TopMessages Message texte La comprĂ©hension du voeu de JephtĂ© « JephtĂ© fit un voeu au Seigneur et dit : « Si vraiment tu me livres les fils dâAmmon, quiconque ⊠JĂ©rĂ©my Pothin Juges 11.1-40 TopMessages Message texte Elle et Lui⊠communiquent⊠Ensemble⊠ils reçoivent les bĂ©nĂ©dictions Elle reçoit la visite dâun ange de Dieu qui lui fait une divine rĂ©vĂ©lation. StĂ©rile, sans enfants et en portant ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Juges 2.1-25 Segond 21 IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et lui a dit : âLaisse-nous passer par ton pays jusqu'Ă l'endroit oĂč nous allons.â Segond 1910 IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusqu'au lieu oĂč nous allons. Segond 1978 (Colombe) © IsraĂ«l envoya des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens, roi de HechbĂŽn, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusquâĂ lâendroit oĂč nous allons. Parole de Vie © De lĂ , les IsraĂ©lites ont envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des Amorites qui gouvernait Ă HĂšchebon. Ils lui ont dit : âLaisse-nous traverser ton territoire pour aller dans le pays qui sera le nĂŽtre.â Français Courant © De lĂ , ils envoyĂšrent des messagers Ă Sihon, le roi amorite qui rĂ©gnait Ă HĂšchebon ; ils lui demandĂšrent lâautorisation de traverser son territoire pour se rendre dans le pays qui leur Ă©tait destinĂ©. Semeur © Alors IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens Ă HechbĂŽn, en lui faisant dire : « Permets-nous, sâil te plaĂźt, de traverser ton pays pour arriver au lieu oĂč nous allons. » Darby Et IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'en notre lieu. Martin Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, Roi des AmorrhĂ©ens, qui Ă©tait Roi de Hesbon, auquel IsraĂ«l fit dire : Nous te prions, que nous passions par ton pays, jusqu'Ă notre lieu. Ostervald Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui fit dire : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'Ă notre destination. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ֌֞քŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ World English Bible Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to my place.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 19 Ă 22 Voir Nombres 21.21-25. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© IsraĂ«l 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 Ă Sihon 05511, roi 04428 des AmorĂ©ens 0567, roi 04428 de Hesbon 02809, et IsraĂ«l 03478 lui dit 0559 08799 : Laisse-nous passer 05674 08799 par ton pays 0776 jusquâau 05704 lieu 04725 oĂč nous allons. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'Emoriy AmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02809 - Cheshbown Hesbon (Angl. Heshbon) = « forteresse », « raison, compte » ville capitale de Sihon, ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'ak messager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowm lieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05511 - Ciychown Sihon = « guerrier », « qui balaie » roi des AmorĂ©ens au temps de ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05704 - `ad aussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GALAAD 1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, ⊠HESBON A identifier avec la moderne HesbĂąn, en TransJordanie, Ă 10 km. au Nord de Madaba. ⊠JEPHTĂ (hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge ⊠JUGES (livre des) Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement ⊠SIHON Roi amorĂ©en ; son royaume s'Ă©tendait entre l'Arnon et le Jabbok ( No 21:24 , ⊠TRIBU, TRIBUS Dans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ⊠Nombres 21 21 IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, pour lui dire : 22 « Laisse-moi passer par ton pays. Nous n'entrerons ni dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits. Nous suivrons la route royale jusqu'Ă ce que nous ayons franchi ton territoire. » 23 Sihon n'accorda pas Ă IsraĂ«l lâautorisation de passer sur son territoire. Il rassembla tout son peuple et sortit Ă la rencontre d'IsraĂ«l dans le dĂ©sert. Il vint combattre IsraĂ«l Ă Jahats. 24 IsraĂ«l le frappa du tranchant de l'Ă©pĂ©e et s'empara de son pays depuis la riviĂšre de l'Arnon jusqu'au torrent du Jabbok, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. En effet, la frontiĂšre des Ammonites Ă©tait fortifiĂ©e. 25 IsraĂ«l prit toutes les villes et s'Ă©tablit dans toutes les villes des AmorĂ©ens, Ă Hesbon et dans toutes les villes qui en dĂ©pendaient. 