Genèse 46.15

Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 25

      20 Isaac √©tait √Ęg√© de 40 ans quand il prit pour femme Rebecca, qui √©tait la fille de Bethuel, l'Aram√©en de Paddan-Aram, et la sŇďur de Laban l'Aram√©en.

      Genèse 29

      32 L√©a tomba enceinte et mit au monde un fils qu‚Äôelle appela Ruben, car elle dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel a vu mon humiliation et d√©sormais mon mari m'aimera.¬†¬Ľ
      33 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils, et elle dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel a entendu que je n'√©tais pas aim√©e et il m'a aussi accord√© celui-ci.¬†¬Ľ Et elle lui donna le nom de Sim√©on.
      34 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils, et elle dit¬†: ¬ę¬†Cette fois-ci, mon mari s'attachera √† moi, car je lui ai donn√© trois fils.¬†¬Ľ C'est pourquoi on l‚Äôappela L√©vi.
      35 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils, et elle dit¬†: ¬ę¬†Cette fois, je c√©l√©brerai l'Eternel.¬†¬Ľ C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Puis elle cessa d'avoir des enfants.

      Genèse 30

      17 Dieu exauça Léa. Elle tomba enceinte et donna un cinquième fils à Jacob.
      18 L√©a dit¬†: ¬ę¬†Dieu m'a donn√© mon salaire parce que j'ai donn√© ma servante √† mon mari¬†¬Ľ et elle l'appela Issacar.
      19 Léa tomba encore enceinte et donna un sixième fils à Jacob.
      20 L√©a dit¬†: ¬ę¬†Dieu m'a fait un beau cadeau¬†: cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai donn√© six fils.¬†¬Ľ Et elle l'appela Zabulon.
      21 Ensuite, elle mit au monde une fille qu'elle appela Dina.

      Genèse 34

      1 Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.
      2 Sichem, fils de Hamor, le prince du pays, la vit. Il l'enleva et coucha avec elle, il la viola.
      3 Il s'attacha √† Dina, la fille de Jacob¬†; il aima cette jeune fille et parla √† son cŇďur.
      4 Sichem dit alors √† son p√®re Hamor¬†: ¬ę¬†Donne-moi cette jeune fille pour femme.¬†¬Ľ
      5 Jacob apprit qu'il avait déshonoré sa fille Dina. Comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, il garda le silence jusqu'à leur retour.
      6 Hamor, le père de Sichem, alla trouver Jacob pour lui parler.
      7 Les fils de Jacob revenaient des champs lorsqu'ils apprirent la nouvelle. Ces hommes furent irrit√©s et se mirent dans une grande col√®re parce que Sichem avait commis un acte odieux contre Isra√ęl¬†: il avait couch√© avec la fille de Jacob, ce qui n'aurait pas d√Ľ se faire.
      8 Hamor leur tint ce discours¬†: ¬ę¬†Mon fils Sichem est tomb√© amoureux de votre fille. Donnez-la-lui pour femme, je vous en prie.
      9 Alliez-vous par mariage avec nous¬†! Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les n√ītres pour vous.
      10 Vous habiterez avec nous et le pays sera √† votre disposition. Restez pour y faire du commerce et y acqu√©rir des propri√©t√©s.¬†¬Ľ
      11 Sichem dit au p√®re et aux fr√®res de Dina¬†: ¬ę¬†Si seulement je trouve gr√Ęce √† vos yeux, je donnerai ce que vous me direz.
      12 R√©clamez-moi une forte dot et beaucoup de cadeaux, et je donnerai ce que vous me direz, mais accordez-moi la jeune fille pour femme.¬†¬Ľ
      13 Les fils de Jacob r√©pondirent en parlant avec ruse √† Sichem et √† son p√®re Hamor, parce que Sichem avait d√©shonor√© leur sŇďur Dina.
      14 Ils leur dirent¬†: ¬ę¬†Donner notre sŇďur √† un homme incirconcis, c'est quelque chose que nous ne pouvons pas faire¬†: ce serait une honte pour nous.
      15 Nous ne donnerons notre accord qu'à la condition que vous deveniez pareils à nous et que tout homme parmi vous soit circoncis.
      16 Alors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons les v√ītres pour nous, nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.
      17 En revanche, si vous ne voulez pas nous √©couter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille et partirons.¬†¬Ľ
      18 Hamor et son fils Sichem approuvèrent ces paroles.
      19 Le jeune homme ne tarda pas à faire ce qui avait été dit, car il aimait la fille de Jacob. Il était estimé de tous chez son père.
      20 Hamor et son fils Sichem se rendirent à la porte de leur ville et dirent à leurs concitoyens :
      21 ¬ę¬†Ces hommes ont des intentions paisibles envers nous. Qu'ils restent dans le pays et qu'ils y fassent du commerce¬†! Le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons leurs filles pour femmes et nous leur donnerons nos filles.
      22 Cependant, ces hommes ne seront d'accord d'habiter avec nous pour former un seul peuple qu'à la condition que tout homme parmi nous soit circoncis, tout comme ils sont eux-mêmes circoncis.
      23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur b√©tail ne nous appartiendront-ils pas¬†? Acceptons seulement leur condition pour qu'ils restent avec nous¬†!¬†¬Ľ
      24 Tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville écoutèrent Hamor et son fils Sichem. Tous les hommes se firent circoncire, tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville.
      25 Trois jours plus tard, alors qu'ils étaient souffrants, Siméon et Lévi, deux fils de Jacob frères de Dina, prirent chacun leur épée, surprirent la ville qui se croyait en sécurité et tuèrent tous les hommes.
      26 Ils passèrent aussi au fil de l'épée Hamor et son fils Sichem. Ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem et sortirent.
      27 Les fils de Jacob se jet√®rent sur les morts et pill√®rent la ville parce qu'on avait d√©shonor√© leur sŇďur.
      28 Ils prirent leurs troupeaux, leurs bŇďufs et leurs √Ęnes, ce qui √©tait dans la ville et ce qui √©tait dans les champs.
      29 Ils emmenèrent en guise de butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, ainsi que tout ce qui se trouvait dans les maisons.
      30 Jacob dit alors √† Sim√©on et √† L√©vi¬†: ¬ę¬†Vous me troublez en provoquant le d√©go√Ľt des habitants du pays, des Canan√©ens et des Ph√©r√©ziens, envers moi. Je n'ai qu'un petit nombre d'hommes. Ils se rassembleront contre moi, me frapperont et je serai d√©truit avec ma famille.¬†¬Ľ
      31 Ils r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Peut-on traiter notre sŇďur comme une prostitu√©e¬†?¬†¬Ľ

