Habacuc 2.9

Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l'atteinte du malheur !
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 13

      10 Lot leva les yeux et vit que toute la plaine du Jourdain était entièrement arrosée. Avant que l'Eternel n’ait détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Eternel, comme l'Egypte.
      11 Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain et se mit en route vers l'est. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.
      12 Abram s’installa dans le pays de Canaan, tandis que Lot s’installait dans les villes de la plaine et dressait ses tentes jusqu'à Sodome.
      13 Les habitants de Sodome étaient mauvais et péchaient beaucoup contre l'Eternel.

      Genèse 19

      26 La femme de Lot regarda en arrière et se transforma en statue de sel.
      27 Abraham se leva de bon matin pour aller √† l'endroit o√Ļ il s'√©tait tenu devant l'Eternel.
      28 Il porta ses regards du c√īt√© de Sodome et de Gomorrhe et sur tout le territoire de la plaine, et il vit monter de la terre une fum√©e pareille √† celle d'un fourneau.
      29 Lorsque Dieu d√©truisit les villes de la plaine, il se souvint d'Abraham, c‚Äôest pourquoi il fit √©chapper Lot au d√©sastre par lequel il bouleversa les villes o√Ļ celui-ci s‚Äô√©tait install√©.
      30 Lot quitta Tsoar pour la hauteur et s'installa dans la montagne avec ses deux filles, car il avait peur de rester à Tsoar. Il habita dans une grotte avec ses deux filles.
      31 L'a√ģn√©e dit √† la plus jeune¬†: ¬ę¬†Notre p√®re est vieux et il n'y a pas d'homme dans la r√©gion pour s‚Äôunir √† nous comme cela se fait partout.
      32 Viens, faisons boire du vin √† notre p√®re et couchons avec lui afin de lui donner une descendance.¬†¬Ľ
      33 Elles firent donc boire du vin √† leur p√®re cette nuit-l√†, et l'a√ģn√©e alla coucher avec son p√®re. Il ne remarqua ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.
      34 Le lendemain, l'a√ģn√©e dit √† la plus jeune¬†: ¬ę¬†J'ai couch√© la nuit derni√®re avec mon p√®re. Faisons-lui boire du vin cette nuit encore et va coucher avec lui afin que nous lui donnions une descendance.¬†¬Ľ
      35 Elles firent boire du vin à leur père cette nuit-là encore, et la cadette alla coucher avec lui. Il ne remarqua ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.
      36 Les deux filles de Lot tombèrent enceintes de leur père.
      37 L'a√ģn√©e mit au monde un fils qu'elle appela Moab. C'est l‚Äôanc√™tre des Moabites, jusqu'√† aujourd‚Äôhui.
      38 La plus jeune mit aussi un fils au monde et elle l'appela Ben-Ammi. C'est l’ancêtre des Ammonites, jusqu'à aujourd’hui.

      Deutéronome 7

      25 Vous livrerez aux flammes les sculptures sacrées de leurs dieux. Tu ne convoiteras pas et tu ne prendras pas pour toi l'argent et l'or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne deviennent un piège pour toi. En effet, elles sont en horreur à l'Eternel, ton Dieu.
      26 Tu n'introduiras pas d’objet abominable dans ta maison afin de ne pas être, comme cet objet, sous la menace d’une destruction ; tu l'auras en horreur, ce sera pour toi une abomination, car c'est un objet voué à la destruction.

      Josué 7

      21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 pi√®ces d'argent et un lingot d'or de pr√®s de 600 grammes. J‚Äôen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cach√©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous.¬†¬Ľ
      22 Josué envoya des hommes qui coururent à la tente : les objets étaient bien cachés dans la tente d'Acan et l'argent était bien dessous.
      23 Ils les prirent dans la tente, les apportèrent à Josué et à tous les Israélites et les déposèrent devant l'Eternel.
      24 Josu√© et tout Isra√ęl avec lui prirent Acan, fils de Z√©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bŇďufs, ses √Ęnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vall√©e d'Acor.
      25 Josu√© dit¬†: ¬ę¬†Pourquoi as-tu caus√© notre malheur¬†? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui.¬†¬Ľ Et tout Isra√ęl lapida Acan. On les br√Ľla au feu, on les lapida
      26 et l'on éleva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors à son ardente colère. C'est à cause de cet événement qu'on a appelé jusqu'à aujourd’hui cet endroit vallée d'Acor.

