Promotion 茅mission en cours "Coup茅 en 4"

J茅r茅mie 25.14

讻旨执郑讬 注指纸讘职讚讜旨志讘指证诐 讙旨址诐志讛值謾诪旨指讛謾 讙旨讜止讬执郑诐 专址讘旨执謹讬诐 讜旨诪职诇指讻执謻讬诐 讙旨职讚讜止诇执謶讬诐 讜职砖讈执诇旨址诪职转旨执芝讬 诇指讛侄譀诐 讻旨职驻指注殖诇指謻诐 讜旨讻职诪址注植砖讉值芝讛 讬职讚值讬讛侄纸诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager
Pas d'articles relatifs

    • Psaumes 137

      8 Toi, ville de Babylone, tu seras d茅vast茅e. Heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait聽!

      Esa茂e 14

      2 Des peuples les prendront et les conduiront chez eux, et la communaut茅 d'Isra毛l prendra possession d鈥檈ux dans le pays de l'Eternel, elle fera d鈥檈ux des serviteurs et des servantes. Ils retiendront prisonniers ceux qui les avaient d茅port茅s et ils domineront sur ceux qui les opprimaient.

      Esa茂e 45

      1 Voici ce que dit l'Eternel 脿 celui qu鈥檌l a d茅sign茅 par onction, 脿 Cyrus, celui qu'il tient par la main droite pour 茅craser des nations devant lui et pour d茅sarmer des rois, pour ouvrir des portes devant lui afin que les entr茅es des villes ne lui soient plus ferm茅es聽:
      2 Je marcherai moi-m锚me devant toi. J'aplanirai les pentes, je mettrai en pi猫ces les portes en bronze et je briserai les verrous en fer.
      3 Je te donnerai des tr茅sors dissimul茅s par les t茅n猫bres, des richesses cach茅es, afin que tu reconnaisses que je suis l'Eternel, celui qui t'appelle par ton nom, le Dieu d'Isra毛l.

      Esa茂e 66

      6 Un tapage provient de la ville, un bruit sort du temple聽: c'est celui que fait l'Eternel en rendant 脿 ses ennemis ce qu鈥檌ls m茅ritent.

      J茅r茅mie 25

      14 En effet, des nations puissantes et de grands rois feront d鈥檈ux aussi leurs esclaves et je les traiterai conform茅ment 脿 leurs actes et 脿 leur mani猫re d鈥檃gir.聽禄

      J茅r茅mie 27

      7 Toutes les nations lui seront asservies, 脿 lui, 脿 son fils et 脿 son petit-fils, jusqu'脿 ce que le moment fix茅 pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.

      J茅r茅mie 50

      9 En effet, voici, je vais mettre en mouvement et faire monter contre Babylone une coalition de grandes nations venant de la r茅gion du nord. Elles se rangeront en ordre de bataille contre elle et s'en empareront. Leurs fl猫ches sont pareilles 脿 un habile guerrier聽: il ne revient pas les mains vides.
      29 Mobilisez des archers contre Babylone聽! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle聽! Qu鈥檌l n鈥檡 ait aucun rescap茅聽! Traitez-la conform茅ment 脿 ses actes, rendez-lui exactement la pareille聽! En effet, elle a fait preuve d鈥檃rrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'Isra毛l.
      30 Voil脿 pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront r茅duits au silence ce jour-l脿, d茅clare l'Eternel.
      31 Oui, je m鈥檈n prends 脿 toi, orgueilleuse, d茅clare le Seigneur, l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. Ton jour est arriv茅, c鈥檈st le moment pour moi d鈥檌ntervenir contre toi.
      32 L'orgueilleuse tr茅buchera, elle tombera, et il n鈥檡 aura personne pour la relever. Je mettrai le feu 脿 ses villes et il d茅vorera tous leurs environs.
      33 Voici ce que dit l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽: Les Isra茅lites et les Jud茅ens sont opprim茅s ensemble. Tous ceux qui les ont d茅port茅s les retiennent et refusent de les laisser partir.
      34 Cependant, *celui qui les rach猫te est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. Il d茅fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone.
      41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extr茅mit茅s de la terre.

