benjamin : Abidan, fils de Guidoni 12 â tribu de Dan : AhiĂ©zer, fils dâAmmichaddaĂŻ 13 â tribu dâAsser : Paguiel, fils dâOkran 14 â tribu de Gad : Ăliassaf, fils de DĂ©ouel 15 â tribu de Neftali : Ahira, fils dâĂnan. » 20 Pour chaque tribu dâIsraĂ«l, on compte les gens par clans et par familles. On Ă©crit un par un les noms de tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans lâarmĂ©e dâIsraĂ«l. On commence par la tribu de Ruben, le fils aĂźnĂ© de Jacob. On trouve alors : tribu de Ruben : 46 500 tribu de SimĂ©on : 59 300 tribu de Gad : 45 650 tribu de Juda : 74 600 tribu dâIssakar : 54 400 tribu de Zabulon : 57 400 tribu dâĂfraĂŻm, fils de Joseph : 40 500 tribu de ManassĂ©, fils de Joseph : 32 200 tribu de Benjamin : 35 400 tribu de Dan : 62 700 tribu dâAsser : 41 500 tribu de Neftali : 53 400 © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.