      1 Rois 21

      2 Achab ordonna √† Naboth¬†: ¬ę¬†Donne-moi ta vigne, pour que j'en fasse un jardin potager, car elle est tout pr√®s de ma maison. Je te donnerai √† la place une vigne meilleure ou, si tu pr√©f√®res, je te paierai sa valeur en argent.¬†¬Ľ
      3 Mais Naboth r√©pondit √† Achab¬†: ¬ę¬†Que l'Eternel me garde de te donner l'h√©ritage de mes anc√™tres¬†!¬†¬Ľ
      4 Achab rentra chez lui, triste et irrit√©, √† cause de cette r√©ponse que lui avait faite Naboth de Jizreel¬†: ¬ę¬†Je ne te donnerai pas l'h√©ritage de mes anc√™tres¬†!¬†¬Ľ Il se coucha sur son lit, tourna son visage contre le mur et ne mangea rien.
      19 Tu lui annonceras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l'Eternel¬†: N'es-tu pas un assassin et un voleur¬†?‚ÄôEt tu ajouteras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l'Eternel¬†: A l'endroit m√™me o√Ļ les chiens ont l√©ch√© le sang de Naboth, ils l√©cheront aussi ton propre sang.‚Äô¬†¬Ľ
      20 Achab dit √† Elie¬†: ¬ę¬†Tu m'as donc retrouv√©, mon ennemi¬†?¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Je t'ai retrouv√© parce que tu t'es toi-m√™me vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.
      21 Je vais faire venir le malheur sur toi. Je vais te balayer, je vais exterminer tout homme qui appartient √† Achab, qu‚Äôil soit esclave ou libre en Isra√ęl.
      22 Je vais rendre ta famille pareille √† celle de J√©roboam, fils de Nebath, et √† celle de Baesha, fils d'Achija, parce que tu m'as irrit√© et que tu as fais p√©cher Isra√ęl.
      23 L'Eternel parle aussi √† J√©zabel. Il dit¬†: ‚ÄėLes chiens mangeront J√©zabel pr√®s du rempart de Jizreel.
      24 Le membre de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera mang√© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang√© par les oiseaux.‚Äô¬†¬Ľ

      2 Rois 5

      20 Gu√©hazi, le serviteur d'Elis√©e, l'homme de Dieu, se dit en lui-m√™me¬†: ¬ę¬†Mon ma√ģtre a m√©nag√© Naaman, ce Syrien, en n'acceptant pas de prendre ce qu'il avait apport√©. L'Eternel est vivant¬†! Je vais courir derri√®re lui et j'obtiendrai quelque chose de sa part.¬†¬Ľ
      21 Gu√©hazi courut donc derri√®re Naaman. Le voyant courir derri√®re lui, Naaman s‚Äôempressa de descendre de son char pour aller √† sa rencontre et demanda¬†: ¬ę¬†Est-ce que tout va bien¬†?¬†¬Ľ
      22 Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Tout va bien. Mon ma√ģtre m'envoie te dire¬†: ‚ÄėDeux jeunes gens de la r√©gion montagneuse d'Ephra√Įm, des membres de la communaut√© de proph√®tes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.‚Äô¬†¬Ľ
      23 Naaman dit¬†: ¬ę¬†Accepte de prendre 60 kilos.¬†¬Ľ Il insista et mit 60 kilos d'argent dans deux sacs, lui donna 2 habits de rechange et les fit porter devant Gu√©hazi par deux de ses serviteurs.
      24 Arrivé à la colline, Guéhazi les prit de leurs mains et les déposa chez lui, puis il renvoya ces hommes, qui partirent.
      25 Il alla ensuite se pr√©senter √† son seigneur. Elis√©e lui demanda¬†: ¬ę¬†D'o√Ļ viens-tu, Gu√©hazi¬†?¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Ton serviteur n'est parti nulle part.¬†¬Ľ
      26 Mais Elis√©e lui dit¬†: ¬ę¬†Mon esprit non plus n‚Äô√©tait pas parti lorsque cet homme a quitt√© son char pour venir √† ta rencontre. Est-ce le moment de prendre de l'argent pour acheter des habits, des oliviers, des vignes, des brebis, des bŇďufs, des serviteurs et des servantes¬†?
      27 La l√®pre de Naaman va s'attacher √† toi et √† ta descendance pour toujours.¬†¬Ľ Gu√©hazi quitta Elis√©e, atteint d‚Äôune l√®pre blanche comme la neige.