      Genèse 35

      23 Fils de L√©a¬†: Ruben, le fils a√ģn√© de Jacob, Sim√©on, L√©vi, Juda, Issacar et Zabulon.

      Genèse 46

      15 Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total.

      Genèse 49

      3 ¬Ľ Ruben, toi, mon a√ģn√©, #toi qui es ma force et le premier de mes enfants, #sup√©rieur en dignit√© et en puissance, #
      4 impétueux comme l’eau, tu n'auras aucun avantage, #car tu es monté sur le lit de ton père, #tu as souillé mon lit en y montant.
      5 ¬Ľ Sim√©on et L√©vi sont fr√®res¬†; #leurs √©p√©es sont des instruments de violence. #
      6 Je ne veux pas participer à leur conciliabule, #je ne veux pas m’associer à leur assemblée, #car pour assouvir leur colère ils ont tué des hommes #et pour suivre leurs désirs ils ont mutilé les jarrets des taureaux. #
      7 Maudite soit leur col√®re, car elle est violente, #et leur fureur, car elle est cruelle¬†! #Je les s√©parerai dans Jacob, #je les disperserai dans Isra√ęl.
      8 ¬Ľ Juda, c‚Äôest toi que tes fr√®res c√©l√©breront. #Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. #Les fils de ton p√®re se prosterneront devant toi. #
      9 Juda est un jeune lion. #Tu reviens du carnage, mon fils ! #*Il plie les genoux, il se couche comme un lion, #comme une lionne : qui le fera se lever ? #
      10 Le sceptre ne s'√©loignera pas de Juda, #ni le b√Ęton souverain d'entre ses pieds, #jusqu'√† ce que vienne le Shilo #et que les peuples lui ob√©issent. #
      11 Il attache son √Ęne √† la vigne #et le petit de son √Ęnesse au meilleur cep. #Il lave son v√™tement dans le vin #et son manteau dans le sang des raisins. #
      12 Il a les yeux rouges de vin #et les dents blanches de lait.
      13 ¬Ľ Zabulon r√©sidera sur la c√īte maritime, #il sera sur la c√īte des bateaux #et sa fronti√®re s'√©tendra du c√īt√© de Sidon.
      14 ¬Ľ Issacar est un √Ęne robuste #qui se couche dans les √©tables. #
      15 Il voit que le repos est agréable #et que la région est magnifique, #et il courbe son épaule sous le fardeau, #il se soumet à des corvées d’esclave.