26 Hesbon Ă©tait la capitale de Sihon, le roi des AmorĂ©ens. Il avait fait la guerre au prĂ©cĂ©dent roi de Moab et sâĂ©tait emparĂ© de tout son pays jusqu'Ă l'Arnon. 27 C'est pourquoi les poĂštes disent : « Venez Ă Hesbon ! Que la ville de Sihon soit reconstruite et fortifiĂ©e ! 28 Oui, *un feu est sorti de Hesbon, une flamme est sortie de la ville de Sihon. Elle a dĂ©vorĂ© Ar-Moab, les habitants des hauteurs de l'Arnon. 29 Malheur Ă toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Kemosh ! Il a fait de ses fils des fuyards et il a livrĂ© ses filles comme prisonniĂšres Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens. 30 Nous avons lancĂ© nos flĂšches contre eux : de Hesbon Ă Dibon, tout est dĂ©truit. Nous avons Ă©tendu nos dĂ©vastations jusqu'Ă Nophach, jusqu'Ă MĂ©deba. » 31 IsraĂ«l s'Ă©tablit dans le pays des AmorĂ©ens. 32 MoĂŻse fit faire une reconnaissance Ă Jaezer, et ils prirent les villes qui en dĂ©pendaient et chassĂšrent les AmorĂ©ens qui sây trouvaient. 33 Ils changĂšrent ensuite de direction et montĂšrent par la route du Basan. Og, le roi du Basan, sortit Ă leur rencontre avec tout son peuple pour les combattre Ă EdrĂ©ĂŻ. 34 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Nâaie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traitĂ© Sihon, le roi des AmorĂ©ens qui habitait Ă Hesbon. » 35 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. DeutĂ©ronome 2 26 » Du dĂ©sert de KedĂ©moth, jâai envoyĂ© des messagers porteurs de paroles de paix Ă Sihon, le roi de Hesbon. Je lui ai fait dire : 27 âLaisse-moi passer par ton pays. Je suivrai la grande route sans m'en Ă©carter ni Ă droite ni Ă gauche. 28 Tu me vendras Ă prix d'argent la nourriture que je mangerai et tu me donneras Ă prix d'argent l'eau que je boirai. Je ne ferai que passer. 29 C'est ce que m'ont permis de faire les descendants d'EsaĂŒ qui habitent en SĂ©ir et les Moabites qui demeurent Ă Ar. Permets-le aussi, jusqu'Ă ce que jâaie passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.â 30 Mais Sihon, roi de Hesbon, nâa pas voulu nous laisser passer chez lui. En effet, l'Eternel, ton Dieu, a rendu son esprit inflexible et a endurci son cĆur afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui. 31 L'Eternel mâa dit : âRegarde, je te livre dĂšs maintenant Sihon et son pays.â 32 » Sihon est sorti Ă notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre Ă Jahats. 33 L'Eternel, notre Dieu, nous lâa livrĂ© et nous lâavons battu, lui, ses fils et tout son peuple. 34 Nous avons alors pris toutes ses villes et nous les avons vouĂ©es Ă la destruction, hommes, femmes et petits enfants, sans laisser un seul survivant. 35 Seulement, nous avons pillĂ© pour nous le bĂ©tail et le butin des villes que nous avions prises. 36 Depuis AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon et la ville qui se trouve dans la vallĂ©e jusqu'Ă Galaad, il n'y a pas eu de ville trop forte pour nous : l'Eternel, notre Dieu, nous a tout livrĂ©. DeutĂ©ronome 3 1 » Nous avons pris la direction du Basan. Og, le roi du Basan, est sorti Ă notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre Ă EdrĂ©ĂŻ. 2 L'Eternel mâa dit : âNâaie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains, ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traitĂ© Sihon, le roi des AmorĂ©ens qui habitait Ă Hesbon.â 3 Et l'Eternel, notre Dieu, a livrĂ© encore entre nos mains Og, roi du Basan, avec tout son peuple. Nous lâavons battu, sans laisser un seul survivant. 4 Nous avons alors pris toutes ses villes et il n'y en a pas une qui ne soit tombĂ©e en notre pouvoir : 60 villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og en Basan. 5 Toutes ces villes Ă©taient fortifiĂ©es, avec de hautes murailles, des portes et des barres. Il y avait aussi un trĂšs grand nombre de villes sans murailles. 6 Nous les avons vouĂ©es Ă la destruction, comme nous l'avions fait pour Sihon, roi de Hesbon. Nous avons consacrĂ© toutes les villes par la destruction, hommes, femmes et petits enfants. 7 Mais nous avons pillĂ© pour nous tout le bĂ©tail et le butin des villes. 8 » C'est ainsi que, Ă cette Ă©poque-lĂ , nous avons pris aux deux rois des AmorĂ©ens le pays qui est situĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain et qui sâĂ©tend du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Hermon. 9 Les Sidoniens donnent Ă l'Hermon le nom de Sirion, et les AmorĂ©ens celui de Senir. 10 Nous leur avons pris toutes les villes de la plaine, tout Galaad et tout le Basan jusqu'Ă Salca et EdrĂ©ĂŻ, villes qui appartenaient au royaume d'Og en Basan. 