      Job 20

      19 ¬Ľ En effet, il a opprim√© et abandonn√© les pauvres, il s‚Äôest appropri√© des maisons au lieu d‚Äôen construire.
      20 Son appétit n'a pas connu de limite. Dans son avidité, il ne laissait rien échapper,
      21 rien n’était soustrait à sa voracité. C’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
      22 Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse, les coups de tous les malheureux s’abattront sur lui.
      23 Pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui sa colère ardente ; il la fera pleuvoir sur lui et l’en rassasiera.
      24 ¬Ľ S'il √©chappe √† l‚Äôarmure de fer, l'arc de bronze le transpercera.
      25 S’il arrache de son dos une flèche, ou une lame étincelante de son ventre, il sera en proie aux terreurs de la mort.
      26 Toutes les calamit√©s sont r√©serv√©es √† ses tr√©sors. Il sera br√Ľl√© par un feu que personne n‚Äôattise et qui d√©vorera ce qui restera dans sa tente.
      27 Le ciel dévoilera sa faute et la terre se dressera contre lui.
      28 Les biens amassés dans sa maison seront balayés, ils seront emportés, le jour de la colère de Dieu.

      Psaumes 10

      3 Le méchant se vante de ses mauvais désirs, le profiteur maudit et méprise l’Eternel.
      4 Le m√©chant dit, dans son arrogance¬†: ¬ę¬†Il ne punit pas¬†! Il n‚Äôy a pas de Dieu¬†!¬†¬Ľ Voil√† toutes ses pens√©es.
      5 Ses entreprises réussissent en tout temps ; tes jugements passent au-dessus de sa tête, il disperse tous ses adversaires.
      6 Il dit dans son cŇďur¬†: ¬ę¬†Je ne suis pas √©branl√©, je suis pour toujours √† l‚Äôabri du malheur¬†!¬†¬Ľ

      Psaumes 49

      11 car ils le verront bien : les sages meurent, l’homme stupide et l’idiot disparaissent aussi, et ils laissent leurs biens à d’autres.

      Psaumes 52

      7 C‚Äôest pourquoi Dieu t‚Äôabattra pour toujours, il s‚Äôemparera de toi et t‚Äôarrachera de ta tente, il te d√©racinera de la terre des vivants. ‚Äď Pause.

      Proverbes 18

      11 La fortune du riche est sa forteresse : dans son imagination, elle est comme une haute muraille.
      12 Avant la ruine, le cŇďur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve l‚Äôhumilit√©.

      Esa√Įe 28

      15 Vous dites¬†: ¬ę¬†Nous avons conclu une alliance avec la mort, nous avons fait un pacte avec le s√©jour des morts¬†: quand le fl√©au d√©bordant passera, il ne nous atteindra pas, car nous avons la fausset√© pour refuge et le mensonge pour abri.¬†¬Ľ

      Esa√Įe 47

      7 Tu disais¬†: ¬ę¬†Je serai toujours souveraine¬†¬Ľ, √† tel point que tu n'as rien pris de tout cela √† cŇďur, tu ne t‚Äôes pas rappel√© que cela prendrait fin.
      8 Ecoute donc, amatrice de plaisirs, toi qui t'assieds pleine de confiance et qui dis dans ton cŇďur¬†: ¬ę¬†Il n‚Äôy a que moi et personne d‚Äôautre¬†! Je ne serai jamais veuve et ne perdrai jamais d'enfant¬†!¬†¬Ľ
      9 Ces deux souffrances ‚Äď la perte d'enfants et le veuvage ‚Äď t‚Äôatteindront en un instant, en un seul jour. Elles te frapperont de plein fouet malgr√© tous tes rites de sorcellerie, malgr√© toute la puissance de tes pratiques magiques.