      Exode 1

      2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda,
      3 Issacar, Zabulon, Benjamin,

      Nombres 1

      1 L'Eternel parla √† Mo√Įse dans le d√©sert du Sina√Į, dans la tente de la rencontre, le premier jour du deuxi√®me mois, la deuxi√®me ann√©e apr√®s leur sortie d'Egypte. Il dit¬†:
      2 ¬ę¬†Faites le d√©nombrement de toute l'assembl√©e des Isra√©lites en fonction de leur clan, de leur famille. Vous compterez les noms de tous les individus de sexe masculin
      3 √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous les membres du peuple d'Isra√ęl aptes au service militaire. Vous les d√©nombrerez par corps d‚Äôarm√©e, Aaron et toi.
      4 Il y aura avec vous un homme par tribu, un chef de famille.
      5 ¬Ľ Voici le nom des hommes qui se tiendront √† vos c√īt√©s. Pour Ruben¬†: Elitsur, fils de Shed√©ur¬†;
      6 pour Sim√©on¬†: Shelumiel, fils de Tsurishadda√Į¬†;
      7 pour Juda : Nachshon, fils d'Amminadab ;
      8 pour Issacar¬†: Nathana√ęl, fils de Tsuar¬†;
      9 pour Zabulon : Eliab, fils de Hélon ;
      10 pour les fils de Joseph, pour Ephra√Įm¬†: Elishama, fils d'Ammihud, et pour Manass√©¬†: Gamliel, fils de Pedahtsur¬†;
      11 pour Benjamin : Abidan, fils de Guideoni ;
      12 pour Dan¬†: Ahi√©zer, fils d'Ammishadda√Į¬†;
      13 pour Aser : Paguiel, fils d'Ocran ;
      14 pour Gad : Eliasaph, fils de Déuel ;
      15 pour Nephthali : Ahira, fils d'Enan.
      16 Tels sont les princes des tribus de leurs anc√™tres, les chefs des milliers d'Isra√ęl appel√©s parmi l‚Äôassembl√©e.¬†¬Ľ
      17 Mo√Įse et Aaron prirent comme adjoints les hommes qui avaient √©t√© nomm√©ment d√©sign√©s,
      18 et ils convoqu√®rent toute l'assembl√©e le premier jour du deuxi√®me mois. On enregistra les Isra√©lites sur la base de leurs clans, en fonction de leur famille, en comptant les noms de tous les individus √Ęg√©s de 20 ans et plus.
      19 Mo√Įse les d√©nombra dans le d√©sert du Sina√Į, comme l'Eternel le lui avait ordonn√©.
      20 On enregistra les descendants de Ruben, l‚Äôa√ģn√© d'Isra√ęl, en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms de tous les individus de sexe masculin √Ęg√©s de ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      21 On dénombra 46'500 hommes dans la tribu de Ruben.
      22 On enregistra les descendants de Sim√©on en fonction de leur clan, de leur famille. On les d√©nombra en comptant les noms de tous les individus de sexe masculin √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      23 On dénombra 59'300 hommes dans la tribu de Siméon.
      24 On enregistra les descendants de Gad en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      25 On dénombra 45'650 hommes dans la tribu de Gad.
      26 On enregistra les descendants de Juda en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      27 On dénombra 74'600 hommes dans la tribu de Juda.
      28 On enregistra les descendants d'Issacar en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      29 On dénombra 54'400 hommes dans la tribu d'Issacar.
      30 On enregistra les descendants de Zabulon en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      31 On dénombra 57'400 hommes dans la tribu de Zabulon.
      32 Pour les fils de Joseph, on enregistra les descendants d'Ephra√Įm en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      33 On d√©nombra 40'500 hommes dans la tribu d'Ephra√Įm.
      34 On enregistra les descendants de Manass√© en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      35 On dénombra 32'200 hommes dans la tribu de Manassé.
      36 On enregistra les descendants de Benjamin en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      37 On dénombra 35'400 hommes dans la tribu de Benjamin.
      38 On enregistra les descendants de Dan en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      39 On dénombra 62'700 hommes dans la tribu de Dan.
      40 On enregistra les descendants d'Aser en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      41 On dénombra 41'500 hommes dans la tribu d'Aser.
      42 On enregistra les descendants de Nephthali en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
La Chapelle Musique J'essayerai Encore
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...