11 Og, le roi du Basan, Ă©tait le seul survivant du peuple des RephaĂŻm. Son lit, un lit en fer, ne se trouve-t-il pas Ă Rabba, la capitale des Ammonites ? Il mesure 4 mĂštres et demi de long et 2 de large. 12 » Nous avons alors pris possession de ce pays. Jâai donnĂ© aux RubĂ©nites et aux Gadites le territoire qui sâĂ©tend d'AroĂ«r sur le torrent de l'Arnon jusquâĂ la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad avec ses villes. 13 Jâai donnĂ© Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan, toute la rĂ©gion d'Argob avec tout le Basan. C'est ce qu'on appelait le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, le descendant de ManassĂ©, a pris toute la rĂ©gion d'Argob jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et il a donnĂ© son nom aux villages du Basan appelĂ©s aujourd'hui encore bourgs de JaĂŻr. 15 Jâai donnĂ© Galaad Ă Makir. 16 Aux RubĂ©nites et aux Gadites jâai donnĂ© une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de frontiĂšre, et jusqu'au torrent du Jabbok, qui marque la frontiĂšre avec les Ammonites ; 17 je leur ai donnĂ© encore la plaine qui est limitĂ©e par le Jourdain et sâĂ©tend de GĂ©nĂ©sareth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer Morte, et jusquâau pied du Pisga vers lâest. JosuĂ© 13 8 Les RubĂ©nites et les Gadites, avec l'autre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, avaient reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse leur avait donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain. Il se trouvait Ă l'est, conformĂ©ment Ă ce que leur avait accordĂ© MoĂŻse, le serviteur de l'Eternel. 9 Leur territoire sâĂ©tendait dâAroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, depuis la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, en passant par toute la plaine de MĂ©deba jusqu'Ă Dibon 10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. 11 Il couvrait aussi Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, tout le mont Hermon et tout le Basan, jusqu'Ă Salca ; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă EdrĂ©ĂŻ et qui Ă©tait un des derniers RephaĂŻm. MoĂŻse battit ces rois et les chassa, Juges 11 19 IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et lui a dit : âLaisse-nous passer par ton pays jusqu'Ă l'endroit oĂč nous allons.â Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Elle et Lui⊠communiquent⊠Ensemble⊠ils reçoivent les bĂ©nĂ©dictions Elle reçoit la visite dâun ange de Dieu qui lui fait une divine rĂ©vĂ©lation. StĂ©rile, sans enfants et en portant ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Juges 2.1-25 Segond 21 IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et lui a dit : âLaisse-nous passer par ton pays jusqu'Ă l'endroit oĂč nous allons.â Segond 1910 IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusqu'au lieu oĂč nous allons. Segond 1978 (Colombe) © IsraĂ«l envoya des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens, roi de HechbĂŽn, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusquâĂ lâendroit oĂč nous allons. Parole de Vie © De lĂ , les IsraĂ©lites ont envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des Amorites qui gouvernait Ă HĂšchebon. Ils lui ont dit : âLaisse-nous traverser ton territoire pour aller dans le pays qui sera le nĂŽtre.â Français Courant © De lĂ , ils envoyĂšrent des messagers Ă Sihon, le roi amorite qui rĂ©gnait Ă HĂšchebon ; ils lui demandĂšrent lâautorisation de traverser son territoire pour se rendre dans le pays qui leur Ă©tait destinĂ©. Semeur © Alors IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens Ă HechbĂŽn, en lui faisant dire : « Permets-nous, sâil te plaĂźt, de traverser ton pays pour arriver au lieu oĂč nous allons. » Darby Et IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'en notre lieu. Martin Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, Roi des AmorrhĂ©ens, qui Ă©tait Roi de Hesbon, auquel IsraĂ«l fit dire : Nous te prions, que nous passions par ton pays, jusqu'Ă notre lieu. Ostervald Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui fit dire : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'Ă notre destination. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ֌֞քŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ World English Bible Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to my place.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 19 Ă 22 Voir Nombres 21.21-25. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© IsraĂ«l 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 Ă Sihon 05511, roi 04428 des AmorĂ©ens 0567, roi 04428 de Hesbon 02809, et IsraĂ«l 03478 lui dit 0559 08799 : Laisse-nous passer 05674 08799 par ton pays 0776 jusquâau 05704 lieu 04725 oĂč nous allons. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'Emoriy AmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02809 - Cheshbown Hesbon (Angl. Heshbon) = « forteresse », « raison, compte » ville capitale de Sihon, ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'ak messager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowm lieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05511 - Ciychown Sihon = « guerrier », « qui balaie » roi des AmorĂ©ens au temps de ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05704 - `ad aussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GALAAD 1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, ⊠HESBON A identifier avec la moderne HesbĂąn, en TransJordanie, Ă 10 km. au Nord de Madaba. ⊠JEPHTĂ (hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge ⊠JUGES (livre des) Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement ⊠SIHON Roi amorĂ©en ; son royaume s'Ă©tendait entre l'Arnon et le Jabbok ( No 21:24 , ⊠TRIBU, TRIBUS Dans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ⊠Nombres 21 21 IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, pour lui dire : 22 « Laisse-moi passer par ton pays. Nous n'entrerons ni dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits. Nous suivrons la route royale jusqu'Ă ce que nous ayons franchi ton territoire. » 23 Sihon n'accorda pas Ă IsraĂ«l lâautorisation de passer sur son territoire. Il rassembla tout son peuple et sortit Ă la rencontre d'IsraĂ«l dans le dĂ©sert. Il vint combattre IsraĂ«l Ă Jahats. 24 IsraĂ«l le frappa du tranchant de l'Ă©pĂ©e et s'empara de son pays depuis la riviĂšre de l'Arnon jusqu'au torrent du Jabbok, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. En effet, la frontiĂšre des Ammonites Ă©tait fortifiĂ©e. 25 IsraĂ«l prit toutes les villes et s'Ă©tablit dans toutes les villes des AmorĂ©ens, Ă Hesbon et dans toutes les villes qui en dĂ©pendaient. 26 Hesbon Ă©tait la capitale de Sihon, le roi des AmorĂ©ens. Il avait fait la guerre au prĂ©cĂ©dent roi de Moab et sâĂ©tait emparĂ© de tout son pays jusqu'Ă l'Arnon. 27 C'est pourquoi les poĂštes disent : « Venez Ă Hesbon ! Que la ville de Sihon soit reconstruite et fortifiĂ©e ! 28 Oui, *un feu est sorti de Hesbon, une flamme est sortie de la ville de Sihon. Elle a dĂ©vorĂ© Ar-Moab, les habitants des hauteurs de l'Arnon. 29 Malheur Ă toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Kemosh ! Il a fait de ses fils des fuyards et il a livrĂ© ses filles comme prisonniĂšres Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens. 30 Nous avons lancĂ© nos flĂšches contre eux : de Hesbon Ă Dibon, tout est dĂ©truit. Nous avons Ă©tendu nos dĂ©vastations jusqu'Ă Nophach, jusqu'Ă MĂ©deba. » 31 IsraĂ«l s'Ă©tablit dans le pays des AmorĂ©ens. 32 MoĂŻse fit faire une reconnaissance Ă Jaezer, et ils prirent les villes qui en dĂ©pendaient et chassĂšrent les AmorĂ©ens qui sây trouvaient. 33 Ils changĂšrent ensuite de direction et montĂšrent par la route du Basan. Og, le roi du Basan, sortit Ă leur rencontre avec tout son peuple pour les combattre Ă EdrĂ©ĂŻ. 34 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Nâaie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traitĂ© Sihon, le roi des AmorĂ©ens qui habitait Ă Hesbon. » 35 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. DeutĂ©ronome 2 26 » Du dĂ©sert de KedĂ©moth, jâai envoyĂ© des messagers porteurs de paroles de paix Ă Sihon, le roi de Hesbon. Je lui ai fait dire : 27 âLaisse-moi passer par ton pays. Je suivrai la grande route sans m'en Ă©carter ni Ă droite ni Ă gauche. 28 Tu me vendras Ă prix d'argent la nourriture que je mangerai et tu me donneras Ă prix d'argent l'eau que je boirai. Je ne ferai que passer. 29 C'est ce que m'ont permis de faire les descendants d'EsaĂŒ qui habitent en SĂ©ir et les Moabites qui demeurent Ă Ar. Permets-le aussi, jusqu'Ă ce que jâaie passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.â 30 Mais Sihon, roi de Hesbon, nâa pas voulu nous laisser passer chez lui. En effet, l'Eternel, ton Dieu, a rendu son esprit inflexible et a endurci son cĆur afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui. 31 L'Eternel mâa dit : âRegarde, je te livre dĂšs maintenant Sihon et son pays.â 32 » Sihon est sorti Ă notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre Ă Jahats. 