      Jérémie 22

      13 ¬Ľ Malheur √† celui qui construit sa maison sans respecter la justice et ses chambres sans respecter le droit, qui fait travailler son prochain sans le payer, sans lui donner son salaire¬†!
      14 Malheur √† celui qui dit¬†: ‚ÄėJe me construirai une grande maison, avec des chambres spacieuses‚Äô, qui s'y fait percer des fen√™tres, la recouvre de c√®dre et la peint en rouge¬†!
      15 ¬Ľ R√©gnerais-tu donc parce que tu fais comp√©tition avec du c√®dre¬†? Ton p√®re ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas¬†? Cependant, il pratiquait le droit et la justice, et tout allait bien pour lui.
      16 Il faisait droit au faible et au pauvre, et tout allait bien. N'est-ce pas cela, me conna√ģtre¬†? d√©clare l'Eternel.
      17 Toi en revanche, tu n'as des yeux et un cŇďur que pour te livrer √† des profits malhonn√™tes, pour verser le sang innocent et pour exercer l'oppression et la violence.
      18 ¬Ľ C'est pourquoi, voici ce que dit l‚ÄôEternel √† l‚Äôintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda¬†: On ne le pleurera pas en disant¬†: ‚ÄėQuel malheur, mon fr√®re¬†! Quel malheur, ma sŇďur¬†!‚ÄôOn ne le pleurera pas en disant¬†: ‚ÄėQuel malheur, seigneur¬†! Quel malheur, sa majest√©¬†!‚Äô
      19 On l‚Äôenterrera comme on le fait pour un √Ęne, il sera tra√ģn√© et jet√© √† l‚Äôext√©rieur des portes de J√©rusalem.

      Jérémie 49

      16 Ton insolence, l'orgueil de ton cŇďur t'a √©gar√©, toi qui es install√© dans le creux des rochers, toi qui occupes le sommet des collines. Puisque tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, je t'en ferai tomber, d√©clare l'Eternel.

      Abdias 1

      4 Même si tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, même si tu le places parmi les étoiles, je t'en ferai tomber, déclare l'Eternel.

      Habacuc 2

      9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l'atteinte du malheur !

      Zacharie 5

      1 J’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu un rouleau de manuscrits voler.
      2 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Que vois-tu¬†?¬†¬Ľ J‚Äôai r√©pondu¬†: ¬ę¬†Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 m√®tres de long et 5 de large.¬†¬Ľ
      3 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†C'est la mal√©diction qui se propage sur tout le pays¬†; d‚Äôapr√®s une face tout voleur sera chass√© d'ici, et d‚Äôapr√®s l‚Äôautre tout parjure sera chass√© d'ici.
      4 Je la propage, d√©clare l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle s‚Äôy installe et la d√©truise avec sa charpente et ses pierres.¬†¬Ľ

      Actes 1

      17 Il √©tait l'un des n√ītres et il avait part au m√™me minist√®re.
      18 Cet homme a acheté un champ avec le salaire du crime ; il y est tombé en avant, s'est éventré et toutes ses entrailles sont sorties.
      19 Tous les habitants de J√©rusalem l'ont appris, c'est pourquoi ce champ a √©t√© appel√© dans leur langue ‚ÄėHakeldama‚Äô, c'est-√†-dire ‚Äėle champ du sang‚Äô.
      20 Or il est écrit dans le livre des Psaumes : Que sa maison devienne déserte et que personne ne l'habite ! et : Qu'un autre prenne sa charge !
      21 ¬Ľ Il faut donc choisir un homme parmi ceux qui nous ont accompagn√©s tout le temps o√Ļ le Seigneur J√©sus a v√©cu avec nous,
      22 depuis le bapt√™me de Jean jusqu'au jour o√Ļ il a √©t√© enlev√© du milieu de nous. Il nous sera associ√© comme t√©moin de sa r√©surrection.¬†¬Ľ
      23 Ils en présentèrent deux : Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias.
      24 Puis ils firent cette pri√®re¬†: ¬ę¬†Seigneur, toi qui connais le cŇďur de tous, d√©signe lequel de ces deux hommes tu as choisi
      25 pour prendre part √† ce minist√®re et √† cette charge d'ap√ītre que Judas a abandonn√©s pour aller √† la place qui est la sienne.¬†¬Ľ

      Jude 1

      11 Malheur √† eux, car ils ont suivi la voie de Ca√Įn, ils se sont jet√©s pour un salaire dans l'√©garement de Balaam, ils se sont perdus en se r√©voltant comme Kor√©.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...