      J茅r茅mie 51

      6 Fuyez de Babylone, que chacun se sauve聽! Ne vous laissez pas r茅duire au silence par sa faute聽! En effet, c'est une p茅riode de vengeance pour l'Eternel, il va la traiter comme elle le m茅rite.
      20 Tu m鈥檃s servi de marteau, d鈥檃rme de guerre. J'ai mis en pi猫ces par toi des nations. Par toi j'ai d茅truit des royaumes,
      21 par toi j'ai mis en pi猫ces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en pi猫ces le char et celui qui le conduisait,
      22 par toi j'ai mis en pi猫ces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en pi猫ces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en pi猫ces le jeune homme et la jeune fille,
      23 par toi j'ai mis en pi猫ces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en pi猫ces le cultivateur et sa paire de b艙ufs, par toi j'ai mis en pi猫ces les gouverneurs et les magistrats.
      24 Sous vos yeux, je rendrai 脿 Babylone et 脿 tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait 脿 Sion, d茅clare l'Eternel.
      25 Oui, je m鈥檈n prends 脿 toi, montagne de destruction, d茅clare l'Eternel, toi qui d茅truis toute la terre聽! Je d茅ploierai ma puissance contre toi, je te pr茅cipiterai du haut des rochers et je ferai de toi une montagne carbonis茅e.
      26 On ne pourra tirer de toi ni pierres angulaires ni pierres de fondation, car tu seras un d茅sert pour toujours, d茅clare l'Eternel.
      27 Dressez un 茅tendard dans le pays聽! Sonnez de la trompette parmi les nations聽! Mettez 脿 part des nations aptes 脿 s鈥檃ttaquer 脿 elle, mobilisez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz聽! Postez des officiers contre elle聽! Faites avancer les chevaux comme un nuage de sauterelles聽!
      28 Mettez 脿 part contre elle les nations, les rois de M茅die, ses gouverneurs et tous ses magistrats, et tout le territoire plac茅 sous leur domination聽!
      35 Que la violence dont j鈥檃i 茅t茅 victime retombe sur Babylone聽!聽禄 dit l'habitante de Sion. 芦聽Que mon sang retombe sur les habitants de la Babylonie聽!聽禄 dit J茅rusalem.
      36 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel聽: Je vais d茅fendre ta cause, je te vengerai聽! Je mettrai 脿 sec la mer de Babylone et je ferai dispara卯tre sa source.
      37 Babylone deviendra un tas de ruines, un repaire de chacals, un sujet de consternation et de moquerie. Il n'y aura plus d'habitants.
      38 Ils rugiront ensemble comme des jeunes lions, ils pousseront des cris comme des lionceaux.
      39 Quand ils seront enfi茅vr茅s, j鈥檕rganiserai leur orgie. Je les rendrai ivres pour qu'ils soient gais, qu鈥檌ls s'endorment d'un sommeil perp茅tuel et ne se r茅veillent plus, d茅clare l'Eternel.
      40 Je les conduirai 脿 l鈥檃battoir comme des agneaux, comme des b茅liers et des boucs.
      41 Comment聽! Sh茅shac est prise聽! Celle dont toute la terre chantait les louanges est conquise聽! Comment聽! Babylone n鈥檈st plus qu鈥檜n sujet de consternation parmi les nations聽!

      Daniel 5

      28 Divis茅聽: ton royaume sera divis茅 et donn茅 aux M猫des et aux Perses.聽禄

      Habacuc 2

      8 Puisque tu as pill茅 beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera. En effet, tu as vers茅 le sang des hommes, tu as commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.
      9 Malheur 脿 celui qui amasse pour sa maison des gains malhonn锚tes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l'atteinte du malheur聽!
      10 C'est la honte de ta maison que tu as d茅cid茅e en d茅truisant des peuples nombreux, et c'est contre toi-m锚me que tu as p茅ch茅.
      11 En effet, la pierre crie du milieu de la muraille, et le bois de la charpente lui r茅pond.
      12 Malheur 脿 celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crime聽!
      13 Cela ne vient-il pas de l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽? *Des peuples travaillent pour du feu, des nations s鈥櫭﹑uisent pour du vide.
      14 En effet, *la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l鈥檈au.
      15 Malheur 脿 celui qui fait boire son prochain, 脿 toi qui verses ton outre pour l'enivrer afin de voir sa nudit茅聽!
      16 Tu t鈥檈s rassasi茅 de m茅pris plus que de gloire聽; bois aussi toi-m锚me et d茅couvre-toi聽! Tu boiras la coupe de la main droite de l'Eternel, et la honte souillera ta gloire.

      Apocalypse 18

      20 Ciel, r茅jouis-toi 脿 cause d'elle聽! Et vous, les saints, les ap么tres et les proph猫tes, r茅jouissez-vous aussi, car Dieu vous a fait justice en la jugeant.
      21 Alors, un ange puissant prit une pierre qui ressemblait 脿 une grande meule et il la jeta dans la mer en disant聽: 芦聽C鈥檈st avec la m锚me violence que Babylone, la grande ville, sera jet茅e 脿 bas, et on ne la retrouvera plus.
      22 On n'entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de fl没te et de trompette. On ne trouvera chez toi plus aucun artisan d'un quelconque m茅tier et l鈥檕n n'y entendra plus le bruit de la meule.
      23 La lumi猫re de la lampe ne brillera plus chez toi et l鈥檕n n'y entendra plus la voix des jeunes mari茅s. Cela arrivera parce que tes marchands 茅taient les grands de la terre et que toutes les nations ont 茅t茅 茅gar茅es par ta sorcellerie,
      24 parce que l'on a trouv茅 chez toi le sang des proph猫tes, des saints et de tous ceux qui ont 茅t茅 mis 脿 mort sur la terre.聽禄

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.