33 L'Eternel, notre Dieu, nous lâa livrĂ© et nous lâavons battu, lui, ses fils et tout son peuple. 34 Nous avons alors pris toutes ses villes et nous les avons vouĂ©es Ă la destruction, hommes, femmes et petits enfants, sans laisser un seul survivant. 35 Seulement, nous avons pillĂ© pour nous le bĂ©tail et le butin des villes que nous avions prises. 36 Depuis AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon et la ville qui se trouve dans la vallĂ©e jusqu'Ă Galaad, il n'y a pas eu de ville trop forte pour nous : l'Eternel, notre Dieu, nous a tout livrĂ©. DeutĂ©ronome 3 1 » Nous avons pris la direction du Basan. Og, le roi du Basan, est sorti Ă notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre Ă EdrĂ©ĂŻ. 2 L'Eternel mâa dit : âNâaie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains, ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traitĂ© Sihon, le roi des AmorĂ©ens qui habitait Ă Hesbon.â 3 Et l'Eternel, notre Dieu, a livrĂ© encore entre nos mains Og, roi du Basan, avec tout son peuple. Nous lâavons battu, sans laisser un seul survivant. 4 Nous avons alors pris toutes ses villes et il n'y en a pas une qui ne soit tombĂ©e en notre pouvoir : 60 villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og en Basan. 5 Toutes ces villes Ă©taient fortifiĂ©es, avec de hautes murailles, des portes et des barres. Il y avait aussi un trĂšs grand nombre de villes sans murailles. 6 Nous les avons vouĂ©es Ă la destruction, comme nous l'avions fait pour Sihon, roi de Hesbon. Nous avons consacrĂ© toutes les villes par la destruction, hommes, femmes et petits enfants. 7 Mais nous avons pillĂ© pour nous tout le bĂ©tail et le butin des villes. 8 » C'est ainsi que, Ă cette Ă©poque-lĂ , nous avons pris aux deux rois des AmorĂ©ens le pays qui est situĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain et qui sâĂ©tend du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Hermon. 9 Les Sidoniens donnent Ă l'Hermon le nom de Sirion, et les AmorĂ©ens celui de Senir. 10 Nous leur avons pris toutes les villes de la plaine, tout Galaad et tout le Basan jusqu'Ă Salca et EdrĂ©ĂŻ, villes qui appartenaient au royaume d'Og en Basan. 11 Og, le roi du Basan, Ă©tait le seul survivant du peuple des RephaĂŻm. Son lit, un lit en fer, ne se trouve-t-il pas Ă Rabba, la capitale des Ammonites ? Il mesure 4 mĂštres et demi de long et 2 de large. 12 » Nous avons alors pris possession de ce pays. Jâai donnĂ© aux RubĂ©nites et aux Gadites le territoire qui sâĂ©tend d'AroĂ«r sur le torrent de l'Arnon jusquâĂ la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad avec ses villes. 13 Jâai donnĂ© Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan, toute la rĂ©gion d'Argob avec tout le Basan. C'est ce qu'on appelait le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, le descendant de ManassĂ©, a pris toute la rĂ©gion d'Argob jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et il a donnĂ© son nom aux villages du Basan appelĂ©s aujourd'hui encore bourgs de JaĂŻr. 15 Jâai donnĂ© Galaad Ă Makir. 16 Aux RubĂ©nites et aux Gadites jâai donnĂ© une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de frontiĂšre, et jusqu'au torrent du Jabbok, qui marque la frontiĂšre avec les Ammonites ; 17 je leur ai donnĂ© encore la plaine qui est limitĂ©e par le Jourdain et sâĂ©tend de GĂ©nĂ©sareth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer Morte, et jusquâau pied du Pisga vers lâest. JosuĂ© 13 8 Les RubĂ©nites et les Gadites, avec l'autre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, avaient reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse leur avait donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain. Il se trouvait Ă l'est, conformĂ©ment Ă ce que leur avait accordĂ© MoĂŻse, le serviteur de l'Eternel. 9 Leur territoire sâĂ©tendait dâAroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, depuis la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, en passant par toute la plaine de MĂ©deba jusqu'Ă Dibon 10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. 11 Il couvrait aussi Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, tout le mont Hermon et tout le Basan, jusqu'Ă Salca ; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă EdrĂ©ĂŻ et qui Ă©tait un des derniers RephaĂŻm. MoĂŻse battit ces rois et les chassa, Juges 11 19 IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et lui a dit : âLaisse-nous passer par ton pays jusqu'Ă l'endroit oĂč nous allons.â Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !